-
1 δοχείο
vatΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > δοχείο
-
2 ληνοβάτα
ληνοβάτᾱ, ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc nom /voc /acc dualληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc voc sgληνοβάτᾱ, ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc gen sg (doric aeolic)ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc nom sg (epic) -
3 ληνοβάται
ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc nom /voc plληνοβάτᾱͅ, ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc dat sg (doric aeolic) -
4 ληνοβάτας
ληνοβάτᾱς, ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc acc plληνοβάτᾱς, ληνοβάτηςone who treads the wine-vat: masc nom sg (epic doric aeolic) -
5 λυμαίνομαι
λῡμαίνομαι (A), ( λῦμα A)------------------------------------Aλῡμᾰνοῦμαι Isoc.11.49
, D.24.1, etc.: [tense] aor.ἐλῡμηνάμην Hp.VM20
(v.l. - αίνετο), Hdt.8.28, E.Andr. 719, Isoc.20.12, etc.: also with pass. forms, part. : [tense] pf. λελύμασμαι ([ per.] 3sg.λελύμανται D.9.36
, 21.173); part. - ασμένος X.HG7.5.18, D.45.27; inf.λελυμάνθαι Id.20.142
, PPetr.3p.57 (iii B. C.): cf. διαλυμαίνομαι: some of these forms are also used in pass. sense, v. infr. 11: ([etym.] λύμη):—outrage, maltreat, esp. of personal injuries, scourging, binding, etc. (cf. D.23.33), but also in moral sense:—Constr.:1 c. acc., outrage, maltreat,ὅτι τὸν ξεῖνον.. δήσας λυμαίνοιτο Hdt.5.33
;τὴν ἵππον ἐλυμήναντο ἀνηκέστως Id.8.28
;ὀργῇ χάριν δούς, ἥ σ' ἀεὶ λυμαίνεται S.OC 855
; λ. λέχη dishonour.., E.Ba. 354: c. acc. cogn. added,τοιαῦτα.. Σοφοκλέης λυμαίνεται.. ἐμὲ τὸν Τηρέα Ar.Av. 100
;λύμης ἥν μ' ἐλυμήνω πάρος E.Hel. 1099
; also in [dialect] Att. Prose,λ. νόμους Lys.30
. 26, cf. D.18.312; τὰς ῥήσεις ἃς ἐλυμαίνου the speeches you used to murder (as an actor), ib.267; later simply, harm, injure,βλασφημεῖν καὶ -εσθαι τὸν σοφόν Phld.Lib.p.10
O., cf. Ir.p.33 W.; of things, spoil, ruin,νοῦσος λ. τὸ σῶμα Hp.Morb.Sacr.11
, cf. VM6;τὰ -όμενα γαστέρας καὶ κεφαλὰς καὶ ψυχάς X.Mem.1.3.6
; ὀψοποιΐα λ. τὰ ὄψα ib.3.14.5;λ. τὴν οἰκίαν Is.6.18
;τοὺς χυλούς Thphr.CP6.17.5
;τὰ παρόντα Epicur. Sent.Vat.35
;θλίβει καὶ λ. τὸ μακάριον Arist.EN 1100b28
; λ. τοῦ ἀραχνίου spoil part of it, Id.HA 623a20.2 c. dat., inflict indignities or outrages upon,νεκρῷ Hdt.1.214
,9.79;μειρακίοις Ar.Nu. 928
(anap.);ἡ ὕβρις τοῖς ὅλοις πράγμασι λ. Isoc.20.9
;ἡ κακία λ. τοῖς ὅλοις D.18.303
;λ. τῇ καταστάσει X.HG2.3.26
; τῇ ἑαυτοῦ δόξῃ ib.7.5.18;πονηροὶ.. αὑτοῖς -αίνονται Epicur.Sent.Vat.53
;τοῖς.. προῃρημένοις POxy.1409.21
(iii A. D.).—The constr. with dat. is considered strictly [dialect] Att., Sch.Ar.Nu. 925; but X. almost always uses the acc., which is freq. also in the Oratt.; Pl. does not use the word at all.3 abs., cause ruin,ὅσα μετ' ἐλπίδων λυμαίνεται Th.5.103
;πᾶν τὸ λυμαινόμενόν ἐστιν ἔνδοθεν Men.540.3
; cause damage, IG5(2).6.16 (Tegea, iv B. C.); also, inflict punishment, ib. 5 (1). 1390.26 (Andania, i B. C.).4 c. dat. modi, λυμαίνεσθαι [τινα] λύμῃσι ἀνηκέστοισι treat with the worst ill-treatment, Hdt.6.12; γλῶτταν ἡδοναῖς λ. defile it, Ar.Eq. 1284.5 c. neut. Adj., τἆλλα πάντα λυμαίνεσθαι inflict all possible indignities, Hdt.3.16;αὐτῷ τάδ' ἄλλα Βάκχιος λ. E.Ba. 632
(troch.), cf. Ar.Av. 100 (supr.1.1).II [voice] Act. λυμαίνω, only late, Lib. Decl.13.6; but λυμαίνομαι is sts. [voice] Pass., ;ὑπὸ τοιούτων ἀνδρῶν λυμαίνεσθε Lys.28.14
;πλάστιγγι λυμανθὲν δέμας A.Ch. 290
;λελυμάνθαι D.20.142
;λελυμασμένος Paus.7.5.4
, 10.15.4;ἐλελύμαντο D.C.39.11
; cf. .Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λυμαίνομαι
-
6 φωνή
φων-ή, ἡ,A sound, tone, prop., the sound of the voice, whether of men or animals with lungs and throat (ἡ φωνὴ ψόφος τίς ἐστιν ἐμψύχου Arist.de An. 420b5
, cf. 29, HA 535a27, PA 664b1); opp. φθόγγος (v.φθόγγος 11
):I mostly of human beings, speech, voice, utterance,φ. ἄρρηκτος Il.2.490
;ἀτειρέα φ. 17.555
; φ. δέ οἱ αἰθέρ' ἵκανεν, of Ajax' battle-cry, 15.686; of the battle- cry of an army,Τρώων καὶ Ἀχαιῶν.. φ. δεινὸν ἀϋσάντων 14.400
: pl., of the cries of market-people, X.Cyr.1.2.3;ὁ τόνος τῆς φ. Id.Cyn.6.20
, D.18.280, Aeschin.3.209; ὀξεῖα, βαρυτέρα, λεία, τραχεῖα φ., Pl.Ti. 67b;φ. μαλακή Ar.Nu. 979
(anap.); μιαρά, ἀναιδής, Id.Eq. 218, 638: with Verbs,φωνὴν ῥῆξαι Hdt.1.85
, Ar.Nu. 357 (anap.);φ. ἱέναι Hdt.2.2
, 4.23, Pl.Phdr. 259d, etc.;φ. ἥσει E.HF 1295
;προΐεσθαι Aeschin.2.23
;ἀρθροῦν X.Mem.1.4.12
;διαρθρώσασθαι Pl.Prt. 322a
;ἐντείνασθαι Aeschin.2.157
;φ. ἐπαρεῖ D.19.336
; with his voice, aloud,Il.
