-
41 gros
gʀoadj1) dick, fettêtre gros comme un moineau — schmächtig sein, mickrig sein
être gros comme un camion — ganz offensichtlich sein, klar sein
Il y a gros à parier. — Man könnte wetten.
Voici en gros de quoi il s'agit. — Es handelt sich im Großen und Ganzen darum.
2) ( rude) grob, derb3) Gros plan FOTO Nahaufnahme f4) Hauptteil n, Kernstück ngrosgros [gʀo]1 commerce Großhandel masculin; Beispiel: commerçant en gros Großhändler masculin; Beispiel: prix de gros Großhandelspreis masculin2 (la plus grande partie) Beispiel: le gros du travail der Großteil der Arbeit; Beispiel: le gros de l'assistance die große Mehrheit des Publikums; Beispiel: le gros de la troupe das Gros der Truppe; Beispiel: le gros de l'orage est passé der schlimmste Sturm ist vorbei; Beispiel: faire le plus gros das Gröbste machen►Wendungen: en gros commerce en gros; (à peu près) ungefähr; (dans l'ensemble) im Großen und Ganzen; (schématiquement) in groben ZügenII Adverbe1 (beaucoup) viel; jouer, parier mit hohem Einsatz; Beispiel: je donnerais gros pour savoir... ich würde viel darum geben, wenn ich wüsste...2 écrire groß►Wendungen: il y a gros à parier que ich gehe jede Wette ein, dass————————grosI Adjectif1 (épais) dick; manteau, couverture dick, schwer; poitrine, lèvres voll; foie vergrößert; Beispiel: gros comme le poing faustgroß3 (corpulent) dick4 averse, fièvre stark; sécheresse lang; appétit groß; soupir tief, schwer; voix laut; Beispiel: grosses bises viele Grüße/Küsse!5 faute, dépenses groß; dégâts, opération schwer; récolte reich; Beispiel: acheter par grosses quantités große Mengen kaufen; Beispiel: gros client Großkunde masculin(féminin)6 buveur, mangeur stark; joueur eifrig; fainéant groß; Beispiel: gros malin Schlaumeier masculin familier; Beispiel: gros nigaud! familier du Dummkopf!10 (plein) Beispiel: gros de chagrin voller Kummer; Beispiel: le cœ ur gros de désirs das Herz voller Wünsche11 mer bewegt12 (enceinte) schwanger -
42 hommage
ɔmaʒm1) Ehrung f2) ( respects) Huldigung f3) ( don) (Ehren)Geschenk nhommagehommage [ɔmaʒ]1 (témoignage de respect) Huldigung féminin soutenu; (œ uvre ou manifestation en l'honneur de quelqu'un) Hommage féminin2 pluriel, ( soutenu: compliments) Beispiel: mes hommages, Madame! guten Tag, gnädige Frau!; (au revoir) ich empfehle mich, gnädige Frau! -
43 hors-d'oeuvre
-
44 hétéroclite
eteʀoklitadjverschieden, gemischt, unterschiedlichhétéroclitehétéroclite [eteʀɔklit]ensemble, objets [bunt] zusammengewürfelt; œuvre, bâtiment uneinheitlich -
45 incohérence
ɛ̃kɔeʀɑ̃sfincohérenceincohérence [ɛ̃kɔeʀãs] -
46 incomplet
ɛ̃kɔ̃plɛadjlückenhaft, unvollständig, mangelhaftincompletincomplet , -ète [ɛ̃kõplε, -εt]unvollständig; œuvre, travail unvollendet -
47 incompris
-
48 inspirer
ɛ̃spiʀev1) einatmen2) ( suggérer) inspirieren3)s'inspirer de qc — sich leiten lassen, sich beeinflussen lassen, sich jdn zum Vorbild nehmen, sich anregen
