-
1 Verão
ve.rão[ver‘ãw] sm été. Pl: verões, verãos. no verão en été.* * *[ve`rãw]Substantivo masculino(plural: - ões)été masculin* * *nome masculino(estação do ano) étédia de Verãojour d'étéférias de Verãovacances d'éténo Verãoen étéverão de S. Martinhoété de la Saint-Martin; été indien -
2 férias de verão
vacances d’été. -
3 horário de verão
heure d’été. -
4 no verão
en été. -
5 uma andorinha só não faz verão
prov une hirondelle ne fait pas le printemps.Dicionário Português-Francês > uma andorinha só não faz verão
-
6 universidade de verão
université d’été. -
7 universidade
u.ni.ver.si.da.de[universid‘adi] sf université. o campus de uma universidade le campus d’une université. universidade da terceira idade université du troisième âge. universidade de verão université d’été.* * *[univexsi`dadʒi]Substantivo feminino université féminin* * *nome femininouniversitéentrar para a universidadeentrer à l'universitéuniversité d'été -
8 andorinha
an.do.ri.nha[ãdor‘iñə] sf Ornit hirondelle. uma andorinha só não faz verão prov une hirondelle ne fait pas le printemps.* * *[ãndo`riɲa]* * *nome femininoZOOLOGIA hirondelle -
9 colecção
nome femininofazer colecção defaire (la) collection decolecção Primavera-Verãocollection printemps-étéuma nova colecção de livros para a juventudeune nouvelle collection de livres pour la jeunesse -
10 dedo
de.do[d‘edu] sm doigt. colocar o dedo na ferida mettre le doigt sur la plaie. dedo anular annulaire. dedo indicador index. dedo médio majeur ou médius. dedo mínimo V dedinho. dedo polegar pouce. um dedo de prosa un brin de causette.* * *[`dedu]Substantivo masculino doigt masculinlevantar o dedo no ar lever le doigt* * *nome masculinoapontar com o dedomontrer du doigtcabeça do dedobout du doigtcontar pelos dedoscompter sur les doigtsdedo anularannulairededo indicadorindexdedo médiomajeurdedo mindinhoauriculairededo polegarpoucededo do péorteildedo grande do pégros orteilos dedos da mãoles cinq doigts de la mainbeber um dedo de vinhoboire un doigt de vincoloquial dois dedos de conversaun brin de causetteestar a dois dedos da morteêtre à deux doigts de la mortuma fita com dois dedos de larguraun ruban de deux doigtsjogo de dedosdoigtéter dedo paraêtre doué pourter dedo para o negócioavoir le sens des affairesmain de maîtreconnaître comme sa pochemettre le doigt sur la plaiejeter de la poudre aux yeuxmon petit doigt me l'a dit◆ um dedo não faz mão, nem andorinha faz Verãoune hirondelle ne fait pas le printemps -
11 desmotivação
nome femininodémotivationa desmotivação dos alunos acentua-se quando chega o Verãola démotivation des élèves s'accentue quand arrive l'été -
12 em
em[‘ẽj] prep 1 en, dans, à. 2 sur. 3 chez.* * *em[ẽ]Preposição1. (no interior de) dansvivo no norte je vis dans le nordos papéis estão naquela gaveta les papiers sont dans ce tiroira chave está na fechadura la clé est dans la serrurefica no nordeste c'est au nord-estestou na cama je suis au lit2. (em certo ponto de) dansna rua dans la rueem casa à la maisonno trabalho au travailem minha casa chez moi3. (sobre) surcoloque uma jarra nesta mesa mets un vase sur cette tablea chave está na porta la clé est sur la porteponha isso no chão mets cela par terre4. (relativo a cidade, país) àem Londres/Paris à Londres/Parisno Brasil au Brésilnos Estados Unidos aux États-Unisem Portugal/França au Portugal/en France5. (indica tempo) en(dia) le(época) àele nasceu em 1970/num sábado il est né en 1970/un samedino dia 25 le 25saio de férias no verão/Natal je pars en vacances en été/à Nöelestou de volta numa semana je suis de retour dans une semaineleio muito nas férias je lis beaucoup pendant les vacancesnos nossos dias de nos jours6. (indica modo) enpaguei em euros j'ai payé en eurosrespondi-lhe em português je lui ai répondu en portugaisele respondeu-me num tom muito seco il m'a répondu d'un ton très secem voz baixa à voix bassesardinha grelhada na brasa sardine grillée sur la braise7. (indica assunto) ené um perito em economia c'est un expert en économienisso de computadores, é o melhor en matière d'ordinateurs, c'est le meilleursou licenciada em Letras/Direito je suis licenciée ès lettres/en droitdoutorado em Medicina docteur en médecine8. (indica estado) ennão descer com o trem em movimento ne pas descendre du train en marche9. (introduz complemento) encair em desuso tomber en désuétudenão pense nele