3.161, Pi.P.9.29;εἶπε τῇ φωνῇ τὰ ἀπόρρητα Lys.6.51
;διὰ ζώσης φωνῆς Anon.Geog.Epit.1p.488M.
; μιᾷ φ. with one voice, Luc. Nigr.14; ἀπὸ φωνῆς, c. gen., dictated by.., Choerob.in Thd.1.103 tit., Marin. in Euc.Dat.p.234 M., Olymp. in Grg.p.1 N., Pall. in Hp.2.1 D.: pl., αἱ φ. the notes of the voice, Pl.Grg. 474e;σχήμασι καὶ φωναῖς Arist. Rh. 1306a32
: prov., φωνῇ ὁρᾶν, of a blind man, S.OC 138 (anap.); πᾶσαν, τὸ λεγόμενον, φ. ἱέντα, i.e. using every effort, Pl.Lg. 890d, cf. Euthd. 293a;πάσας ἀφιέναι φωνάς Id.R. 475a
, D.18.195;φωνὰς ἀπρεπεῖς προΐεντο PTeb.802.15
(ii B. C.).2 the cry of animals, as of swine, dogs, oxen, Od.10.239, 12.86, 396; of asses, Hdt.4.129; of the nightingale, song, Od.19.521;ἄνθρωπος πολλὰς φωνὰς ἀφίησι, τὰ δὲ ἄλλα μίαν Arist.Pr. 895a4
.3 any articulate sound, opp. inarticulate noise ([etym.] ψόφος), φ. κωκυμάτων S.Ant. 1206
;ὥσπερ φωνῆς οὔσης κατὰ τὸν ἀέρα πολλάκις καὶ λόγου ἐν τῇ φωνῇ Plot.6.4.12
:στοιχεῖόν ἐστι φ. ἀδιαίρετος Arist.Po. 1456b22
; also esp. of vowelsound, opp. to that of consonants, Pl.Tht. 203b, Arist.HA 535a32; in literary criticism, of sound, opp. meaning, Phld.Po.5.20 (pl.), 21.4 of sounds made by inanimate objects, mostly Poet.,κερκίδος φ. S.Fr. 595
; (lyr.);αὐλῶν Mnesim.4.56
(anap.); rare in early Prose,ὀργάνων φωναί Pl.R. 397a
; freq. in LXX,ἡ φ. τῆς σάλπιγγος LXX Ex.20.18
; φ. βροντῆς ib. Ps.103(104).7;ἡ φ. αὐτοῦ ὡς φ. ὑδάτων πολλῶν Apoc.1.15
.5 generally, sound, defined as ἀὴρ πεπληγμένος, πληγὴ ἀέρος, Zeno Stoic.1.21, Chrysipp.ib.2.43.2 language, hdt.4.114, 117;φ. ἀνθρωπηΐη Id.2.55
;ἀγνῶτα φ. βάρβαρον A.Ag. 1051
;φωνὴν ἥσομεν Παρνησίδα Id.Ch. 563
, cf. E.Or. 1397 (lyr.), Th.6.5, 7.57, X.Cyn.2.3, Pl.Ap. 17d, etc.;τῶν βαρβάρων πρὶν μαθεῖν τὴν φ. Id.Tht. 163b
;κατὰ τὴν Ἀττικὴν τὴν παλαιὰν φ. Id.Cra. 398d
, cf. 409e.III phrase, saying,τὴν Σιμωνίδου φ. Id.Prt. 341b
;ἡ τοῦ Σωκράτους φ. Plu.2.106b
, cf. 330f, etc.; of formulae,στοιχειώματα καὶ φ. Epicur.Ep.1p.4U.
, cf. Sent.Vat.41 (= Metrod. Fr.59);αἱ σκεπτικαὶ φ. S.E.P.1.14
, cf. Jul.Or.5.162b, etc.b message, Sammelb.7252.21 (iii/iv A. D.).V loud talk, bragging, Epicur.Sent.Vat. 45. -
7 χάρις
Aχάριτα Hdt.6.41
, 9.107, E.El.61, Hel. 1378, X.HG3.5.16, Phylarch. 24 J., PGen.47.17 (iv A.D.), etc. (un-Attic, acc. to Moer.p.414P.): χάριταν Gloss.: pl. χάριτες; dat. χάρισι, χαρίτεσσι, Od.6.237, Il. 17.51, Pi.O.7.93: ([etym.] χαίρω):— grace:I in objective sense, outward grace or fauour, beauty, prop. of persons or their portraits, , etc.;χάριν ἀμφιχέαι κεφαλῇ Hes.Op.65
;εὐμόρφων δὲ κολοσσῶν ἔχθεται χ. ἀνδρί A.Ag. 417
(lyr.): pl., graces,κάλλεϊ καὶ χάρισι στίλβων Od.6.237
; ; gracefully,Th.
2.41: less freq. of things, χ. δ' ἀπελάμπετο πολλή, of ear-rings, Il.14.183; of works,ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζει Od.15.320
; of words,οὔ οἱ χ. ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν 8.175
; πλείστη δὲ χ. κατὰ μέτρον ἰούσης [γλώσσης] Hes.Op. 720;ταὶ Διωνύσου σὺν βοηλάτα χάριτες διθυράμβῳ Pi.O.13.19
;ἡ τῶν λόγων χ. D.4.38
, cf. D.H. Comp.23;μῦθοι πληθόμενοι χαρίτων AP9.186
(Antip.Thess.).2 glory,Φερενίκου χ. Pi.O.1.18
, cf. 8.57,80.II in subjective sense, grace or favour felt, whether on the part of the doer or the receiver (both senses appear in such phrases asὅτ'.. ἡ χάρις χάριν φέροι S.OC 779
; , cf. E.Hel. 1234, Arist.Rh. 1385a16):1 on the part of the doer, grace, kindness, goodwill, τινος for or towards one, Hes.Op. 190;τῶν Μεσσηνίων χάριτι πεισθείς Th.3.95
; οὐ χάριτι τῇ ἐμῇ not for any kind feeling towards me, Antipho 5.41: abs.,εἰ δέ τις μείζων χ. A. Supp. 960
;τῆς παλαιᾶς χ. ἐκβεβλημένη S.Aj. 808
; ἦ μεγάλα χ. δώρῳσύν ὀλίγῳ Theoc.28.24
;χ. εὑρεῖν ἐναντίον τοῦ θεοῦ LXX Ge.6.8
, al.;χάριν ἔχειν πρὸς τὸν δῆμον Plu.Dem.7
; partiality, favour,μήτε ἔλεον μήτε συγγνώμην μήτε χ. μηδεμίαν περὶ πλείονος ποιήσασθαι τῶν νόμων Lys.14.40
;οὐ συμφωνοῦσιν ὀργαὶ καὶ χάριτες μακαριότητι Epicur. Ep.
ip.28 U., cf. Pl.Lg. 740c.2 more freq. on the part of the receiver, sense of favour received, thankfulness, gratitude,χάριν καὶ κῦδος ἄροιο Il.4.95
;ἀρέομαι πὰρ Σαλαμῖνος Ἀθαναίων χ. Pi.P.1.76
; τινος for a thing, , cf. 22.319;ἀντὶ πόνων χ. Th.4.86
: less freq. c. inf., οὐκ ἄρα τις χάρις ἦεν μάρνασθαι one has, it seems, no thanks for fighting, Il.9.316, 17.147;οἵ οἱ ἀπεμνήσαντο χ. εὐεργεσιάων Hes.Th. 503
, cf. Th.1.137;χάριν φέρειν τινί Pi.O.10(11).17
;χ. τροφεῦσιν ἀμείβων A.Ag. 728
(lyr.);φιλότητος ἀμειβόμεναι χ. S.El. 134
(lyr.); χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a sense of favour, feel grateful, once in Hom.,ἐγὼ δέ κέ τοι ἰδέω χ. ἤματα πάντα Il.14.235
; freq. in Prose, Hdt.3.21, Lys.2.23, Isoc.4.175, etc.; τούτων for a thing, X.Cyr.1.6.11, etc.;τοῖς διαπεπραγμένοις Plu.Alex.62
;μοι χ. οἶδεν ἐπὶ τούτοις Luc.
Bis Acc.17;χ. προσειδέναι Pl.Ap. 20a
;ἀποδιδόναι Id.R. 338a
;τινὰ ἀποστερῆσαι χάριτος Id.Hp.Mi. 372c
; laterχ. γνῶναι Philostr.VA2.17
;πολλὴν γνοῦσα χ. X.Eph.3.5
;χ. ἐπίσταμαι πᾶσι Charito 3.4
, cf. 8.5, Poll.5.142, Jul.Or.8.246c; alsoτῶν παροιχομένων ἔχειν σφι μεγάλην χ. Hdt.7.120
, cf. 1.71, E.Heracl. 767 (lyr.), IT 847 (lyr.), Lys.16.1, Hyp.Ath.5: c. part.,χ. ἔχειν σωθέντες X.An.2.5.14
; also χάριτας ἔχων πατρός owing him a debt of gratitude, E.Or. 244: but ἀσπασμάτων χάριν τίν' ἕξει; what thanks will she have for.. ? Id.Hec. 830;χ. ἂν ἐν τούτῳ μείζω ἔτι ἔσχεν Th.8.87
; χ. ὀφείλειν to owe gratitude, be beholden,τοῖς θεοῖς S.Ant. 331
, cf. X.Cyr.3.2.30;προσοφείλειν D.3.31
;χ. οὐδεμία ἐφαίνετο πρὸς Ἀθηναίων Hdt.5.90
; χάριν ἀθάνατον καταθέσθαι to lay up a store of undying gratitude, Id.7.178, cf. 6.41;τῇ πόλει χ. καταθέσθαι Antipho 5.61
, cf. Th.1.33; χάριν λαβεῖν τινος receive thanks from one, S.OT 1004, etc.;ἀπολαβεῖν παρά τινων Lys.20.31
; τινος for a thing, X.Mem.2.2.5, Aeschin.2.4; ;κἀπ' ἐμοῦ κτήσει χ. Id.Tr. 471
;κομίσασθαι χ. Th.3.58
;χάριτος τυχεῖν Lycurg. 135
;ἀπέχειν χάριτας Call.Epigr.51.4
, etc.; τοῖς θεοῖς χάρις (sc. ἐστί) ὅτι .., thank the gods that.., X.An.3.3.14, Cyr.7.5.72;χ. τινί τινος Luc.Tim.36
;τινὶ ὑπέρ τινος Plu.2.1122a
.3 favour, influence, opp. force,χάριτι τὸ πλέον ἢ φόβῳ Th.1.9
; χ. καὶ δεήσει, opp. ἀπειλῇ, Plu.Sull.38.4 love-charm, philtre, Luc. Alex.5, Merc.Cond.40.III in concrete sense, a favour done or returned, boon, χάριν φέρειν τινί confer a favour on one, do a thing to oblige him, Il.5.211, 874, 9.613, Od.5.307, E.IT14, Or. 239, And.2.24 (so in [voice] Med., of the recipient, ib.9);ἄλλοις χ. φέροντες Th.3.54
; χάριν θέσθαι or τίθεσθαί τινι, Hdt.9.60, 107, A. Pr. 782, E.Hec. 1211, etc.;προσθέσθαι S.OC 767
;χ. ὑπουργῆσαί τινι A.Pr. 635
; ; , 896 (lyr.);δράσας Th.2.40
; ἀνύσαι prob. in S.Tr. 995 (anap.); ;χ. δοῦναί τινι A.Pr. 821
, S.OC 1489 (but χ. δοῦναι, = χαρίζεσθαι (1.2), indulge, humour, ὀργῇ ib. 855;γαστρί Cratin.317
); χ. χαρίζεσθαι, v. χαρίζομαι 1.1: χ. ἀνθυπουργεῖν return a favour, S.Fr. 339; , Ag. 821;χάριτας πατρῴας ἐκτίνων E.Or. 453
, cf. Pl. Mx. 242c, etc.;χ. ἀποδιδόναι τινί Lys.12.60
, 28.17;ἀντί τινος X.Ages.2.29
;ὑπέρ τινος Isoc.4.56
;τῶν ἔργων τὰς χάριτας ἀποδ. τινί Lys.31.24
;χάριτας ἀντιδιδόναι Th.3.63
; opp. χάριν ἀπαιτεῖν to ask the repayment of a boon, E.Hec. 276, cf. Lys.18.23, D.20.156;χάριτας ἀπ. Lycurg.139
;χάριν ἐξαιτεῖσθαι S.OC 586
; χ. ἀποστερεῖν withhold a return for what one has received, Pl.Grg. 520c; τὰς αὑτοῦ εἰς τοὺς φίλους χ. the favours one has done them, Id.Lg. 729d; χ. ἄχαρις α thankless favour, one which receives, or deserves, no thanks, A.Pr. 545 (lyr.);χ. ἀχάριτος Id.Ch.42
(lyr.), E.Ph. 1757 (lyr.).b grant made in legal form, POxy.273.14 (i A.D.), PGrenf.2.70.5 (iii A.D.), etc.; αἱ τῶν Σεβαστῶν χ. imperial grants, OGI669.44 (Egypt, i A.D.).2 esp. in erotic sense, of favours granted (v.χαρίζομαι 1.3
),ἀλόχου χάριν ἰδεῖν Il.11.243
, cf. A.Ag. 1206: more freq. in pl., X.Hier.1.34, 7.6, etc.; βίᾳ δ' ἔπραξας χάριτας ἢ πείσας κόρην; Trag.Adesp.402; in full,χάριτες ἀφροδισίων ἐρώτων Pi.Fr. 128
, cf. Pl.Phdr. 254a, al.IV gratification, delight, τινος in or from a thing,συμποσίου Pi. O.7.5
;νίκας Id.O.10(11).78
;ὕπνου χ. E.Or. 159
(lyr.); evenχ. γόων Id.Supp.79
(lyr.); also concrete, of things, a delight, Pi.I.2.19 (pl.);τὰν βοτρυώδη Διονύσου χ. οἴνας E.Ba. 535
(lyr.), cf. Ar.Nu. 311 (lyr.), Jul.Or.3.125b;ἔνοπτρα, παρθένων χάριτας E.Tr. 1108
(lyr.): abs.,Ἔρως.. εἰσάγων γλυκεῖαν χ. Id.Hipp. 527
(lyr.); opp. λύπη, S.El. 821, E.Hel. 655 (lyr.); opp. πόνος, S.OC 232 (lyr.);θανεῖν πολλὴ χάρις A.Ag. 550
, cf. 1304;βίου χ. μεθεῖσα E.Med. 227
;οὐδεμίαν ἔχω τῷ βίῳ χάριν Ar.Lys. 865
; τοῖς δὲ σιτίοις χ. οὐδεμίαν οἶδ' ἐσθίων ib. 869; less freq. in Prose,χ. καὶ ἡδονή Pl.Grg. 462c
, cf. D.20.26;τοσαύτην ἔχει χ. Isoc.9.10
.V δαιμόνων χάρις homage due to them, their worship, majesty, A.Ag. 182 (lyr.); ἀθίκτων χ. ib. 371 (lyr.); (lyr.).2 thank-offering, εὐκταία χ. τινός, opp. a common gift, A.Ag. 1387, cf. X.Hier.8.4;ἔπεμψε χαίτην κουρίμην χ. πατρός A.Ch. 180
, cf. 517;τιμὴ καὶ γέρα καὶ χ. Pl.Euthphr. 15a
, cf. La. 187a.VI Special usages:1 acc. sg. as Adv., χ. τινός in any one's favour, for his pleasure, for his sake,χ. Ἕκτορος Il.15.744
; ψεύδεσθαι γλώσσης χ. for one's tongue's pleasure, i.e. for talking's sake, Hes.Op. 709, cf. A.Ch. 266; rarely with Art.,τὴν Ἀθηναίων χάριν ἐστρατεύοντο Hdt.5.99
.b as Prep., sts. before its case (once in Pi., P.2.70;χάριν πλησμονῆς Pl.Phdr. 241c
;χ. φιλίας Epicur.Sent.Vat.28
; χ. τίνος; LXX 2 Ch.7.21, cf. POxy.743.29 (i B. C.), etc.), but mostly after, for the sake of, on behalf of, on account of, (lyr.); τοῦ χάριν; for what reason? Ar.Pl.53;συγχωρῶ τοῦ λόγου χ. Pl.R. 475a
; so ἐμὴν χάριν, χάριν σήν, for my, thy pleasure or sake, A.Pers. 1046 (lyr.), E.HF 1238, etc.;κείνου τε καὶ σὴν ἐξ ἴσου κοινὴν χ. S.Tr. 485
: less freq. with the Art.,τὴν σὴν δ' ἥκω χ. Id.Ph. 1413
(anap.);σοῦ τε τήν τ' ἐμὴν χ. E.Ph. 762
:—pleon.,τίνος χάριν ἕνεκα; Pl.Lg. 701d
; also χάριν τινός as far as regards.., as to..,ἔπους σμικροῦ χ. S.OC 443
; δακρύων χάριν if tears would serve, Id.Fr.557.6;χ. θανάτου πόλιν ἀτείχιστον οἰκοῦμεν Epicur.Sent.Vat.31
; also, about, ἔπεμφεν ἐπὶ τὴν πενθεράν σου χ. τοῦ κτήματος about the farm, PFay.126.5 (ii/iii A. D.).—Orig. an acc. in apposition with the sentence, as in Il.15.744, etc., being a favour, since it is (was) a favour, as is evident in ;τινὸς νίκας ἀκάρπωτον χ. S.Aj. 176
(lyr.).2 with Preps.:a εἰς χάριν to do a pleasure,οὐδὲν ἐς χ. πράσσων Id.OT 1353
(lyr.);ἐς χ. τίθεσθαί τι Plu.Mar.46
;μηδὲ κρίσιν εἰς χ. ἕλκε Ps.-Phoc.9
(but ἐς τὴν τῶν ξυμμάχων χ. in such a way as to earn thanks.. Th.3.37); alsoκατὰ χάριν Pl.Lg. 740c
; χάριτος ἕνεκα ib. 771d.b (anap.); ; , cf. X.Mem.4.4.4, HG6.3.7, Isoc.2.18, D.8.1 (but πρὸς χ. βορᾶς for the sake of it, S.Ant.30); πρὸς χ., opp. κλαίων, Id.OT 1152:—but πρὸς χ. εὐσεβίας, just like χάριν, Pi.O.8.8;τίνος νόμου ταῦτα πρὸς χ. λέγω; S.Ant. 908
;πρὸς ἰσχύος χ. E.Med. 538
; πρὸς χ. alone, as a favour, freely,πρὸς χ. τε κοὐ βίᾳ S.Fr.28
; but κορέσαι στόμα πρὸς χ. to their heart's content, Id.Ph. 1156 (lyr.).c ἐν χάριτι κρίνειν τινά to decide from partiality to one, Theoc.5.69; but also, for one's gratification, pleasure, ἐν χάριτι διδόναι or ποιεῖν τινί τι, X.Oec.8.10, Pl.Phd. 115b: gratefully,Id.
Lg. 796b.d διὰ χαρίτων εἶναι or γίγνεσθαί [τινι] to be pleasing to one, X.Hier.9.1,2.VII metaph. of the cypress, Gp.11.4.1; of some kind of myrtle, Sch.Il.17.51; of salt, ὅτι τὸ ἀναγκαῖον ἡδὺ ποιοῦσιν (sc. ἅλες) Plu.2.685a.B [full] Χάρις, ἡ, as a mythological pr. n. declined like χάρις, save that the acc. is generally Χάριτα (exc. AP5.148 (Mel.), Luc.DDeor. 15.1, Paus.9.35.4): poet. dat. pl.Χαρίτεσσι Il.17.51
, Pi.N.9.54; Χάρισσιν ib.5.54:—Charis, wife of Hephaestus, Il.18.382; mostly in pl. Χάριτες, αἱ, the Graces, 14.267, 275, Od.6.18, Pi.O.2.50, etc.; three in number, Hes.Th. 907, etc. (τέσσαρες αἱ X.
, as a compliment, Call.Epigr.52.1); attendants of Aphrodite, Il.5.338, Hes. Op.73, h.Ven.61, Paus.6.24.7; coupled with Μοῦσαι, Hes.Th.64; κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, i.e. like that of the Graces, Il.17.51; worshipped at Orchomenus in Boeotia,Ἐτεόκλειοι Χάριτες θεαί Theoc. 16.104
, cf. Sch. ad loc., Str.9.2.40, Paus.9.35.3, 9.38.1: but at Lacedaemon and Athens only two were orig. worshipped, Id.3.18.6, 9.35.2;Χαρίτων ἱερὸν ἐμποδὼν ποιοῦνται Arist.EN 1133a3
;θύειν ταῖς X.
Plu.2.141f; in adjurations,πρὸς τῶν Χαρίτων Pl.Tht. 152c
;νὴ τὰς X.
Luc.Hist.Conscr.26;ὦ φίλαι X.
Plu.2.710d.— Rarely in sg., X.ζωθάλμιος Pi.O.7.11
;Χάριτος ἡδίστης θεῶν Antiph. 228.4
. -
8 ἀκμήν
A as yet, still, A.Fr. 451 G, Men. in Cod.Vat.Gr.122; un-Attic acc. to Phryn.100, but cf. Hyp.Fr. 116; τὰ σκευοφόρα.. ἀκμὴν διέβαινε were just crossing the river, X.An.4.3.26, cf. Plb.1.13.12, Theoc.4.60, AP7.141 (Antiphil.), Phld.Ir.p.29 W., Ev.Matt.15.16, etc.;νέος ἀ. Theoc.25.164
; strengthd.,ἀκμὴν ἔτι Plb.14.4.9
, 15.6.6;ἔτι ἀ. Sor.1.26
. -
9 λαλέω
λαλέω impf. ἐλάλουν; fut. λαλήσω; 1 aor. ἐλάλησα; pf. λελάληκα. Pass.: 1 fut. λαληθήσομαι; 1 aor. ἐλαλήθην; pf. λελάλημαι (Soph.+). In older Gk. usu. of informal communication ranging from engagement in small talk to chattering and babbling, hence opp. of λέγω; in later Gk the trend, expressed esp. in the pseudepigr. and our lit., is toward equation with λέγω and broadening of the earlier usage.① to make a sound, sound, give forth sounds/tones (Aesop fab. 248b H./146 H-H./202 Ch./v.l. 141 P.) that form a kind of speech, esp. of inanimate things (e.g. of the echo, Cass. Dio 74, 21, 14; of streams of water Achilles Tat. 2, 14, 8; OdeSol 11:6 τὸ ὕδωρ τὸ λαλοῦν), of thunder ἐλάλησαν αἱ βρονταί Rv 10:4ab. ἐλάλησαν αἱ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς vs. 3. Of a trumpet 4:1 (cp. Aristot., De Aud. p. 801a, 29 διὰ τούτων=flutes, etc.; Achilles Tat. 2, 14, 8 of the κιθάρα). Of the blood of Christ, that speaks more effectively than that of Abel (Gen 4:10) Hb 12:24; s. 11:4 (Goodsp., Probs. 188). Cp. J 12:29.② to utter words, talk, speak, of pers.ⓐ of the act of speaking, intr.α. (be able to) speak; to have and use the faculty of speech, in contrast to one who is incapable of speaking (cp. Ps 113:13; 134:16; 3 Macc 4:16; TestSol 10:3 C λ. ἀνθρωπίνως) Mt 9:33; 12:22; 15:31; Mk 7:37; Lk 1:20, 64; 11:14. ἐλάλει ὀρθῶς he could speak plainly (in contrast to the unintelligible utterances of a deaf-mute) Mk 7:35.β. speak, express oneself (Aesop, Fab. 146 H-H. et al.) οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστε οἱ λαλοῦντες it is not you who (will) speak Mt 10:20 (cp. TestAbr A 6 p. 83, 5 [Stone p. 14] ἄγγελος κυρίου ἐστὶν ὁ λαλῶν; AscIs 1, 7, τὸ πνεῦμα … τὸ λαλοῦν ἐν ἐμοί). προφῆται δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν two or three prophets are to express themselves 1 Cor 14:29. ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος while he was still speaking Mt 17:5; 26:47; Mk 5:35; 14:43; Lk 8:49; 22:47, 60. μηκέτι αὐτοῦ λαλοῦντος AcPl Ha 5, 14 of a lion (?); μηκέτι λαλήσας 10, 25=MartPl Aa I 115, 16.—Lk 5:4; 1 Cor 14:11ab, al.—In contrast to listening (Plut., Mor. 502c λαλοῦντι μὲν πρὸς τ. ἀκούοντας μὴ ἀκούοντι δὲ τ. λαλούντων) Js 1:19; cp. 1 Cor 14:35.—In contrast to keeping silent (Lucian, Vit. Auct. 3) οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τ. δαιμόνια Mk 1:34; Lk 4:41 (λέγειν v.l.). λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς Ac 18:9. οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται λαλείν (women) are not permitted to express themselves 1 Cor 14:34f (cp. Plut., Mor. 142d: a woman ought to take care of her home and be quiet; for she should either converse with her husband or through him). This pass. refers to expression in a congregational assembly, which would engage not only in worship but in discussion of congregational affairs; the latter appears to be implied here, for it was contrary to custom for Hellenic women, in contrast to their privileges in certain cultic rites (cp. 1 Cor 11:5), to participate in public deliberations (s. Danker, Benefactor 164, w. ref. to IG II, 1369, 107–9; for other views s. comm.).—In contrast to acting Js 2:12.γ. The pers. to whom or with whom one is speaking is mentioned in various ways: in the dat. λ. τινί speak to or with someone (Aristoph., Equ. 348; Philemon Com. 11 Kock; Menander, Periciromene 220 σοί; Aelian, Ep. 14 p. 181, 1; Diog. L. 9, 64; pseudepigr.; Just., A I, 63, 14. λ. ἑαυτῷ=with oneself; Lev 1:1f; Ezk 33:30b) Mt 12:46ab, 47; 13:10; Mk 16:19; Lk 1:22; 24:6, 32; J 4:26 (cp. CB I/2, 566f no. 467–69 Ἀθάνατος Ἐπιτύνχανος says of himself: ἐγὼ εἶμαι ὁ λαλῶν πάντα); 9:29; 12:29; 15:22; Ac 9:27; Ro 7:1; 1 Cor 3:1; 1 Th 2:16; Hb 1:1f; by πρός and the acc. (Plut. Mor. 502c [s. β above]; Ps.-Lucian, Asin. 44; Gen 27:6; Ex 30:11, 17, 22; JosAs 14:7 al.; ParJer 3:5; ApcMos 28; SibOr 3, 669; Just., D. 27, 3) Lk 1:19, 55; Ac 4:1; 8:26; 11:20; 26:31 (cp. Lat. ire in consilium; Taubenschlag, OpMin. II 725 [the pap ref. is unsatisfactory]); by μετά and the gen. (Gen 35:13) Mk 6:50; J 4:27; 9:37; 14:30; Rv 1:12; 10:8; 17:1; 21:9, 15. μὴ διαλίπῃς λαλῶν εἰς τὰ ὦτα τῶν ἁγίων Hv 4, 3, 6.—The pers. or thing spoken about is expressed by περί w. the gen. (PSI 361, 5 [251 B.C.] λαλήσας περί μου; PFay 126, 4 [c. 200 A.D.]; Gen 19:21; Ezk 33:30a; TestAbr B 8 p. 112 14 [Stone p. 72]; TestJob 46:7; JosAs 6:2 al.; Philo, Fuga 33, 30a) J 8:26; 12:41; Ac 2:31; Hb 2:5; 4:8.—τινὶ περί τινος (PPetr II, 13 (6), 9 [III B.C.]) Lk 2:38; 9:11; pass. Ac 22:10.δ. The speaking or uttering can be more closely defined: κακῶς, καλῶς J 18:23. ὡς νήπιος 1 Cor 13:11. ὡς δράκων (hissed?) Rv 13:11. στόμα πρὸς στόμα face to face (cp. Num 12:8; ApcEsdr 6:6 p. 31, 10 Tdf.) 2J 12; 3J 14. εἰς ἀέρα 1 Cor 14:9. κατὰ κύριον 2 Cor 11:17. ἐκ τοῦ περισσεύματος τ. καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ Mt 12:34; Lk 6:45. ἐκ τῆς γῆς J 3:31 (cp. Lev 1:1 λ. ἐκ τῆς σκηνῆς). ἐκ τῶν ἰδίων J 8:44. παρρησίᾳ 7:13, 26. ἐν παρρησίᾳ 16:29. ἐν παραβολαῖς Mt 13:10, 13. χωρὶς παραβολῆς Mk 4:34. λ. (ἐν) ψαλμοῖς speak in psalms Eph 5:19. Of prophets λ. ἐν πνεύματι D 11:7 (Just., D. 7, 1). Of God λ. διὰ στόματος τ. προφητῶν Lk 1:70; cp. Ac 28:25.ε. as subst. ptc. τὰ λαλούμενα (Paradox. Vat. 2 Keller; Jos., Ant. 16, 321; Just., D. 7, 2) ὑπό τινος Ac 13:45; 16:14. τὰ λελαλημένα (EpArist 299; cp. TestSol 20:21 τὰ … λαληθέντα μοι) αὐτῇ παρὰ κυρίου Lk 1:45.—For λαλεῖν γλώσσῃ and λ. γλώσσαις s. γλῶσσα 3.ⓑ of speech with ref. to what is expressed (the ability to λ. can generate λόγοι Aesop, Vi. G 7f P.), trans. speak and thereby assert, proclaim, say τὶ someth. (X., Cyr. 1, 4, 1 πολλά; Demosth. 45, 77 μέγα; Paradox. Vat. 2 τὰ ὀνόματα) τὰ ῥήματα τ. θεοῦ J 3:34. ῥῆμα Mt 12:36; cp. J 8:20 (JosAs 14:14 al.; ParJer 3:4.). τὸν λόγον Mk 8:32; J 12:48; Ac 4:29, 31 (λαλ. τι μετὰ παρρησίας as Jos., Ant. 16, 113); 8:25; 14:25; 16:6, 32. τὰ μεγαλεῖα τ. θεοῦ Ac 2:11 (TestJob 38:1). βλασφημίας Lk 5:21; cp. Ac 6:11 (JosAs 13:9; Just., D. 32, 3). σοφίαν 1 Cor 2:6f. μυστήρια 14:2; cp. Col 4:3. τὰ μὴ δέοντα 1 Ti 5:13. τὸ στόμα λαλεῖ ὑπέρογκα Jd 16; μεγάλα Rv 13:5. τί Mt 10:19; Mk 13:11; J 12:49. ὸ̔ λαλεῖ Mk 11:23; cp. J 10:6; 12:50. ταῦτα Lk 24:36; J 8:28, 30; 12:36; 17:1; AcPl Ha 10, 11. ἐλάλησέν τι περὶ σοῦ πονηρόν Ac 28:21 (cp. 3 Km 22:8, 13b; JosAs 12:5). ἐσύρετο μηδὲν λαλῶν (Paul) let himself be dragged in without saying a word AcPl Ha 4, 11.—Pass. λαλεῖταί τι someth. is said, proclaimed, reported (cp. the ins for mother and brother [APF 5, 1913, 169 no. 24, 8] ὧν καὶ ἡ σωφροσύνη κατὰ τ. κόσμον λελάληται, also Ps 86:3) Mt 26:13; Mk 14:9; cp. Hb 2:3; 9:19 ἡ λαλουμένη διδαχή Ac 17:19. ὁ λαληθεὶς λόγος Hb 2:2. ἐλαλήθη ὅτι 11:18 (B-D-F §397, 3).—Oft., in addition, the pers. spoken to is mentioned, in the dat. ἄλλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς Mt 13:33. ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον he proclaimed the word to them Mk 2:2; 4:33; J 15:3; Ac 11:19. ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς Mt 13:3; cp. vs. 34. τὸ ῥῆμα … αὐτοῖς Lk 2:50; cp. J 6:63.—8:40 (ἀλήθειαν λ. as Eph 4:25 below); 14:25; 15:11; 16:1, 4, 6. ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομήν 1 Cor 14:3; w. πρός and acc. (Gen 18:19; Zech 8:16) λόγους … ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς Lk 24:44 (cp. Dt 10:4).—Ac 3:22; 11:14; 1 Th 2:2; w. ἐν and the dat. σοφίαν λαλοῦμεν ἐν τ. τελείοις we discourse of wisdom among those who are mature 1 Cor 2:6; w. μετά and the gen. λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ Eph 4:25 (cp. Zech 8:16). ὅσα ἂν λαλήσω μετὰ σοῦ Hs 5, 3, 2; cp. Hs ins.—W. the speaking definitely characterized ταῦτα ἐν παροιμίαις λελάληκα ὑμῖν J 16:25a. κατὰ ἄνθρωπον ταῦτα λαλῶ 1 Cor 9:8. ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοί̈ μου λαλῆσαι 14:19. πάντα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν 2 Cor 7:14. ἀφόβως τὸν λόγον τ. θεοῦ λαλεῖν Phil 1:14. λ. τι εἰς τὰ ὦτά τινος communicate someth. to someone personally (cp. Dt 5:1) Hv 3, 8, 11 (for 4, 3, 6 s. 2aγ above). λ. τι πρὸς τὸ οὖς whisper someth. in someone’s ear (so that no one else hears it; cp. Jos., Ant. 6, 165) Lk 12:3.③ In a number of passages the content of the speaking is introduced by λέγων (s. λέγω 1bθא), just as in the OT (Gen 34:8; 41:9; 42:22; Ex 31:12; Lev 20:1; TestAbr B 12 p. 116, 28 [Stone p. 80]; TestJob 7:1 al.; ParJer 1:1; 1:6 al.; ApcMos 16) Mt 13:3; 14:27; 23:1; 28:18; J 8:12; Ac 8:26; Rv 4:1; 17:1 al. Optional: εἶπον, q.v., end.—B. 1254. DELG. M-M. EDNT. TW. -
10 μαστῑγο-φορέω
μαστῑγο-φορέω, ein μαστιγοφόρος sein, D. Sic. exc. Vat. lib. 7, 14.
-
11 μαστῑγο-νομέομαι
μαστῑγο-νομέομαι, unter einem μαστιγονόμος stehen, fut., D. Sic. exc. Vat. lib. 7, 14.
-
12 μετά-μελος
-
13 δι-χόλωτος
δι-χόλωτος zwiefach erzürnt, stand Pallad. 9, wo (IX, 168) τριχόλωτος aus dem cod. Vat. hergestellt.
-
14 δονακο-φοίτης
δονακο-φοίτης, poet. δουνακο-φοίτης, heißt der Vogelsteller, der mit dem Rohr einhergeht, Bianor. (X, 22), nach Emend. von Huschke, wo der God. Vat. δουνακοδήφατον lies't u. Jacobs δουνακοδίφης vermuthet.
-
15 δοξο-κοπέω
δοξο-κοπέω, nach Ehre trachten, ehrsüchtig handeln; Pol. Exc. Vat. p. 391; Plut. Pericl. 4 u. a. Sp.
-
16 βάρβαρος
βάρβαρος, ον (onomatopoetisch, vgl. F. Roth über Sinn und Gebrauch des Wortes Barbar, Nürnberg 1814, u. Grotefend in Ersch u. Gruber Encykl. VII p. 346), bezeichnet zunächst eine harte, rauhtönende Sprache, vgl. βαρβαρό-φωνος bei Hom., der sonst βάρβαρος als Ggstz des Griechischen nicht kennt, weil er, wie Thuc. 1, 3 bemerkt, auch Hellenen nicht als Gesammtnamen hat. Vgl. Sengebusch Homer. diss. I p. 141. Erst später wird das Wort βάρβαρος geläufiger, bes. von den Perserkriegen an, wo sich der Ggstz zwischen Hellenen u. Ausländern oder Nichthellenen klar ausspricht; nach Plat. Polit. 262 d ist die ganze Erde in die zwei ungleichen Hälften, die größere der Barbaren, die kleinere der Griechen, getheilt; zuerst im Orak. des Battus, D. Sic. Vat. Exc. p. 15, 7; Her. 2, 158; Pind. I. 5, 23 πόλις; bald gehässiger u. verächtlicher Nebenbegriff, des Unfreien, Unedlen, Feigen u. Rohen. Welches Volk speciell durch βάρβαροι bezeichnet werde, ergiebt der Zusammenhang; bes. oft heißen so die Perser bei Thuc., Xen.; ebenso die Aegyptier, die nach Her. 2, 158 ebenfalls alle nicht ägyptisch Redenden βάρβαροι nannten; Thraker, Macedonier, die erst seit Alexander mit den Hellenen vereinigt den anderen Barbaren entgegengestellt werden. Die Römer hießen u. nannten sich selbst Barbaren, bis griech. Sprache u. Bildung in Rom einheimisch wurden u. nun von Augustus Römer u. Griechen vereinigt, od. übh. alle Völker mit griechisch-römischer Bildung den übrigen Barbaren wie den Germanen entgeggstzt wurden, welche bes. diesen Namen erhielten u. von den stolzen Italienern noch lange hören mußten. Als adj., 1) ausländisch, γλῶσσα Plat. Prot. 341 b; bes. Tragg., von dem, was den Persern gehört, so oft in Aesch. Pers.; πόλις Thuc. 7, 80; ἡ βάρβαρος, sc. γῆ, Ausland, nicht hellenisches Land, 2, 97; vgl. Xen. An. 5, 5, 16. – 2) Von der Sprache, unverständlich, βάγματα β., entggstzt σαφηνῆ, Aesch. Pers. 626; φωνή, von der Schwalbe, Ar. 1021, was wie Ar. Ran. 687 zugleich Anspielung auf den Mythus der Verwandlung der Procne ist; γλῶσσα Soph. Ai. 1242; vom undeutlichen Gezwitscher der Vögel Ar. Av. 199; Sp. bezeichnen damit auch das eigentliche Fehlerhafte im mündlichen u. schriftlichen Ausdruck. – 3) Im Ggstz gegen griech. Bildung, roh, ungebildet, ἄνϑρωπος ἀμαϑὴς καὶ βάρβαρος Ar. Nub. 490; σκαιὸς καὶ β. τὸν τρόπον Dem. 26, 17. – Superl. βαρβαρώτατος Thuc. 8, 98; Xen. An. 5, 4, 34.
-
17 λιπό-κωπος
λιπό-κωπος, ohne Griff, φασγανίδες, Phani. 6 (VI, 307), wo cod. Vat. λιπόκοπτος hat.
-
18 λιγύ-θῡμος
λιγύ-θῡμος, Lesart des cod. Vat. für λιγύμυϑος, Ep. ad. 690 (VII, 343).
-
19 ἀπ-οργής
-
20 ἀργι-κέρωτες
ἀργι-κέρωτες, αἶγες, mit weißen Hörnern, Orac. bei Diod. Sic. Vat. exc. 7, 4.
См. также в других словарях:
Vat 69 — whisky is a scotch blended whisky, produced by William Sanderson.In 1882 William Sanderson prepared one hundred casks of blended whiskey and hired a panel of experts to taste them. The batch from the vat with number 69 was proclaimed as the best… … Wikipedia
Vật — ist ein traditioneller vietnamesischer Ringkampf, der ursprünglich beispielsweise auf Dorffesten von jungen Männern ausgeübt wurde. In einer kreisrunden Sandfläche wird mit nacktem Oberkörper gekämpft, die Ringer sind nur mit kurzen Hosen… … Deutsch Wikipedia
Vat — Vat, n. [A dialectic form for fat, OE. fat, AS. f[ae]t; akin to D. vat, OS. fat, G. fass, OHG. faz, Icel. & Sw. fat, Dan. fad, Lith. p?das a pot, and probably to G. fassen to seize, to contain, OHG. fazz?n, D. vatten. Cf. {Fat} a vat.] [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
VAT — /ˌvē ˌā tē/ n: value added tax Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. VAT … Law dictionary
Vát — Administration … Wikipédia en Français
vat — [vat] n. [ME, Southern dial. var. of fat < OE fæt, cask, vessel, akin to Ger fass, container < IE base * pēd , *pōd , to seize, hold > Latvian puôds, a pot] 1. a large container for holding liquids, as those to be used in a manufacturing … English World dictionary
VAT — steht für Vật, einen traditionellen vietnamesischen Ringkampf in der „Philosophie“ des Viêt Võ Dao (Viet Vo Tao) VAT Vakuumventile AG, ein Unternehmen im Kanton St. Gallen, Schweiz Die Abkürzung VAT steht für: Fachkraft für Veranstaltungstechnik … Deutsch Wikipedia
Vat — Vat, v. t. [imp. & p. p. {Vatted}; p. pr. & vb. n. {Vatting}.] To put or transfer into a vat. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Vat — and VAT may refer to:* Value added tax * A type of container such as a barrel, storage tank, or tub, often constructed of welded sheet stainless (corrosion resistant) steel, and used for holding, storing, and processing liquids such as milk, wine … Wikipedia
Vat — Saltar a navegación, búsqueda Vat es la isla más septentrional, y la séptima en superficie, del archipiélago de Sinoa, perteneciente a los Estados Federados de Micronesia, situados en el Océano Pacífico. El nombre de la isla procede del idioma… … Wikipedia Español
vat — /vat/, n., v., vatted, vatting. n. 1. a large container, as a tub or tank, used for storing or holding liquids: a wine vat. 2. Chem. a. a preparation containing an insoluble dye converted by reduction into a soluble leuco base. b. a vessel… … Universalium