Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

verlaufen+(

  • 81 vergehen

    (vergíng, ist vergángen) vi идти, проходить, протекать, тянуться, длиться ( постепенно приближаясь к исходу); миновать, проходить, кончаться

    Wie schnell die Zeit vergeht! — Как быстро идёт [течёт, проходит] время!

    Selten ist mir ein Tag so schnell [so langsam] vergangen wie dieser. — Редко у меня так быстро проходил [так тянулся] какой-либо день, как этот.

    So vergingen etwa zwei Wochen. — Так миновали [прошли] недели две.

    Der Winter ist vergangen. — Миновала [прошла, кончилась] зима.

    Es vergingen viele Jahre, bevor er in die Heimat zurückkehrte. — Миновало [прошло] много лет, прежде чем он вернулся на родину.

    In den vergangenen Jahren hat er nichts mehr geschrieben. — За истекшие годы он больше ничего не написал.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > vergehen

  • 82 über die Bühne gehen

    ugs.
    (in einer bestimmten Weise verlaufen, vor sich gehen)
    происходить, протекать определенным образом

    Am Mittwoch muss der Ältestenrat des Bundesrates eine Antwort auf die knifflige Frage finden, nach welchem Verfahren die namentliche Abstimmung über die Bühne gehen soll. (BZ. 1992)

    "Wichtig ist, dass uns der Bürgermeister konkrete Vorstellungen mitteilt", so Franz Josef Schödl vom "Kaufhof". "Alles Weitere wird dann relativ unkompliziert über die Bühne gehen." (BZ. 1992)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > über die Bühne gehen

  • 83 drehen

    I vt придать делу определённый оборот
    "провернуть" что-л. Er hat die Sache so lange gedreht, bis sie nicht mehr der Wahrheit entsprach.
    Er hat es so gedreht, daß ich die Dreckarbeit machen darf.
    Das hat sie sehr geschickt gedreht. Sie hat die Karten bekommen.
    Alles war glänzend verlaufen. Wie haben wir das wieder mal gedreht? die Daumen [Däumchen] drehen см. Daumen, ein Ding drehen см. Ding
    2.
    II vi (an Dat.) вертеть что-л., ковыряться в чём-л. Was ist denn heute am Fernseher? Da hat doch einer daran gedreht!
    Die Uhr geht falsch. Hat da jemand daran gedreht?
    Ich sollte doch der nächste sein, der befördert wird, und nun ist es Otto. Da muß doch jemand dran gedreht haben.
    Den Herd habe ich auf klein gedreht.
    Du darfst die Heizung höher [den Apparat nicht so laut] drehen.
    III vr. etw. dreht sich um etw. что-л. крутится вокруг чего-л. (речь, дело'идёт о чём-то). Der Prozeß dreht sich um einen Mord.
    Das Gespräch drehte sich um ein Liebesabenteuer.
    Hierbei dreht es sich um Geld.
    Ich weiß nicht, worum es sich dreht, etw. dreht sich nicht молод, что-л. не получается, не идёт никак.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > drehen

  • 84 durchfliegen

    vi (s) "провалиться" (на экзамене). Beim Abitur ist er durchgeflogen. Beim vielen Bummeln konnte es nicht anders sein.
    Alle Examen sind für ihn glücklich verlaufen. Nur beim letzten ist er durchgeflogen.
    In Deutsch bist du ja schon durchgeflogen!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > durchfliegen

  • 85 glücklich

    1. в разговорных формулах: glückliche Reise! счастливого пути!
    ein glückliches neues Jahr! счастливого Нового года!
    2. наконец, под конец, в довершение всего. Hast du es glücklich doch noch geschafft?
    Jetzt kommst du glücklich an! Ich habe schon eine halbe Stunde auf dich gewartet.
    So, der lästige Gast wäre glücklich fort!
    Nachdem wir uns mehrmals verlaufen hatten, sind wir nun glücklich doch hier bei euch gelandet.
    3.: dem Glücklichen schlägt keine Stunde счастливые часов не наблюдают.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > glücklich

  • 86 verlief

    prät от verlaufen I, 1., 1)

    Универсальный немецко-русский словарь > verlief

  • 87 akut

    akut I a мед. о́стрый (о боле́зни)
    akut о́стрый, неотло́жный, насу́щный, первоочередно́й
    eine akute Frage животрепе́щущий вопро́с
    eine akute Gefahr непосре́дственная угро́за
    akut werden приобрета́ть остроту́, встать на пове́стку дня; тре́бовать безотлага́тельного реше́ния
    akut II adv о́стро
    akut verlaufen протека́ть в о́строй фо́рме (о боле́зни)
    akut мед. о́стрый

    Allgemeines Lexikon > akut

  • 88 Bohrloch

    Bohrloch n геол., горн.
    1. бурова́я сква́жина;
    2. шпур; das Verlaufen des Bohrlochs отклоне́ние сква́жины при буре́нии

    Allgemeines Lexikon > Bohrloch

  • 89 böse

    böse I a злой, серди́тый
    böser Prost ли́тый моро́з
    j-m [auf j-n, mit j-m] böse sein серди́ться на кого́-л.
    sie sind einander [miteinander] böse они́ в ссо́ре
    j-m [auf j-n] böse werden рассерди́ться на кого́-л.
    j-n böse machen злить, озлобля́ть кого́-л.
    böse I a злой, зло́бный, вре́дный
    etw. in böser Absicht tun соверши́ть что-л. по зло́му у́мыслу [со злым смы́слом]
    böser Glaube недобросо́вестность
    der böse Feind [Geist] злой дух, дья́вол
    sie war sein böser Engel она́ бы́ла его́ злым де́моном, она́ довела́ его́ до ги́бели
    ihn reitet ein böser Geist его́ обуя́л дья́вол, в него́ всели́лся бес
    eine [die] böse Sieben разг. зла́я ба́ба, су́щая ве́дьма
    böser Vorsatz [Wille] юр. прямо́й у́мысел
    eine böse Zunge груб. ein böses Maul злой язы́к
    böse I a злой, недо́брый; плохо́й, дурно́й, скве́рный
    er wird ein böses Ende nehmen он пло́хо ко́нчит
    er hat ein böses Gewissen у него́ со́весть нечиста́
    in bösem Rute stehen по́льзоваться недо́брой [дурно́й] сла́вой
    das ist eine böse Sache teln böser Handel! пло́хо де́ло!
    nie habe ich von ihm ein böses Wort gehört я никогда́ не слы́шал от него́ дурно́го слова́
    böse Zeiten недо́брые [дурны́е] времена́; лиха́я годи́на
    böse I a причиня́ющий боль [страда́ния, неприя́тности]; мучи́тельный
    j-m (viel) böses Blut machen [verursachen] испо́ртить мно́го кро́ви кому́-л., раздража́ть, возмуща́ть кого́-л., вызыва́ть кра́йнее недово́льство у кого́-л.
    böses Fieber изнуря́ющая лихора́дка
    er hat einen bösen Finger у него́ боли́т [нарыва́ет] па́лец
    eine böse Krankheit тяжё́лая боле́знь
    böses Wesen эпиле́псия
    einen bösen Verlauf nehmen протека́ть о́чень о́стро, обостри́ться (о боле́зни)
    böse I a дурно́й, поро́чный, с дурны́ми накло́нностями
    böse I a разг. большо́й, си́льный, серье́зный
    es gab eine böse Aufregung подня́лся́ невообрази́мый переполо́х
    er hat einen bösen Schrecken bekommen он си́льно [ужа́сно] испуга́лся
    böse I a диал. жа́дный, похотли́вый, сладостра́стный
    es ist nichts so böse, es findet sich etwas Gutes dabei посл. нет ху́да без добра́
    böse Beispiele verderben gute Sitten посл. дурны́е приме́ры зарази́тельны
    böse II adv зло, серди́то; es ist nicht böse gemeint э́то ска́зано без зло́го смы́сла
    böse II adv пло́хо, скве́рно
    das sieht böse aus де́ло обстои́т пло́хо
    es böse mit j-m meinen относи́ться пло́хо (к кому́-л.)
    böse verlaufen протека́ть о́стро [тяжело́] (о боле́зни)
    er ist böse dran его́ дела́ пло́хи
    gedenke meiner nicht im bösen не помина́й меня́ ли́хом
    böse II adv разг. си́льно, о́чень, стра́шно, ужа́сно; er hat sich böse geirrt он жесто́ко оши́бся