inspirerinspirer [ɛ̃spiʀe] <1>1 anatomie einatmen2 (susciter) Beispiel: inspirer du dégoût/de l'inquiétude Ekel/Besorgnis erregend sein; Beispiel: inspirer de la confiance personne Vertrauen einflößen; Beispiel: inspirer le dégoût à quelqu'un jdm Ekel einflößen; Beispiel: inspirer la prudence à quelqu'un jdn zur Vorsicht mahnen3 (suggérer) Beispiel: inspirer une idée à quelqu'un jdn auf eine Idee bringen; Beispiel: inspirer un roman à quelqu'un jdn zu einem Roman inspirieren; Beispiel: inspirer à quelqu'un de faire quelque chose jdn [dazu] veranlassen, etwas zu tun4 (être à l'origine de) veranlassen, anregen décision; inspirieren œ uvre; als Vorbild dienen für personnage de roman; Beispiel: être inspiré par quelque chose chose von etwas beeinflusst sein; Beispiel: être inspiré par quelqu'un opération, attentat, conjuration von jemandem angestiftet sein5 (rendre créatif) Beispiel: inspirer quelqu'un jdn inspirieren; ( familier: plaire) jemanden begeisternBeispiel: s'inspirer de quelqu'un/quelque chose sich von jemandem/etwas inspirieren lassen, sich an jemandem/etwas orientieren; film, livre einer S. datif als Vorlage dienen; Beispiel: un film qui s'inspire d'un roman ein Film nach einem Romaneinatmen -
49 intimiste
ɛ̃timistadjmitteilend, erklärend, ankündigendintimisteintimiste [ɛ̃timist]œuvre, sujet persönlich -
50 intrigue
-
51 jonglerie
-
52 manoeuvre
manoeuvre1 d'une machine Bedienung féminin; d'un véhicule Lenken neutre; Beispiel: fausse manoeuvre Bedienungsfehler masculin2 (action, tentative de manœ uvrer) Manöver neutre; Beispiel: manoeuvre d'évitement Ausweichmanöver; Beispiel: manoeuvre de diversion Ablenkungsmanöver4 ( péjoratif: agissement, machination) Machenschaften Pluriel; Beispiel: les manoeuvres dilatoires das HinhaltemanöverHilfsarbeiter(in) masculin(féminin) -
53 marquant
maʀkɑ̃adjmarquant -
54 mineur
I minœʀ mKumpel m, Bergmann m, Bergarbeiter m
II
1. minœʀ m (f - mineure)( personne de moins de 18 ans) Minderjährige(r) m/f
2. minœʀ adj1) minderjährig, unmündig2) ( peu important) klein, gering3)gamme mineure — MUS Molltonleiter f
mineurmineur [minœʀ]Bergmann masculin————————mineurI Adjectif3 musique Beispiel: mode mineur Moll[tonart féminin] neutre; Beispiel: do/ré/mi/fa mineur c/d/e/f-Moll -
55 mise
mizf1) Setzen n, Stellen n, Legen n, Warnung f, Einstellung fmise en scène — Regie f
mise en demeure — JUR Aufforderung f
2) ( au jeu) Einsatz m3)sauver la mise à qn — jds Kragen retten, jds Haut retten
4) ( tenue) Kleidung f, Tracht m5)être de mise — üblich sein, gang und gäbe sein, zeitgemäß sein, modern sein
misemise [miz]4 (fait de mettre) Beispiel: mise à feu d'une fusée Zündung féminin; Beispiel: mise à jour Aktualisierung féminin; informatique Update neutre; Beispiel: mise à la retraite Versetzung féminin in den Ruhestand; Beispiel: mise à mort Tötung féminin; Beispiel: mise à prix Preisfestsetzung féminin; Beispiel: mise en circulation d'une monnaie Ausgabe féminin einer Währung; Beispiel: mise en examen juridique Festnahme mit gleichzeitiger Eröffnung eines Ermittlungsverfahrens; Beispiel: mise en garde Warnung féminin; Beispiel: mise en liberté Freilassung féminin; Beispiel: mise en marche Inbetriebnahme féminin; Beispiel: mise en œ uvre Umsetzung féminin; Beispiel: mise en page[s] Layout neutre; Beispiel: mise en pratique Umsetzung féminin in die Praxis; Beispiel: mise en réseau informatique Vernetzung féminin; Beispiel: mise en scène cinéma Regie féminin; théâtre Inszenierung féminin; (dans la vie privée) Theater neutre, Show féminin -
56 mouvement
muvmɑ̃m1) ( geste) Gang m2) ( animation) Regung f, Bewegung fmouvementmouvement [muvmã]2 (impulsion) Regung féminin; Beispiel: mouvement de colère Wutausbruch masculin; Beispiel: mouvement d'humeur Anfall masculin von schlechter Laune; Beispiel: mouvement d'impatience Anwandlung féminin von Ungeduld4 économie de marchandises Bewegungen Pluriel; de capitaux, fonds Verkehr masculin; Beispiel: mouvement des prix Preisschwankungen Pluriel; Beispiel: mouvement de baisse rückläufige Bewegung; Beispiel: mouvement de hausse Aufwärtsbewegung féminin►Wendungen: être libre de ses mouvements sich frei bewegen können -
57 navet
navɛm1) BOT Weiße Rübe f2) (fig: mauvais film) schlechter Film m, Schund m, Mistfilm mnavetnavet [navε]1 botanique weiße Rübe2 ( péjoratif: familier: œuvre sans valeur) Kitsch masculin; (mauvais film) Schund[film masculin] masculin; Beispiel: être un navet [ein] Mist sein -
58 notoriété
nɔtɔʀjetef1) Bekanntheit f, Offenkundigkeit f2) ( célébrité) Ruf m, Bekanntheit f, Name mnotoriéténotoriété [nɔtɔʀjete]2 (caractère connu) Bekanntheit féminin; Beispiel: être de notoriété publique allgemein bekannt sein -
59 oeuvre
oeuvre1 beaux-arts, littérature, technique Werk neutre; Beispiel: oeuvre d'art féminin, Kunstwerk; Beispiel: les oeuvres complètes d'un auteur das Gesamtwerk eines Autors4 (organisation caritative) Beispiel: oeuvre de bienfaisance Wohltätigkeitsverein masculin; Beispiel: les bonnes oeuvres die wohltätigen Werke►Wendungen: être à l'oeuvre am Werk sein; mettre en oeuvre in Bewegung setzen; se mettre à l'oeuvre sich an die Arbeit machen -
60 original
См. также в других словарях:
œuvre — [ ɶvr ] n. f. et m. • 1250; uevre, œvre, ovreXIIe; lat. opera I ♦ N. f. 1 ♦ Activité, travail (dans des expr.). À L ŒUVRE. Être à l œuvre : être au travail. ⇒ travailler. « Je vous verrai à l œuvre » (Romains). Se mettre à l œuvre. D ŒUVRE. Bois… … Encyclopédie Universelle
Œuvre — Œuvre, auch Oeuvre, bezeichnet Das Gesamtwerk eines Künstlers Die ehemalige französische Tageszeitung L’Œuvre Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Œuvre — (franz., spr. öwr ), Werk; auch gebraucht für die sämtlichen Werke (Gesamtwerk) eines Kupferstechers oder eines Malers … Meyers Großes Konversations-Lexikon
uvre — Œuvre (frz., spr. öhwr), Werk … Kleines Konversations-Lexikon
Œuvre — Œuvre,das:⇨Werk(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
œuvre — /œˈ vr’/ (French) noun (pl œuvres /œˈ vr’/) Work (of an artist, writer, etc) … Useful english dictionary
Œuvre — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. De manière générale une œuvre (du latin opera travail ) est l objet physique ou virtuel résultant d un travail. On peut notamment distinguer : les… … Wikipédia en Français
Œuvre — Œu|vre auch: Œuv|re 〈[œ:vrə] n. 15〉 Gesamtwerk (eines Künstlers) [frz.] * * * Œu|v|re [ ø:vrə , œ:vrə ], das; [s], s [ ø:vrə, œ:vrə] [frz. œuvre < lat. opera = Mühe, Arbeit] (bildungsspr.): Gesamtwerk eines Künstlers, einer Künstlerin: ein… … Universal-Lexikon
œuvre — L’acte vénérien. Qu’autant de fois que la fillette Commettrait l’œuvre de la chair. ( Cabinet satyrique. ) Or, les œuvres de mariage Étant un bien, comme savez. LA FONTAINE. Ces mécréants, au grand œuvre… … Dictionnaire Érotique moderne
Œuvre — Œu|vre auch: Œuv|re 〈 [œ:vrə] n.; Gen.: , Pl.: s〉 Gesamtwerk (eines Künstlers) [Etym.: frz., »Werk«] Œuvre: (Worttrennung am Zeilenende) In Fremdwörtern können Buchstabenverbindungen aus Konsonant (hier: »v«) + l, n oder r entweder (nach der… … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Œuvre — Œu|vre* [ ø:vrə, ø:vɐ, fr. œ:vr] das; , s <aus gleichbed. fr. œuvre, dies aus lat. opera »Mühe, Arbeit; erarbeitetes Werk«> Gesamtwerk eines Künstlers … Das große Fremdwörterbuch