Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

vergüenza

  • 1 Наш пострел везде поспел. А роса barba, poca vergüenza.

    Es un mete sillas y saca bancos.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Наш пострел везде поспел. А роса barba, poca vergüenza.

  • 2 стыд

    стыд
    honto;
    \стыди́ть hontigi;
    \стыди́ться honti.
    * * *
    м.

    к моему́ стыду́ — para mi vergüenza

    потеря́ть, отбро́сить стыд — perder, desechar la vergüenza

    сгора́ть от стыда́ — caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza

    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — no tener temor ni vergüenza

    без стыда́ — con descaro, desvergonzadamente

    натерпе́ться стыда — llenarse de vergüenza

    стыд и срам! — ¡es una vergüenza!

    * * *
    м.

    к моему́ стыду́ — para mi vergüenza

    потеря́ть, отбро́сить стыд — perder, desechar la vergüenza

    сгора́ть от стыда́ — caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza

    не име́ть ни стыда́ ни со́вести — no tener temor ni vergüenza

    без стыда́ — con descaro, desvergonzadamente

    натерпе́ться стыда — llenarse de vergüenza

    стыд и срам! — ¡es una vergüenza!

    * * *
    n
    1) gener. empacho, pudor (стыдливость), sonrojo, vergüenza, verguenza, afrenta, corrimiento, lacha, rubor, verg¸enza
    2) Col. pasativa, pasada

    Diccionario universal ruso-español > стыд

  • 3 позор

    позо́р
    malgloro, malhonoro;
    \позорить malglori, malhonori;
    \позорный malglora, malhonora.
    * * *
    м.
    deshonra f, oprobio m, ignominia f; vergüenza f ( стыд)

    клеймо́ позо́ра — estigma m

    быть позо́ром (для + род. п.) — ser la deshonra (de), ser una deshonra (para)

    покры́ть себя́ позо́ром — cubrirse de oprobio, de vergüenza

    не пережи́ть позо́ра — no poder sobrevivir a la deshonra

    вы́ставить на позо́р — poner en la picota

    с позо́ром удали́ться — retirarse cubierto de oprobio (avergonzado)

    клейми́ть позо́ром кого́-либо (высок.)estigmatizar vt, marcar con la vergüenza a uno

    како́й позо́р! — ¡qué vergüenza!, ¡qué deshonra!

    * * *
    м.
    deshonra f, oprobio m, ignominia f; vergüenza f ( стыд)

    клеймо́ позо́ра — estigma m

    быть позо́ром (для + род. п.) — ser la deshonra (de), ser una deshonra (para)

    покры́ть себя́ позо́ром — cubrirse de oprobio, de vergüenza

    не пережи́ть позо́ра — no poder sobrevivir a la deshonra

    вы́ставить на позо́р — poner en la picota

    с позо́ром удали́ться — retirarse cubierto de oprobio (avergonzado)

    клейми́ть позо́ром кого́-либо (высок.)estigmatizar vt, marcar con la vergüenza a uno

    како́й позо́р! — ¡qué vergüenza!, ¡qué deshonra!

    * * *
    n
    gener. afrenta, desdoro, deshonor, deshonra, estigma, infamia, mancha, mengua, vergüenza (ñáúä), ignominia, oprobio, padrón, prostitución, verg¸enza

    Diccionario universal ruso-español > позор

  • 4 стыдно

    сты́дно
    безл.: \стыдно! honto!, hontu!;
    как вам не \стыдно! kiel vi ne hontas!
    * * *
    в знач. сказ., дат. п.
    es vergonzoso, da vergüenza

    сты́дно пла́кать — es vergonzoso llorar

    сты́дно лгать — da vergüenza mentir

    мне сты́дно — me da vergüenza

    как сты́дно! — ¡qué vergüenza!

    как вам не сты́дно! — ¡cómo no le da (a Ud.) vergüenza!

    мне за тебя́ сты́дно — siento vergüenza por tí, tú me avergüenzas

    * * *
    adv
    gener. da vergüenza, es vergonzoso

    Diccionario universal ruso-español > стыдно

  • 5 совесть

    со́вест||ь
    konscienco;
    по \совестьи говоря́ skrupule parolante, verdire;
    для очи́стки \совестьи por trankviligo de konscienco.
    * * *
    ж.