ne pense pas à lui* * *empreposição( sobre) surem casaà la maisonem casa de alguémchez quelqu'unem Portugalau Portugalno litoralsur le littoralem baixoen basem cimaen hautestar na gaveta/no bolsoêtre dans le tiroir/la pocheestar na mesa/no chãoêtre sur la table/par terre, sur le solestar no avião/autocarroêtre dans l'avion/le bustrabalhar numa empresatravailler dans une entreprise( sobre) surentrar no avião/autocarroentrer dans l'avion/le buspôr na gaveta/no bolsomettre dans le tiroir/la pochepôr na mesa/no chãomettre sur la table/ par terreem dois diasen deux joursem 2008en 2008em Marçoen marsno Domingo/fim-de-semanale dimanche/le week-endem bocadosen morceauxem silêncioen silenceestar em péêtre debout; être sur piedaumentar/diminuir em 5%augmenter/diminuer de 5% -
13 férias
fé.rias[f‘ɛrjəs] sf pl vacances. boas férias! / bonnes vacances! você está cansado, você está precisando de férias / vous êtes fatigué, vous avez besoin de vacances. colônia de férias colonie de vacances. férias de inverno les vacances d’hiver. férias de verão vacances d’été. férias escolares vacances scolaires. lição de férias devoirs de vacances. passar as férias na praia passer ses vacances au bord de la mer. sair de férias partir en vacances. tirar férias prendre des vacances. passar as férias na praia passer ses vacances au bord de la mer.* * *[`fɛrjaʃ]Substantivo feminino plural vacances féminin plurielir/estar de ou em férias partir/être en vacances* * *nome feminino pluralvacancesestar de fériasêtre en vacancesfazer fériasprendre des vacancespassar as férias empasser des vacances au/à -
14 fino
fi.no[f‘inu] adj fin.* * *fino, na[`finu, na]Adjetivo fin(e)(roupa de verão) léger(ère)(roupa, hotel, restaurante) raffiné(e)(educado) distingué(e)* * *adjectivosal finosel finfatia finafine tranche5 (observação, pessoa) finsubtilastucieuxnome masculinoregionalismo (bebida) demi -
15 horário
ho.rá.rio[or‘arju] adj+sm horaire. fuso horário fuseau horaire. horário de pico heure de pointe. horário de verão heure d’été.* * *[o`rarju]Substantivo masculino horaire masculinhorário de atendimento heures féminin pluriel d'ouverturehorário de funcionamento heures féminin pluriel d'ouverturehorário nobre heures féminin pluriel de grande écoute* * *nome masculinohoraire(da escola) emploi du temps(dos transportes) horairehorário de aberturahoraire d'ouverturehorário de expedientehoraires de bureauhorário laboral/de trabalhohoraire de travailhorário flexívelhoraire soupleadjectivohorairesinal horáriosignal horaireBrasil 100 km horários100 km à l'heure -
16 passar
pas.sar[pas‘ar] vt 1 passer, traverser, aller. 2 franchir. 3 écouler. vi 4 passer, pénétrer. vpr 5 se passer, avoir lieu, se dérouler, s’écouler. passar de ano (na escola) réussir. passar na casa de alguém passer chez quelqu’un. passar por inocente passer pour innocent. passar rente a frôler. passar roupa repasser le linge, faire du repassage. Veja nota em passer.* * *[pa`sa(x)]Verbo transitivo1. (ger) passerpassar algo pela água passer quelque chose sous l'eauele passou a mão pelo pêlo do cão il a passé la main sur le poil du chienela passou o creme bronzeador nos braços elle a passé de la crème solaire sur ses braspasse tudo pelo coador tu passes tout à la passoirevocê me passa o sal? tu me passes le sel?passei um ano em Portugal j'ai passé un an au Portugaldeixar passar laisser passer2. (a ferro)passar algo (a ferro), passar (a ferro) algo repasser quelque chosejá passou a roupa? as-tu déjà repassé le linge?3. (mudar)passar algo para o outro lado mettre quelque chose de l'autre côté4. (ultrapassar) dépasser5. (em escola, universidade) réussirVerbo intransitivo1. (ger) passero (ônibus) 7 não passa por aqui le 7 ne passe pas par icijá passam dez minutos da hora il a déjà dix minutes de retardo tempo passa muito depressa le temps passe très viteo verão já passou l'été est déjà finia dor já passou la douleur est passéeele passou para a segunda série il est passé en CE1passe para a primeira passe en premièrepassar a passer àpassemos a outra coisa passons à autre chosepassar bem/mal aller bien/malpassar bem/mal a noite passer une bonne/mauvaise nuitcomo tem passado? comment allez-vous?passar (bem) sem se passer depasse bem! bonne continuation!não passar de n'être quenão passar sem ne pas se passer deo que passou, passou ce qui est fait est faitVerbo Pronominal (acontecer) se passero que é que se passa? qu'est-ce qui se passe?Verbo + preposição (ser considerado como) passer pour( figurado) (atravessar) passer parfazer-se passar por se faire passer pour* * *verboele passou aqui agora mesmoil vient de passer icipassa lá em casa!passe à la maison!passar a correrpasser en courantpassar a ponte a pétraverser le pont à pied3 (acabar, desaparecer) passerisso passa!