    Allgemeines Lexikon > böse

  • 90 Flöz

    Flöz n -es, -e геол. пласт; das Verlaufen des Flözes горн. выкли́нивание пласта́

    Allgemeines Lexikon > Flöz

  • 91 Mißstimmung

    Mißstimmung f =, -en дурно́е настрое́ние, расстро́йство
    eine grenzenlose Mißstimmung состоя́ние кра́йней угнетё́нности [пода́вленности]
    eine allgemeine Mißstimmung erregen [erzeugen] пове́ргнуть всех в дурно́е настрое́ние
    Mißstimmung f =, -en несогласо́ванность, расстро́йство, разла́д
    eine tiefgehende Mißstimmung по́лный разла́д (ме́жду людьми́), es kam keine Mißstimmung auf не бы́ло никаки́х столкнове́ний
    die Verhandlungen sind ohne jede Mißstimmung verlaufen перегово́ры прошли́ при по́лном согла́сии сторо́н

    Allgemeines Lexikon > Mißstimmung

  • 92 mögen

    mögen mod люби́ть, чу́вствовать расположе́ние (к кому́-л., к чему́-л.)
    ich mag diese Speise nicht я не люблю́ э́того блю́да
    magst du viel Zucker in den Kaffee? ты лю́бишь класть в ко́фе побо́льше саха́ру?
    die beiden mögen sich разг. они́ лю́бят друг дру́га
    ich mag ihn nicht он мне не нра́вится
    er mag nicht fort ему́ не хо́чется уходи́ть
    das möchtest du wohl! тебе́ то́лько э́того и на́до!
    ich mag ihn gern (e) leiden разг. я его́ люблю́, он мне нра́вится
    er hat nie zu Hause bleiben mögen он никогда́ не люби́л сиде́ть до́ма
    ich mag nicht dorthin (gehen) мне не хо́чется (идти́) туда́
    ich mag ihn nicht sehen я не хочу́ его́ ви́деть
    mögen mod möchten Sie so gut sein, mir zu sagen... не бу́дете ли вы так добры́ сказа́ть мне...
    ich möchte Sie um dieses Buch bitten мо́жно попроси́ть у вас э́ту кни́гу?
    ich möchte rauchen мне хо́чется кури́ть
    ich möchte fliegen lernen я хоте́л бы научи́ться лета́ть
    ich möchte nicht, dass er es erfährt мне не хоте́лось бы, что́бы он узна́л э́то
    ich möchte das gern tun я охо́тно сде́лал бы э́то
    ich möchte gern Pflaumen мне хоте́лось бы (пое́сть) слив
    Sie möchten kommen разг. пожа́луйста, приходи́те
    sag ihm, er möge bald nach Hause kommen скажи́ ему́, пусть он поскоре́е прихо́дит домо́й
    mögen mod möge deine Reise glücklich verlaufen! пусть твое́ путеше́ствие пройдё́т благополу́чно!
    mögest du glücklich sein! будь сча́стлив!
    möge er doch kommen пусть он придё́т
    möchte doch morgen schönes Wetter sein! хоть бы за́втра бы́ла хоро́шая пого́да!
    das hätte ich hören mögen хоте́л бы я э́то слы́шать; жаль, что я э́того не слы́шал
    mögen mod wenn ihm das Bild so gut gefällt, mag er es sich nehmen е́сли ему́ (э́та) карти́на так нра́вится, пусть он возьмё́т её себе́
    darüber mag er selbst entscheiden пусть он сам реша́ет э́то
    es mag geschehen пусть бу́дет так
    er mag sehen, wie er fertig wird пусть он сам справля́ется (с рабо́той), как хо́чет (не рассчи́тывая на по́мощь), er mag sich nur in acht nehmen пусть то́лько он бу́дет осторо́жнее, ему́ сле́дует то́лько быть осторо́жнее
    mäge er kommen! пусть он то́лько попро́бует прийти́!
    er mag es nur weiter so treiben! пусть он то́лько посме́ет продолжа́ть в том же ду́хе!
    mögen mod mag er sich ärgern, ich bleibe hier! ну и пусть он се́рдится, а я всё равно́ оста́нусь здесь!
    er mag nur reden ну и пусть он говори́т
    möge kommen, was da will будь что бу́дет
    sie mag tun, was sie will, es ist ihm nicht (s) recht что бы она́ ни де́лала, ему́ всё не так [он всегда́ недово́лен]
    das mag sein wie es will как бы то ни бы́ло
    nein, das Geld wollte nicht reichen, man mochte rechnen, wie man wollte нет, де́нег не хвата́ло, ско́лько бы я [он] их ни счита́л
    wo er auch sein mag где бы он ни был
    er mag wollen oder nicht, er muß! хо́чет он и́ли нет, он обя́зан!
    mögen mod es mag sein, разг. mag sein возмо́жно, може́т быть
    das mag recht angenehm sein должно́ быть, э́то о́чень прия́тно
    er mag etwa vierzig Jahre alt sein ему́, наве́рное, лет со́рок
    es mochten wohl dreißig Leute sein их бы́ло, наве́рное, челове́к три́дцать
    der Teufel [der Henker, der Geier] mag (es) wissen, wo das Buch hingeraten ist чорт зна́ет, куда́ запропасти́лась (э́та) кни́га
    er mag schon gekommen sein возмо́жно [пожа́луй], он уже́ прие́хал [пришё́л]
    wer mag das nur sein? кто бы э́то мог быть?
    wer mag ihm das gesagt haben? кто бы мог сказа́ть ему́ э́то?
    wie mag das gekommen [geschehen] sein? как же э́то случи́лось?, как э́то могло́ случи́ться [произойти́]?
    wo mag er sein? где же он може́т быть?
    woher mag er das erfahren haben? отку́да бы он мог узна́ть э́то?
    das möchte schwer zu beweisen sein э́то, пожа́луй, бы́ло бы тру́дно доказа́ть
    das möchte noch angehen э́то, пожа́луй, ещё́ сойдё́т
    fast möchte ich weinen я чуть бы́ло не запла́кал
    mögen mod уст., поэ́т. мочь; o lieb, solang du lieben magst люби́, пока́ мо́жешь, люби́, поку́да лю́бится
    mögen mod ю.-нем. мочь; быть си́льным; быть сильне́е (кого-л.)

    Allgemeines Lexikon > mögen

  • 93 Sand

    feiner Sand ме́лкий песо́к
    feinkörniger Sand мелкозерни́стый песо́к
    goldführender Sand золотоно́сный песо́к
    grober Sand крупнозерни́стый песо́к
    leichter Sand нано́сный песо́к; плыву́н
    (zahlreich) wie Sand am Meer несме́тное коли́чество, как песку́ морско́го, тьма тьму́щая
    der Fluß verlor sich [verlief] im Sand река́ затеря́лась в песка́х
    Sand m -(e)s, -e песо́к, о́тмель, мель; das Schiff sitzt auf dem Sand су́дно село́ на мель; er sitzt [ist] auf dem Sand перен. он сиди́т на мели́, он без де́нег
    Sand m -(e)s, -e песо́к мане́жа; перен. аре́на; das Pferd setzte den Reiter in den Sand ло́шадь сбро́сила нае́здника
    Sand m -(e)s, -e мет. формо́вочная земля́, формо́вочный песо́к
    der Sandmann streute den Kindern Sand in die Augen у дете́й слипа́лись глаза́, де́тям (за)хоте́лось спать
    j-m Sand in die Augen streuen пуска́ть (кому-л.) пыль в глаза́, втира́ть очки́ кому́-л.; отводи́ть глаза́ кому́-л.
    Sand ins Getriebe streuen вставля́ть па́лки в колё́са
    den Sand pflügen [ackern] толо́чь во́ду в сту́пе; носи́ть во́ду решето́м
    seine Pläne sind auf Sand gebaut его́ пла́ны постро́ены на песке́; его́ проже́кты беспо́чвенны
    j-n auf den Sand setzen посади́ть кого́-л. в гало́шу; одержа́ть верх над кем-л.
    seine Begeisterung hat sich bald im Sand verlaufen разг. его́ энтузиа́зм постепе́нно сошё́л на нет [зату́х]
    die Geschichte verläuft im Sande разг. исто́рия [слу́чай] понемно́гу забыва́ется
    die Verhandlungen verliefen im Sande разг. перегово́ры не да́ли никаки́х результа́тов [зашли́ в тупи́к]
    etw. in den Sand schreiben махну́ть руко́й на что-л.
    diese Schuld kannst du in den Sand schreiben что каса́ется э́того до́лга - пиши́ пропа́ло

    Allgemeines Lexikon > Sand

  • 94 Schwarm

    Schwarm I m -(e)s, Schwärme рой (пчёл и́ли ос и т.п.i.)
    Schwarm I ста́я; кося́к (ры́бы)
    Schwarm I ав. отря́д; звено́
    Schwarm I толпа́, сбо́рище, скопле́ние (люде́й)
    ein Schwarm Kinder ку́ча дете́й; вата́га.дете́й
    als sich der Schwarm verlaufen hatte... когда́ толпа́ рассе́ялась..., когда́ толпа́ рассоса́лась...
    Schwarm I m -(e)s, Schwärme о́ргия
    er hat einen Schwarm im Kopf он челове́к с заско́ком; он с заско́ками; разг. он с тарака́нами в голове́; он с закидо́нами
    Schwarm II m -(e)s, Schwärme (für A) увлече́ние (кем-л., чем-л.), страсть (к кому́-л., чему́-л.)
    Musik ist sein Schwarm му́зыка - его́ страсть
    ich habe einen Schwarm für diese Sängerin я горя́чий покло́нник э́той певи́цы
    Schwarm II m -(e)s, Schwärme па́ссия; предме́т увлече́ния; предме́т любви́
    dies Mädchen ist sein Schwarm он без ума́ от э́той де́вушки

    Allgemeines Lexikon > Schwarm

  • 95 ver

    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на перемеще́ние: verstellen переставля́ть
    verschieben сдвига́ть (с ме́ста), передвига́ть
    versetzen переставля́ть; переса́живать (дере́вья), переводи́ть на но́вое ме́сто рабо́ты
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на удале́ние: verjagen прогоня́ть
    verreisen уезжа́ть
    verschicken отправля́ть, посыла́ть, рассыла́ть
    sich verlaufen расходи́ться, рассе́иваться
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на постепе́нное угаса́ние, замира́ние, прекраще́ние де́йствия: verklingen отзвуча́ть (о му́зыке), замира́ть (о зву́ках), verdampfen испаря́ться
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на испо́льзование, израсхо́дование, перерабо́тку, утра́ту: verkochen израсхо́довать при ва́рке
    verleben прожи́ть, провести́ (определё́нный промежу́ток вре́мени), verarbeiten перераба́тывать
    verspielen прои́грывать (напр., де́ньги)
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на интенси́вность де́йствия, доведе́ние его́ до конца́: verschlucken прогла́тывать
    verprügeln исколоти́ть, отколоти́ть
    verbessern исправля́ть, улучша́ть
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на непра́вильность и́ли неуда́чный результа́т де́йствия: sich verrechnen обсчита́ться; просчита́ться
    sich verschlucken поперхну́ться; подави́ться
    versalzen пересели́ть
    verschlafen проспа́ть (пропусти́ть)
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на де́йствие, противополо́жное де́йствию, называ́емому беспре́фиксным глаго́лом: verlernen разучи́ться
    verachten презира́ть
    verbieten запреща́ть, воспреща́ть
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на соедине́ние, связь: verbinden свя́зывать; verwachsen сраста́ться
    ver= неотд. преф. гл., ука́зывает на образу́ет перехо́дные глаго́лы от существи́тельных и прилага́тельных со значе́нием превраще́ния, измене́ния состоя́ния: verfilmen экранизи́ровать
    verwaisen осироте́ть
    sich verbrüdern брата́ться
    verarmen (об)нища́ть, (о)бедне́ть
    verstummen умо́лкнуть
    sich verschlechtern ухудша́ться
    ver= неотд. преф. гл., образу́ет перехо́дные глаго́лы от существи́тельных и прилага́тельных со значе́нием снабже́ния чем-л. (предме́том, ка́чеством): vergittern обноси́ть решё́ткой
    vergolden (по)золоти́ть, покры́ть позоло́той
    vertiefen углубля́ть
    verwirklichen осуществля́ть, проводи́ть в жизнь
    vergrößern увели́чивать

    Allgemeines Lexikon > ver

  • 96 ergebnislos

    ergebnislos I a безрезульта́тный
    ergebnislos II adv безрезульта́тно; ergebnislos verlaufen [enden] не увенчаться успе́хом, ко́нчиться ниче́м, зако́нчиться безрезульта́тно

    Allgemeines Lexikon > ergebnislos

  • 97 Farbe

    f краситель м.; краска ж.; окраска ж.; пигмент м.; цвет м.; цветность ж.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Farbe

  • 98 abgehen

    I.
    1) itr abfahren отправля́ться /-пра́виться. v. Zug auch отходи́ть отойти́. v. Schiff auch отплыва́ть /-плы́ть. v. Flugzeug auch вылета́ть вы́лететь
    2) itr geschickt werden уходи́ть уйти́. v. Sendung auch отправля́ться быть отпра́вленным. v. Boten auch отправля́ться /-пра́виться. abgehen lassen отправля́ть /-пра́вить
    3) Medizin itr ausgeschieden werden выходи́ть вы́йти. v. Eiter выделя́ться вы́делиться
    4) itr aus etw. ausscheiden, etw. verlassen, weggehen уходи́ть уйти́
    5) Theater itr nach links [nach rechts] abgehen уходи́ть /- с ле́вой [пра́вой] стороны́ сце́ны
    6) itr v. Weg a) abzweigen ответвля́ться b) abbiegen повора́чивать
    7) itr (an etw., von etw.) sich ablösen a) v. Farbe, Schmutz; v. Fingernagel сходи́ть сойти́ b) abreißen отрыва́ться оторва́ться (на чём-н., от чего́-н.) c) abbrechen отла́мываться /-ломи́ться, -лома́ться d) herausfallen: v. Eingeschlagenem выпада́ть вы́пасть e) abfallen: v. Rad отва́ливаться /-вали́ться, отлета́ть /-лете́ть f) v. Haut слеза́ть /- лезть g) v. Aufgeklebtem откле́иваться /-кле́иться. v. Tapete auch, v. Schuhsohle отстава́ть /-ста́ть
    8) itr Absatz finden расходи́ться разойти́сь. reißend abgehen расхва́тываться быть расхва́танным, раскупа́ться быть раску́пленным нарасхва́т. schlecht abgehen auch не по́льзоваться (больши́м) спро́сом
    9) itr von etw. abgezogen, abgerechnet werden высчи́тываться из чего́-н. von etw. geht etw. ab muß abgezogen werden: auch из чего́-н. сле́дует вы́честь что-н.
    10) itr von etw. a) etw. aufgeben: von Absicht, Plan, Meinung, Standpunkt; Gewohnheit, Vorurteil; Forderung; Prinzip отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. b) abweichen: von Grundsatz, Behauptung, Forderung; Original, Methode отходи́ть отойти́ <отступа́ть/-ступи́ть > от чего́-н. von der Wahrheit abgehen отступа́ть /- <уклоня́ться/-клони́ться > от и́стины. vom richtigen Weg abgehen сбива́ться /-би́ться с пра́вильного пути́
    11) itr wie ausgehen; verlaufen обходи́ться обойти́сь <конча́ться ко́нчиться> как-н. das ist noch mal gut abgegangen на э́тот раз всё обошло́сь хорошо́ <всё хорошо́ ко́нчилось>. nicht gut abgehen пло́хо конча́ться /-. etw. geht ohne etw. ab что-н. обхо́дится обойдётся без чего́-н. es wird nicht ohne Streit abgehen (де́ло) не обойдётся без ссо́ры
    12) itr jdm. geht etw. ab mangelt кому́-н. недостаёт чего́-н. jd. ersetzt durch etw., was ihm an etw. abgeht auch недоста́ток чего́-н. кто-н. возмеща́ет чем-н. jdm. geht der Sinn < jedes Verständnis> für etw. ab кто-н. соверше́нно не понима́ет чего́-н. jdm. geht das Gefühl für etw. ab у кого́-н. нет чу́вства [ус] чего́-н. jdm. geht nichts ab у кого́-н. нет недоста́тка в чём-н. dir soll < es soll dir> (bei mir) nichts abgehen (у меня́) ты ни в чём не бу́дешь нужда́ться / (у меня́) тебе́ ни в чём не бу́дет отка́зано. sich nichts abgehen lassen ни в чём себе́ не отка́зывать. es geht jdm. durch etw. nichts ab hat keinen Nachteil, Schaden кто-н. на чём-н. не (по)теря́ет
    13) itr losgehen: v. Schuß раздава́ться /-да́ться

    II.
    tr: entlanggehen, abschreiten: Strecke, Gelände обходи́ть обойти́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abgehen

  • 99 ablaufen

    I.
    1) itr abfließen v. Flüssigkeit a) aus etw. aus Behältnis вытека́ть вы́течь из чего́-н. das Wasser ablaufen lassen спуска́ть /-пусти́ть <выпуска́ть/вы́пустить > во́ду b) von etw. herunterfließen стека́ть /-те́чь с чего́-н. c) in etw. in Behältnis стека́ть /- во что-н. d) v. Flut, Hochwasser спада́ть /- пасть
    2) itr v. Sand (in Eieruhr, Stundenglas) пересыпа́ться /-сы́паться
    3) itr etw. läuft ab a) leert sich: v. Badewanne, Faß, Teich из чего́-н. вытека́ет вы́течет вода́ b) trocknet: v. Geschirr с чего́-н. стека́ет /-течёт вода́. das Geschirr ablaufen lassen дава́ть дать воде́ стечь с (мы́той) посу́ды, ста́вить по- посу́ду суши́ться
    4) itr sich abwickeln a) v. Faden, Schnur разма́тываться /-мота́ться. das Windenseil ablaufen lassen выдава́ть трос лебёдки b) v. Film идти́ c) v. Schallplatte крути́ться про-
    5) itr verlaufen: v. Programm, Prozeß, Tagung, Verkehr проходи́ть пройти́. alles läuft glatt [wie am Schnürchen] ab всё идёт гла́дко [как по ма́слу]. die Dinge laufen vor unseren Augen ab э́то происхо́дит пе́ред на́шими глаза́ми | schnell ablaufend Gefecht скороте́чный
    6) itr zu Ende gehen, aufhören истека́ть /-те́чь. v. Amtsperiode, Urlaub, Wartezeit проходи́ть пройти́. der Vertrag ist abgelaufen срок (де́йствия) догово́ра истёк. die Frist ist abgelaufen срок истёк < прошёл> [umg вы́шел]. der Ausweis [Paß/das Visum] läuft ab срок (действи́тельности) па́спорта [заграни́чного па́спорта ви́зы] истека́ет | ein abgelaufener Wechsel просро́ченный ве́ксель
    7) itr an jdm. nicht wirken не де́йствовать на кого́-н.
    8) itr wie ausgehen конча́ться ко́нчиться как-н.

    II.
    tr etw. (nach etw.) absuchen избе́гать pf < обега́ть/-бе́гать> что-н. (в по́исках чего́-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ablaufen

  • 100 akut

    1) Medizin vordringlich: Problem; drohend: Gefahr о́стрый. ein akuter Blutverlust си́льная поте́ря кро́ви | akut verlaufen v. Krankheit протека́ть /-те́чь в о́строй фо́рме
    2) brennend: Frage жгу́чий, наболе́вший, насу́щный. diese Frage ist jetzt akut э́тот вопро́с назре́л <стал наболе́вшим>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > akut

См. также в других словарях:

  • verlaufen — verlaufen …   Deutsch Wörterbuch

  • Verlaufen — Verlaufen, verb. irregul. S. Laufen, welches in doppelter Gestalt gebraucht wird. I. Als ein Activum und Reciprocum. 1. Durch Laufen versperren, verschließen, in welchem Verstande man nur noch sagt, jemanden den Weg verlaufen, eigentlich ihm in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • verlaufen — V. (Mittelstufe) in einer bestimmte Art und Weise ablaufen Beispiele: Die Demonstrationen sind friedlich verlaufen. Das Treffen ist in angenehmer Atmosphäre verlaufen. verlaufen V. (Aufbaustufe) in eine bestimmte Richtung führen Synonyme: sich… …   Extremes Deutsch

  • Verlaufen — Verlaufen, 1) beim Billard vom eignen Ball, mit in ein Loch laufen; 2) von Farben u. Linien, wenn sie unmerklich enden od. in einander übergehen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • verlaufen — ins Land gehen; vorbeigehen; vergehen; ablaufen; (Zeit) verfließen; verstreichen; (sich) verlieren; vonstatten gehen; (sich) verfahren; ( …   Universal-Lexikon

  • verlaufen — 1. sich entlangziehen, sich erstrecken, [hin]führen, sich hinziehen, laufen, reichen, zuführen; (geh.): sich spannen. 2. ablaufen, abrollen, sich abspielen, sich abwickeln, sich entwickeln, sich ereignen, erfolgen, geschehen, laufen, passieren,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • verlaufen — ver|lau|fen; die Sache ist gut verlaufen; sich verlaufen; er hat sich verlaufen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • verlaufen — ver·lau·fen; verläuft, verlief, hat / ist verlaufen; [Vi] (ist) 1 etwas verläuft (irgendwie / irgendwohin) etwas (z.B. ein Weg) nimmt eine bestimmte Richtung ein, erstreckt sich in eine bestimmte Richtung: Der Weg verläuft entlang des Waldrandes; …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verlaufen — Verlauf, verlaufen ↑ laufen …   Das Herkunftswörterbuch

  • verlaufen, sich — sich verlaufen V. (Aufbaustufe) den falschen Weg gehen und sich nicht mehr zurechtfinden können Synonyme: sich verirren, die Orientierung verlieren, vom Weg abkommen, irregehen (geh.), sich verfranzen (ugs.) Beispiel: Sie haben sich im Wald… …   Extremes Deutsch

  • verlaufen — verlaufe …   Kölsch Dialekt Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»