    нечи́стая со́весть — conciencia sucia

    чи́стая со́весть — conciencia limpia

    угрызе́ния со́вести — remordimientos (de conciencia)

    испы́тывать угрызе́ния со́вести — acusar la conciencia

    лежа́ть на со́вести — pesar sobre la conciencia

    взять что́-либо на со́весть — cargar la conciencia con algo

    потеря́ть со́весть — perder la vergüenza

    со споко́йной (с чи́стой) со́вестью — con la conciencia tranquila

    без зазре́ния со́вести — sin escrúpulo, sin vergüenza

    ме́бель сде́лана на со́весть — un mueble hecho a conciencia

    ••

    свобо́да со́вести — libertad de conciencia

    по со́вести прост.con (a) conciencia

    по чи́стой со́вести прост.con toda la conciencia

    для очи́стки со́вести — para descargar (limpiar) la conciencia

    по со́вести говоря́ — a decir verdad, hablando en conciencia

    идти́ (поступа́ть) про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    на со́весть — a conciencia

    оставля́ть на чьей-либо со́вести — dejarlo para el cargo de conciencia de alguien

    не за страх, а за со́весть — según (a) conciencia

    хвати́ло у него́ со́вести разг. — no se avergonzó, tuvo la insolencia (la cara dura, la desfachatez) de

    на́до (пора́) и со́весть знать — bueno está, ya está bien; hay que tener consideración (vergüenza)

    * * *
    ж.

    нечи́стая со́весть — conciencia sucia

    чи́стая со́весть — conciencia limpia

    угрызе́ния со́вести — remordimientos (de conciencia)

    испы́тывать угрызе́ния со́вести — acusar la conciencia

    лежа́ть на со́вести — pesar sobre la conciencia

    взять что́-либо на со́весть — cargar la conciencia con algo

    потеря́ть со́весть — perder la vergüenza

    со споко́йной (с чи́стой) со́вестью — con la conciencia tranquila

    без зазре́ния со́вести — sin escrúpulo, sin vergüenza

    ме́бель сде́лана на со́весть — un mueble hecho a conciencia

    ••

    свобо́да со́вести — libertad de conciencia

    по со́вести прост.con (a) conciencia

    по чи́стой со́вести прост.con toda la conciencia

    для очи́стки со́вести — para descargar (limpiar) la conciencia

    по со́вести говоря́ — a decir verdad, hablando en conciencia

    идти́ (поступа́ть) про́тив свое́й со́вести — ir (hacerlo) en contra de su conciencia

    на со́весть — a conciencia

    оставля́ть на чьей-либо со́вести — dejarlo para el cargo de conciencia de alguien

    не за страх, а за со́весть — según (a) conciencia

    хвати́ло у него́ со́вести разг. — no se avergonzó, tuvo la insolencia (la cara dura, la desfachatez) de

    на́до (пора́) и со́весть знать — bueno está, ya está bien; hay que tener consideración (vergüenza)

    * * *
    n
    gener. fuero de la conciencia, fuero interno, instinto de la virtud, conciencia

    Diccionario universal ruso-español > совесть

  • 6 доска

    доск||а́
    tabulo;
    lato (тонкая);
    кла́ссная \доска nigra tabulo;
    \доска объявле́ний anonctabulo;
    ша́хматная \доска ŝaktabulo;
    ♦ ста́вить на одну́ \доскау egaligi;
    от \доскаи́ до \доскаи́ de a ĝis zo.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. до́ску)
    1) tabla f, tablero m

    до́ски собир.tablaje m, tablazón m; tablado m ( кровати)

    кла́ссная доска́ — encerado m, pizarra f, tablero m

    ша́хматная доска́ — tablero de ajedrez

    чертёжная доска́ — tabla de dibujar

    доска́ объявле́ний — tablero de anuncios, anunciadora f

    набо́рная доска́ полигр.galerín m

    вы́звать к доске́ — llamar a la pizarra

    2) ( с надписью) placa f, lápida f

    мемориа́льная доска́ — lápida (placa) conmemorativa

    ••

    доска́ почёта советск.cuadro de honor

    чёрная доска́ — cuadro de la vergüenza

    пове́сить (выве́шивать) на кра́сную, на чёрную до́ску — colocar en el cuadro de honor, en el cuadro de la vergüenza

    ста́вить на одну́ до́ску ( с кем-либо) — poner a un nivel (con)

    от доски́ до доски́ — del principio al fin

    до гробово́й доски́ — hasta la tumba

    свой в до́ску прост. — amigo del asa (íntimo), amigo de gancho y rancho (Лат. Ам.); amigo de todos

    напи́ться в до́ску прост. — emborracharse, beber hasta ver visiones, coger una curda

    чи́стая доска́ — tabla rasa, tábula rasa

    * * *
    ж. (вин. п. ед. до́ску)
    1) tabla f, tablero m

    до́ски собир.tablaje m, tablazón m; tablado m ( кровати)

    кла́ссная доска́ — encerado m, pizarra f, tablero m

    ша́хматная доска́ — tablero de ajedrez

    чертёжная доска́ — tabla de dibujar

    доска́ объявле́ний — tablero de anuncios, anunciadora f

    набо́рная доска́ полигр.galerín m

    вы́звать к доске́ — llamar a la pizarra

    2) ( с надписью) placa f, lápida f

    мемориа́льная доска́ — lápida (placa) conmemorativa

    ••

    доска́ почёта советск.cuadro de honor

    чёрная доска́ — cuadro de la vergüenza

    пове́сить (выве́шивать) на кра́сную, на чёрную до́ску — colocar en el cuadro de honor, en el cuadro de la vergüenza

    ста́вить на одну́ до́ску ( с кем-либо) — poner a un nivel (con)

    от доски́ до доски́ — del principio al fin

    до гробово́й доски́ — hasta la tumba

    свой в до́ску прост. — amigo del asa (íntimo), amigo de gancho y rancho (Лат. Ам.); amigo de todos

    напи́ться в до́ску прост. — emborracharse, beber hasta ver visiones, coger una curda

    чи́стая доска́ — tabla rasa, tábula rasa

    * * *
    n
    1) gener. anaquel (шкафа), lápida, rasa, placa, plancha, tabla, tablero
    2) eng. palca (деревянной обшивки), pana (настила), tablero (напр., чертёжная)
    3) electr. cuadro

    Diccionario universal ruso-español > доска

  • 7 совестно

    безл. в знач. сказ., дат. п.

    мне со́вестно — me da vergüenza

    как тебе́ не со́вестно! — ¡cómo no te da vergüenza!

    * * *
    безл. в знач. сказ., дат. п.

    мне со́вестно — me da vergüenza

    как тебе́ не со́вестно! — ¡cómo no te da vergüenza!

    Diccionario universal ruso-español > совестно

  • 8 постыдиться

    сов., (род. п.)
    avergonzarse (непр.) (de), tener vergüenza (de)
    * * *
    сов., (род. п.)
    avergonzarse (непр.) (de), tener vergüenza (de)
    * * *
    v
    gener. avergonzarse (de), tener vergüenza (de)

    Diccionario universal ruso-español > постыдиться

  • 9 срам

    срам
    malhonor(aĵ)o, hontind(aĵ)o;
    \срами́ть malhonori;
    hontigi (стыдить);
    \срами́ться malhonoriĝi.
    * * *
    м. разг.
    1) vergüenza f; deshonor m ( позор)

    како́й срам! — ¡qué ignominia!

    2) в знач. сказ. es vergonzoso
    * * *
    м. разг.
    1) vergüenza f; deshonor m ( позор)

    како́й срам! — ¡qué ignominia!

    2) в знач. сказ. es vergonzoso
    * * *
    n
    colloq. deshonor (позор), es vergonzoso, vergüenza

    Diccionario universal ruso-español > срам

  • 10 стесняться

    (смущаться, чувствовать неловкость) incomodarse, tomarse la molestia, cohibirse, sentirse cohibido

    стесня́ться кого́-либо — tener vergüenza de alguien

    не стесня́ться де́лать что́-либо — no tener escrúpulos en hacer algo

    не стесня́ться в выраже́ниях — no reparar en expresiones

    не стесня́йтесь! — ¡no se moleste (Ud.)!, ¡no se preocupe (Ud.)!

    ••

    не стесня́ться в деньга́х (в сре́дствах) — no reparar en dinero (en medios)

    * * *
    2) (смущаться, чувствовать неловкость) incomodarse, tomarse la molestia, cohibirse, sentirse cohibido

    стесня́ться кого́-либо — tener vergüenza de alguien

    не стесня́ться де́лать что́-либо — no tener escrúpulos en hacer algo

    не стесня́ться в выраже́ниях — no reparar en expresiones

    не стесня́йтесь! — ¡no se moleste (Ud.)!, ¡no se preocupe (Ud.)!

    ••

    не стесня́ться в деньга́х (в сре́дствах) — no reparar en dinero (en medios)

    * * *
    v
    gener. (смущаться, чувствовать неловкость) incomodarse, cohibirse, sentirse cohibido, tener vergüenza de alguien (кого-л.), tomarse la molestia

    Diccionario universal ruso-español > стесняться

  • 11 стыдиться

    avergonzarse (непр.), sentir vergüenza; aplomarse (Лат. Ам.)

    стыди́сь! — ¡avergüénzate!

    * * *
    avergonzarse (непр.), sentir vergüenza; aplomarse (Лат. Ам.)

    стыди́сь! — ¡avergüénzate!

    * * *
    v
    1) gener. afrentarse, aplomarse (Лат. Ам.), avergonzarse, empacharse, ponerse colorado, sentir vergüenza, correrse
    2) amer. aplomarse
    3) Hondur. amusgarse
    4) Col. pelarse
    5) Cub. ciscar

    Diccionario universal ruso-español > стыдиться

  • 12 жгучий

    жгу́чий
    1. (горячий) bruliga;
    2. (мучительный) akra.
    * * *
    прил.
    1) ( палящий) abrasador, ardiente

    жгу́чий во́здух — aire abrasador

    жгу́чая крапи́ва — ortiga urente

    жгу́чий ве́тер, моро́з — viento, helada urente

    3) ( мучительный) agudo, punzante; doloroso

    жгу́чая боль — dolor agudo

    жгу́чий стыд — vergüenza dolorosa

    жгу́чие слёзы — lágrimas ardientes

    ••

    жгу́чий взгляд — mirada ardiente

    жгу́чий вопро́с — cuestión apremiante, problema candente (palpitante)

    жгу́чий брюне́т разг.moreno o(b)scuro

    * * *
    прил.
    1) ( палящий) abrasador, ardiente

    жгу́чий во́здух — aire abrasador

    жгу́чая крапи́ва — ortiga urente

    жгу́чий ве́тер, моро́з — viento, helada urente

    3) ( мучительный) agudo, punzante; doloroso

    жгу́чая боль — dolor agudo

    жгу́чий стыд — vergüenza dolorosa

    жгу́чие слёзы — lágrimas ardientes

    ••

    жгу́чий взгляд — mirada ardiente

    жгу́чий вопро́с — cuestión apremiante, problema candente (palpitante)

    жгу́чий брюне́т разг.moreno o(b)scuro

    * * *
    adj
    1) gener. (мучительный) agudo, càustico, doloroso, punzante, quemajoso, urente, urticante (как крапива), abrasador, encarnizado (о ненависти)
    2) liter. ardiente
    3) poet. flagrante

    Diccionario universal ruso-español > жгучий

  • 13 клеймить

    клейми́ть
    прям., перен. stampi;
    marki (метить).
    * * *
    несов., вин. п.
    1) estampillar vt, sellar vt; marcar vt ( товары); contrastar vt (металлы, гири и т.п.)
    2) ( раскалённым железом) herrar (непр.) vt ( скот); estigmatizar vt (раба и т.п.)
    3) перен. ( сурово осуждать) estigmatizar vt

    клейми́ть позо́ром — estigmatizar vt, marcar con la vergüenza

    * * *
    несов., вин. п.
    1) estampillar vt, sellar vt; marcar vt ( товары); contrastar vt (металлы, гири и т.п.)
    2) ( раскалённым железом) herrar (непр.) vt ( скот); estigmatizar vt (раба и т.п.)
    3) перен. ( сурово осуждать) estigmatizar vt

    клейми́ть позо́ром — estigmatizar vt, marcar con la vergüenza

    * * *
    v
    1) gener. (раскалённым железом) herrar (ñêîá), contrastar (металлы, гири и т. п.), estampillar, marcar (товары), peguntar, sellar, tachar (de), empegar (смолой), estigmatizar (раскалённым железом), ferretear
    2) liter. (ñóðîâî îñó¿äàáü) estigmatizar
    3) eng. marcar

    Diccionario universal ruso-español > клеймить

  • 14 клеймить позором

    v
    gener. estigmatizar, marcar con la vergüenza, marcar con la vergüenza a uno (высок.; кого-л.), fustigar

    Diccionario universal ruso-español > клеймить позором

  • 15 ложный

    ло́жный
    falsa, malvera, erara;
    kvazaŭa (мнимый).
    * * *
    прил.
    falso; erróneo ( ошибочный)

    ло́жная трево́га — alarma falsa

    ло́жные показа́ния — pruebas falsas

    ло́жное самолю́бие — falso amor propio

    ло́жный стыд — falsa vergüenza

    ло́жное положе́ние — situación falsa

    ло́жное изве́стие — falsa noticia, noticia mixtificada

    ло́жное уче́ние — doctrina falsa

    ло́жный курс — rumbo falso

    ло́жный шаг — paso (en) falso

    ло́жный круп мед.difteria falsa

    ло́жная ака́ция — acacia falsa

    ••

    в ло́жном све́те (представлять, видеть) — en forma tergiversada

    стоя́ть на ло́жном пути́ — errar el camino

    * * *
    прил.
    falso; erróneo ( ошибочный)

    ло́жная трево́га — alarma falsa

    ло́жные показа́ния — pruebas falsas

    ло́жное самолю́бие — falso amor propio

    ло́жный стыд — falsa vergüenza

    ло́жное положе́ние — situación falsa

    ло́жное изве́стие — falsa noticia, noticia mixtificada

    ло́жное уче́ние — doctrina falsa

    ло́жный курс — rumbo falso

    ло́жный шаг — paso (en) falso

    ло́жный круп мед.difteria falsa

    ло́жная ака́ция — acacia falsa

    ••

    в ло́жном све́те (представлять, видеть) — en forma tergiversada

    стоя́ть на ло́жном пути́ — errar el camino

    * * *
    adj
    gener. aparente, calumnioso, de pega, engañoso, erróneo (ошибочный), fulero, ilusivo, mendoso, mentiroso, falso, mentido

    Diccionario universal ruso-español > ложный

  • 16 покрыть

    сов., вин. п.
    1) cubrir (непр.) vt, recubrir (непр.) vt; envolver (непр.) vt ( укутать)

    покры́ть одея́лом, попо́ной — cubrir con manta, con caparazón

    покры́ть стол ска́тертью — poner el mantel en la mesa

    покры́ть го́лову платко́м разг.cubrirse con (ponerse) un pañuelo

    покры́ть те́нью — envolver en la sombra

    2) (обить; обложить) (re)cubrir (непр.) vt, revestir (непр.) vt

    покры́ть тка́нью — cubrir (forrar) en (con) tela, entelar vt

    покры́ть кры́шей — techar vt

    покры́ть ши́фером — empizarrar vt

    3) ( наложить слой) (re)cubrir (непр.) vt

    покры́ть кра́ской — cubrir con pintura, pintar vt

    покры́ть ла́ком — cubrir con barniz, barnizar vt

    4) ( усеять) cubrir (непр.) vt

    покры́ть росо́й, ка́плями — cubrir de rocío, de gotas

    покры́ть ря́бью — cubrir de rizos, rizar vt

    5) (оплатить, возместить) cubrir (непр.) vt

    покры́ть расхо́ды — cubrir los gastos

    покры́ть долг — pagar la deuda

    6) (скрыть, не выдать) encubrir (непр.) vt, tapar vt

    покры́ть преступле́ние — encubrir el crimen

    7) ( заглушить - о звуках) ahogar vt, tapar vt

    покры́ть го́лосом орке́стр — tapar a la orquesta con la voz

    8) ( преодолеть расстояние) cubrir (непр.) vt, recorrer vt, salvar vt
    9) карт. matar vt, cargar vt
    10) спец. ( оплодотворить - о животных) cubrir (непр.) vt, montar vi
    ••

    покры́ть себя́ сла́вой — cubrirse de gloria

    покры́ть позо́ром, стыдо́м — cubrir de oprobio, de vergüenza

    покры́ть аплодисме́нтами — aplaudir vt, ovacionar vt

    покры́ть поцелу́ями — cubrir de besos

    покры́тый та́йной — (en)cubierto por el misterio

    * * *
    сов., вин. п.
    1) cubrir (непр.) vt, recubrir (непр.) vt; envolver (непр.) vt ( укутать)

    покры́ть одея́лом, попо́ной — cubrir con manta, con caparazón

    покры́ть стол ска́тертью — poner el mantel en la mesa

    покры́ть го́лову платко́м разг.cubrirse con (ponerse) un pañuelo

    покры́ть те́нью — envolver en la sombra

    2) (обить; обложить) (re)cubrir (непр.) vt, revestir (непр.) vt

    покры́ть тка́нью — cubrir (forrar) en (con) tela, entelar vt

    покры́ть кры́шей — techar vt

    покры́ть ши́фером — empizarrar vt

    3) ( наложить слой) (re)cubrir (непр.) vt

    покры́ть кра́ской — cubrir con pintura, pintar vt

    покры́ть ла́ком — cubrir con barniz, barnizar vt

    4) ( усеять) cubrir (непр.) vt

    покры́ть росо́й, ка́плями — cubrir de rocío, de gotas

    покры́ть ря́бью — cubrir de rizos, rizar vt

    5) (оплатить, возместить) cubrir (непр.) vt

    покры́ть расхо́ды — cubrir los gastos

    покры́ть долг — pagar la deuda

    6) (скрыть, не выдать) encubrir (непр.) vt, tapar vt

    покры́ть преступле́ние — encubrir el crimen

    7) ( заглушить - о звуках) ahogar vt, tapar vt

    покры́ть го́лосом орке́стр — tapar a la orquesta con la voz

    8) ( преодолеть расстояние) cubrir (непр.) vt, recorrer vt, salvar vt
    9) карт. matar vt, cargar vt
    10) спец. ( оплодотворить - о животных) cubrir (непр.) vt, montar vi
    ••

    покры́ть себя́ сла́вой — cubrirse de gloria

    покры́ть позо́ром, стыдо́м — cubrir de oprobio, de vergüenza

    покры́ть аплодисме́нтами — aplaudir vt, ovacionar vt

    покры́ть поцелу́ями — cubrir de besos

    покры́тый та́йной — (en)cubierto por el misterio

    * * *
    v
    1) gener. (заглушить - о звуках) ahogar, (ñêðúáü, ñå âúäàáü) encubrir, cubrir, envolver (укутать), recorrer, recubrir, revestir, salvar, tapar
    2) card.term. cargar, matar
    3) special. (оплодотворить - о животных) cubrir, montar

    Diccionario universal ruso-español > покрыть

  • 17 провалиться

    1) ( рухнуть) derrumbarse, hundirse; caer (непр.) vi ( упасть)

    провали́ться в я́му — caer en un foso

    пол провали́лся — se ha hundido el suelo

    2) ( ввалиться) hundirse ( о щеках); tener ojeras ( о глазах)
    3) разг. ( потерпеть неудачу) fracasar vi, frustrarse, fallar vi

    провали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen

    4) разг. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi, hundirse

    как сквозь зе́млю провали́ться — desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra

    я гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase

    * * *
    1) ( рухнуть) derrumbarse, hundirse; caer (непр.) vi ( упасть)

    провали́ться в я́му — caer en un foso

    пол провали́лся — se ha hundido el suelo

    2) ( ввалиться) hundirse ( о щеках); tener ojeras ( о глазах)
    3) разг. ( потерпеть неудачу) fracasar vi, frustrarse, fallar vi

    провали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen

    4) разг. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi, hundirse

    как сквозь зе́млю провали́ться — desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra

    я гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > провалиться

  • 18 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 19 сгорать от стыда

    v
    gener. arder de verg¸enza, caérsele la cara de vergüenza, morirse de vergüenza

    Diccionario universal ruso-español > сгорать от стыда

  • 20 сгореть

    сгоре́ть
    forbruli.
    * * *
    сов.
    1) arder vi, quemarse

    сгоре́ть дотла́ — arder por completo, reducirse a cenizas

    свеча́ сгоре́ла — la vela se consumió

    3) ( испортиться от жара) abrasarse, quemarse, arder vi; achicharrarse ( подгореть)
    4) (сгнить, сопреть) arderse
    5) (погибнуть от напряжённой работы, от болезни) consumirse, acabarse
    ••

    сгоре́ть со стыда́ — morirse de vergüenza

    * * *
    сов.
    1) arder vi, quemarse

    сгоре́ть дотла́ — arder por completo, reducirse a cenizas

    свеча́ сгоре́ла — la vela se consumió

    3) ( испортиться от жара) abrasarse, quemarse, arder vi; achicharrarse ( подгореть)
    4) (сгнить, сопреть) arderse
    5) (погибнуть от напряжённой работы, от болезни) consumirse, acabarse
    ••

    сгоре́ть со стыда́ — morirse de vergüenza

    * * *
    v
    gener. (израсходоваться при горении) consumirse, (испортиться от жара) abrasarse, (ñãñèáü, ñîïðåáü) arderse, acabarse, achicharrarse (подгореть), arder, quemarse

    Diccionario universal ruso-español > сгореть

См. также в других словарях:

  • vergüenza — (Del lat. verecundĭa). 1. f. Turbación del ánimo, que suele encender el color del rostro, ocasionada por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante, propia o ajena. 2. Pundonor, estimación de la propia honra. Hombre de… …   Diccionario de la lengua española

  • Verguenza — Vergüenza Vergüenza Chanson par Ska P extrait de l’album Planeta Eskoria Pays  Espagne Sortie 1998 Durée …   Wikipédia en Français

  • Vergüenza — Chanson par Ska P extrait de l’album Planeta Eskoria Pays  Espagne Sortie 1998 …   Wikipédia en Français

  • vergüenza — sin vergüenza. → sinvergüenza …   Diccionario panhispánico de dudas

  • vergüenza — (Del lat. verecundia.) ► sustantivo femenino 1 Sentimiento humillante de pérdida de dignidad experimentado como consecuencia de alguna falta cometida por uno mismo o por una persona con quien uno está ligado. SINÓNIMO verecundia 2 Estimación de… …   Enciclopedia Universal

  • vergüenza — s f I. 1 Sentimiento de humillación, deshonor o pérdida de dignidad que provoca el reconocimiento de una falla, un error o una mala acción cometida por uno mismo, y acción o conducta que la causa: enrojecer de vergüenza, sentir vergüenza, ¡Es una …   Español en México

  • vergüenza — {{#}}{{LM SynV40724}}{{〓}} {{CLAVE V39732}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}vergüenza{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(sensación de ridículo){{♀}} sonrojo • apuro • reparo • turbación • pudor • timidez • empacho • …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • vergüenza — sustantivo femenino 1) deshonor, oprobio, ignominia*, afrenta, deshonra. Forman una serie intensiva. 2) modestia, pudor, encogimiento, cortedad, corrimiento, empacho …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • vergüenza — (f) (Básico) sentimiento desagradable, ocasionado por una falta o el temor de una humillación Ejemplos: Cuando siente vergüenza, se pone rojo como un tomate. Me da vergüenza hablar en público …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • vergüenza. — Del latín verecundia . • La vergüenza era verde y se la comió un burro. (exp.) (col.) Expresión que anima a superar la timidez y a obrar con desenvoltura. • Más vale vergüenza en cara que dolor de corazón. (rfr.) Apuesta por afrontar con decisión …   Diccionario Jaén-Español

  • Vergüenza (desambiguación) — Vergüenza se puede referir a: Vergüenza (sentimiento), sensación humana. Vergüenza pública: Castigo usado en la Edad Media, donde se exponía al delicuente para ser avergonzado en público. La vergüenza, película de 1968, dirigida por Ingmar… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»