ça passera!o pior já passoule pis est passé; le pire est passépassar de modaêtre démodé(chamada) passerpassar alguma coisa a alguémpasser quelque chose à quelqu'unpassa-me a manteiga por favorpasse-moi le beurre s'il te plaît(jogo) passar a bolapasser le ballonpassar a noitepasser la nuitpassar as férias no Brasilpasser ses vacances au Brésilpassar o dia a trabalharpasser sa journée à travaillereste casaco deixa passar o friocette veste laisse passer le froid7dépasser; passerpassar dos 50 anosdépasser les 50 ansjá passa das dez (horas)il est dix heures passéescomo tem passado?comment allez-vous?ele passou mal ontem à noiteil a mal passé la nuitpassar a serdevenirpassar a ser fieldevenir fidèlepassar a ser amigodevenir amiele passou para o partido opostoil est passé au parti opposépassar à frente de alguémpasser devant quelqu'un(na escola) passar de anopasser de classe(na escola) passar num exameêtre reçu à un examenpassar pela cabeçapasser par la tête(pano, esponja) passer(roupa) repasserpassar por águapasser sous l'eau(negócio) vendre; céder ( por, pour)13 RÁDIO, TELEVISÃO passer; montrer(carne) hacher(cheque, recibo) passerpassar a limporecopier au clair16(situação desagradável) passar porpasser parcoloquial voirele passou muito na guerrail en a vu de belles pendant la guerrepassar fomesouffrir de la faim18passer pourfazer-se passar por alguémse faire passer pour quelqu'un19passer sans quelque choseeu já não passo sem o computadorje ne peux plus me passer de l'ordinateur; je ne peux plus passer sans ordinateurduperen venir aux voies de fait -
17 pino
-
18 reaparição
re.a.pa.ri.ção[r̄eaparisãw] sf sm réapparition. Pl: reaparições.* * *nome femininoas cores quentes tiveram a sua reaparição este Verãoles couleurs chaudes ont fait sa réapparition cet étéa diva fez a sua reaparição frente às câmarasla diva a fait sa réapparition devant les caméras; la diva a fait son comeback devant les caméras -
19 verões
[ve`rõjʃ]→ verão
См. также в других словарях:
verão — s. m. 1. Estação que dura de 21 ou 22 de junho a 21 ou 22 de setembro, no hemisfério norte e de 22 de dezembro a 21 de março, no hemisfério sul. = ESTIO 2. [Por extensão] Época do ano em que há calor, seja qual for a sua duração. 3. verão de S.… … Dicionário da Língua Portuguesa
Verão — Infobox ESC entry song = Verão caption = year = 1968 country = Portugal artist = Carlos Mendes as = with = language = Portuguese languages = composer = Pedro Vaz Osório lyricist = José Alberto Diogo conductor = place = 11th points = 5 place semi … Wikipedia
Verão Vermelho — Infobox Single Name = Verão Vermelho Artist = Santana from Album = Festival Released = 1977 Recorded = 1976 Genre = Brazilian Length = 5:01 Label = Columbia Producer = David Rubinson Friends, Inc. Verão Vermelho is a song by Santana which came… … Wikipedia
Todos Gostam do Verão — Título Todos Gostam Do Verão Género Entretenimiento TP Creado por Francesco Bosserman Presentado por Carolina Patrocínio y João Manzarra País de origen … Wikipedia Español
Townhouse - Casas de Verao — (Ferreiras,Португалия) Категория отеля: Адрес: Casas De Verao, C1 Lago … Каталог отелей
Casa Verao — (Албуфейра,Португалия) Категория отеля: Адрес: Cerro de Aguia, 8200 319 Албуфейра, Порту … Каталог отелей
Pousada Solstício De Verão — (Trindade,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Da Cachoeira, S/N, Trindade, CEP 2 … Каталог отелей
Casa de Verão — (Itanhi,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua de Jacueira, 15, Itanhi, CEP 48310 000 … Каталог отелей
Residence Casa de Verao — (Coja,Португалия) Категория отеля: Адрес: Ramal das Medas, 3305 183 Coja, П … Каталог отелей
Villa Verao Almancil — (Алмансил,Португалия) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: 8135 024 Алман … Каталог отелей
Cu de gente e nariz de cão só ficam quentes no pino do verão — Cu de gente e nariz de cão só ficam quentes no pino do verão. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras