Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

unless

  • 1 razen če

    Slovenian-english dictionary > razen če

  • 2 ȁsenь

    ȁsenь; ȁsenъ Grammatical information: m. jo; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `ash-tree'
    Page in Trubačev: I 79-80
    Russian:
    jásen' `ash-tree' [m jo]
    Czech:
    jasan `ash-tree' [m o];
    jasaň (dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesen (obs.) `ash-tree' [m o];
    jeseň (dial.) `ash-tree' [m jo]
    Slovak:
    jaseň `ash-tree' [m jo]
    Polish:
    jesion `ash-tree' [m o];
    jasień (arch., S. dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesień (arch.) `ash-tree' [m jo];
    jasion (arch., S. dial.) `ash-tree' [m o] \{1\}
    Old Polish:
    jasień `ash-tree' [m jo]
    Slovincian:
    jȧ̃sȯu̯n `ash-tree' [m o]
    Upper Sorbian:
    jaseń `ash-tree' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jȁsēn `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȁsen (Vrgada) `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȅsēn (Novi) `ash-tree' [m o];
    Čak. jȅsen (Orbanići) `(European) ash (tree)' [m o], jȅsena [Gens]
    Slovene:
    jásen `ash-tree' [m o], jasẹ́na [Gens];
    jésen `ash-tree' [m o], jesẹ́na [Gens]
    Bulgarian:
    jásen `ash-tree' [m o];
    ósen (N.) `ash-tree' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: oʔs-en-; oʔs-i-o-
    Lithuanian:
    úosis `ash-tree' [m io] 1
    Latvian:
    uôsis `ash-tree' [m io]
    Old Prussian:
    woasis (EV) `ash-tree'
    Indo-European reconstruction: Heh₃-s-
    IE meaning: ash-tree
    Comments: In view of the Baltic forms as well as Ru. ja- ( je- > ja- is common in West Slavic and western South Slavic but not in East Slavic), we must reconstruct *oʔs- < *Heh₃-s- for Balto-Slavic. Unless the West and South Slavic forms with je-/o- continue ja- (cf. Sɫawski SP I: 159), Slavic also offers evidence for the elsewhere in Indo-European widely attested stem shape *Hh₃es. The e-vocalism could be considered an example of Rozwadowski's change (see Andersen 1996).
    Other cognates:
    Lat. ornus `mountain-ash' [f];
    OIr. uinnius `ash-tree'
    ;
    OIc. askr `ash-tree'
    ;
    OHG asc `ash-tree'
    ;
    Arm. hac'i `ash-tree';
    Alb. ah `beech'
    Notes:
    \{1\} The Standard Polish form jesion originates from the Mazowian dialect area (Bańkowski 2000: 588).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȁsenь

  • 3 ȁsenъ

    ȁsenь; ȁsenъ Grammatical information: m. jo; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `ash-tree'
    Page in Trubačev: I 79-80
    Russian:
    jásen' `ash-tree' [m jo]
    Czech:
    jasan `ash-tree' [m o];
    jasaň (dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesen (obs.) `ash-tree' [m o];
    jeseň (dial.) `ash-tree' [m jo]
    Slovak:
    jaseň `ash-tree' [m jo]
    Polish:
    jesion `ash-tree' [m o];
    jasień (arch., S. dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesień (arch.) `ash-tree' [m jo];
    jasion (arch., S. dial.) `ash-tree' [m o] \{1\}
    Old Polish:
    jasień `ash-tree' [m jo]
    Slovincian:
    jȧ̃sȯu̯n `ash-tree' [m o]
    Upper Sorbian:
    jaseń `ash-tree' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jȁsēn `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȁsen (Vrgada) `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȅsēn (Novi) `ash-tree' [m o];
    Čak. jȅsen (Orbanići) `(European) ash (tree)' [m o], jȅsena [Gens]
    Slovene:
    jásen `ash-tree' [m o], jasẹ́na [Gens];
    jésen `ash-tree' [m o], jesẹ́na [Gens]
    Bulgarian:
    jásen `ash-tree' [m o];
    ósen (N.) `ash-tree' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: oʔs-en-; oʔs-i-o-
    Lithuanian:
    úosis `ash-tree' [m io] 1
    Latvian:
    uôsis `ash-tree' [m io]
    Old Prussian:
    woasis (EV) `ash-tree'
    Indo-European reconstruction: Heh₃-s-
    IE meaning: ash-tree
    Comments: In view of the Baltic forms as well as Ru. ja- ( je- > ja- is common in West Slavic and western South Slavic but not in East Slavic), we must reconstruct *oʔs- < *Heh₃-s- for Balto-Slavic. Unless the West and South Slavic forms with je-/o- continue ja- (cf. Sɫawski SP I: 159), Slavic also offers evidence for the elsewhere in Indo-European widely attested stem shape *Hh₃es. The e-vocalism could be considered an example of Rozwadowski's change (see Andersen 1996).
    Other cognates:
    Lat. ornus `mountain-ash' [f];
    OIr. uinnius `ash-tree'
    ;
    OIc. askr `ash-tree'
    ;
    OHG asc `ash-tree'
    ;
    Arm. hac'i `ash-tree';
    Alb. ah `beech'
    Notes:
    \{1\} The Standard Polish form jesion originates from the Mazowian dialect area (Bańkowski 2000: 588).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȁsenъ

  • 4 děliti

    děliti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `divide'
    Page in Trubačev: IV 233-234
    Old Church Slavic:
    dělitъ (Supr.) `divides' [3sg]
    Russian:
    delít' `divide' [verb], deljú [1sg], délit [3sg] \{1\}
    Czech:
    děliti `divide' [verb]
    Slovak:
    deliti `divide' [verb]
    Polish:
    dzielić `divide' [verb]
    Serbo-Croatian:
    dijèliti `divide' [verb], dȉjeljīm [1sg];
    Čak. dīlȉti (Vrgada) `divide' [verb], dĩlīš [2sg];
    Čak. dielȉt (Orbanići) `divide' [verb], diẽlin [1sg]
    Slovene:
    dẹlíti `divide' [verb], dẹlím [1sg]
    Bulgarian:
    deljá `divide, share' [verb], dẹlím [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: doil- (dail-?)
    Lithuanian:
    dailýti `divide' [verb], daĩlo [3ps]
    Comments: Slavic *děl- has Germanic counterparts reflecting * dʰoil- or * dʰail-. The aspirated stop precludes a connection with Gk. δαίομαι `distribute' < * deh₂-i- unless we assume that the Germanic forms are borrowings from Slavic, which is not particularly plausible. Note that the accentuation of *dě́lъ (b) would be in conflict with a reconstruction * deh₂i-l-.
    Other cognates:
    Go. dailjan `divide' [verb]
    Notes:
    \{1\} AP (c) in Old Russian (Zaliznjak 1985: 140).

    Slovenščina-angleščina big slovar > děliti

  • 5 drobìti

    drobìti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `crumble, crush'
    Page in Trubačev: V 119
    Old Church Slavic:
    droběi (Supr.) `crushing' [pprsa]
    Church Slavic:
    drobiti `crumble, chop, break' [verb]
    Russian:
    drobít' `crush' [verb], drobljú [1sg], drobít [3sg]
    Czech:
    drobiti `crumble, chop, crush' [verb]
    Slovak:
    drobit' `crumble, chop, crush' [verb]
    Polish:
    drobić `crumble' [verb]
    Serbo-Croatian:
    dròbiti `crush, crumble' [verb], drȍbīm [1sg];
    Čak. drobȉti (Vrgada) `crush, crumble' [verb], drobĩš [2sg];
    Čak. drobȉt (Vrgada) `pulverize, crush' [verb], drobĩn [1sg]
    Slovene:
    drobíti `crumble, mince' [verb], drobím [1sg]
    Bulgarian:
    drobjá `crumble' [verb]
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 272
    Comments: LIV (153) reconstructs * dʰreb- on the basis of Germanic forms such as OIc. drepa `beat, kill', OHG treffan `hit'. Since this proto-form is in conflict with Winter's law, I reconstruct *dʰrobʰ-eie- for Slavic. The discrepancy between Slavic may have something to do with the fact that the etymon is of non-Indo-European origin or Kluge's law may have played a role.
    Other cognates:
    Go. gadraban `cut out' [verb] \{1\}
    Notes:
    \{1\} Unless this is a mistake for gagraban.

    Slovenščina-angleščina big slovar > drobìti

  • 6 dьržati

    dьržati Grammatical information: v. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `hold'
    Page in Trubačev: V 230
    Old Church Slavic:
    drьžati `hold, possess' [verb] \{1\}
    Russian:
    deržát' `hold, keep' [verb], deržú [1sg], déržit [3sg] \{2\}
    Czech:
    držeti `hold, keep' [verb]
    Slovak:
    držat' `hold, keep' [verb]
    Polish:
    dzierżeć `hold, possess' [verb]
    Serbo-Croatian:
    dr̀žati `hold, keep' [verb], dr̀žīm [1sg];
    Čak. držȁti (Vrgada) `hold, keep' [verb], držĩs [2sg];
    Čak. držȁti, držãt (Orbanići) `hold, hold on, support, keep' [verb], držĩn [1sg]
    Slovene:
    dŕžati `hold, keep' [verb], držím [1sg] \{3\}
    Bulgarian:
    dăržá `hold, keep' [verb]
    IE meaning: d(ʰ)rgʰ / d(ʰ)rǵʰ
    Comments: The root may be an extension of *dʰer-, cf. Skt. dhāráyati `hold', unless we assume that Gk. δράσσομαι `seize, grab' also belongs here.
    Other cognates:
    Av. dražaite `hold, lead' [verb]
    Notes:
    \{1\} Spellings with ъ are predominant. In the SJS, the lemma is actually drъžati. \{2\} AP (c) in Old Russian (Zaliznjak 1985: 139). \{3\} The form držáti (Pleteršnik I: 182) is a printing error.

    Slovenščina-angleščina big slovar > dьržati

  • 7 gràdъ

    gràdъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `hail'
    Page in Trubačev: VII 101
    Old Church Slavic:
    gradъ `hail' [m o]
    Russian:
    grad `hail' [m o]
    Czech:
    hrady `thundercloud' [Nompm o];
    hrad' (dial.) `hail' [f i]
    Old Czech:
    hrad `hail' [m o]
    Slovak:
    hrad (dial.) `hail' [m o];
    hrád (dial.) `hail' [m o]
    Polish:
    grad `hail' [m o]
    Slovincian:
    grǻu̯d `hail' [m o], grãdu [Gens]
    Serbo-Croatian:
    grȁd `hail' [m o], grȁda [Gens];
    Čak. grȁt (Orbanići) `hail' [m o], grȁda [Gens]
    Slovene:
    gràd `hail' [m o], gráda [Gens]
    Bulgarian:
    grad `hail' [m o]
    Lithuanian:
    grúodas `frozen earth or mud' [m o] 3 \{1\}
    Indo-European reconstruction: groHd-o- (greH₃d-?)
    Other cognates:
    Lat. grandō `hail' [f];
    Arm. karkut `hail'
    Notes:
    \{1\} Unless this word is connected with -> *grǫda, * gruda `heap, lump', Lith. grū́das `corn' etc., as advocated by Trubačëv.

    Slovenščina-angleščina big slovar > gràdъ

  • 8 jьgъlà

    jьgъlà Grammatical information: f. ā Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `needle'
    Page in Trubačev: VIII 213-214
    Old Church Slavic:
    \{1\}
    Church Slavic:
    igla `needle' [f ā]
    Russian:
    iglá `needle' [f ā]
    Ukrainian:
    hólka `needle' [f ā];
    ihlá (dial.) `needle' [f ā]
    Czech:
    jehla `needle' [f ā];
    ihɫa (dial.) `needle' [f ā]
    Slovak:
    ihla `needle' [f ā]
    Polish:
    igɫa `needle, pin' [f ā];
    jegɫa (dial.) `needle, pin' [f ā]
    Slovincian:
    jìe̯glă `needle' [f ā]
    Lower Sorbian:
    gɫa `needle' [f ā]
    Polabian:
    jḁglă `needle' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    ìgla `needle' [f ā], ȉglu [Accs];
    jìgla (dial.) `needle' [f ā];
    jàgla (dial.) `needle' [f ā];
    Čak. iglȁ (Vrgada) `needle' [f ā], ȉglu [Accs];
    Čak. iglȁ (Novi) `needle' [f ā];
    Čak. jȏgla (Hvar) `needle' [f ā], ȉglu [Accs];
    Čak. ȉgla (Orbanići) `needle' [f ā], ȉglo [Accs]
    Slovene:
    ígla `needle, kingpin' [f ā];
    iglà `needle, kingpin' [f ā];
    jǝ̀gla `needle, kingpin' [f ā]
    Bulgarian:
    iglá `needle' [f ā]
    Old Prussian:
    ayculo `needle' [f ā]
    Comments: The connection with Lith. (dial.) áigyti `prick, sting, incite, beat', aĩgaras `straw' (Toporov PJ s.v. ayculo), does not seem implausible. OPr. ayculo may have <c> for g. The assumption that ay- reflects *ei is not trivial. The Slavic root may have either zero grade or e-grade unless the root has initial *h₂ or *h₃. Note that in case of a zero grade in the root the *u of the suffix would have blocked the progressive palatalization.
    Notes:
    \{1\} According to the Staroslavjanskij slovar', the adjective igъlinъ occurs nine times, always in the context skvozě igъlině uši `through the eye of a needle'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > jьgъlà

  • 9 olbǭdь

    olbǭdь; olbǭtь; elbedь; elbǭtь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: c (a) Proto-Slavic meaning: `swan'
    Page in Trubačev: VI 19; XXXII 50-51
    Russian:
    lébed' `swan' [m jo], lébedja [Gens]
    Ukrainian:
    lébid' `swan' [m jo]
    Czech:
    labut' `swan' [f i/jā]
    Slovak:
    labut' `swan' [f]
    Polish:
    ɫabędź `swan' [m jo];
    ɫabęć (dial.) `swan' [m jo]
    Old Polish:
    ɫabęć `swan' [m jo];
    ɫabęć `swan' [f i]
    Serbo-Croatian:
    lȁbūd `swan' [m o];
    lȅbūt (arch.) `swan' [m o];
    Čak. lȁbūd (Vrgada) `swan' [m o]
    Slovene:
    labǫ́d `swan' [m o];
    lebę́d `swan' [m o];
    lobǫ́d `swan' [m o]
    Bulgarian:
    lébed `swan' [m o]
    Indo-European reconstruction: h₂elbʰ-ond-i
    IE meaning: swan
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: If the PSl. reconstruction *olb- is correct, the fact that the root shape*lab- occurs outside South Slavic and Central Slovak suggests that we are dealing with an originally acute root (cf. Meillet 1934: 83), which would be in conflict with the traditional etymology that the etymon derives from a root*h₂elbʰ- `white'. Unless one adheres to the view that a lengthened grade yields an acute in Balto-Slavic, a reconstruction *h₂lōbʰ- (with Schwebeablaut) does not solve the problem. Apart from the etymology, the distribution of the reflexes * la- and * lo- needs to be explained. It is possible to argue that the reflex * le- in Ru. lébed' (perhaps from * lo- before a soft labial, cf. tebe < tobě) continues the short reflex of * ol- in the oxytone forms of a mobile paradigm, but there is no such explanation for the West Slavic forms. Kortlandt (2005: 128) makes an attempt to account for the facts while starting from the hypothesis that the etymon originally belonged to AP (a) and only became mobile after the rise of distinctive tone and the South Slavic lengthening of initial vowels before tautosyllabic resonants.
    Other cognates:
    OHG albiz, elbiz `swan';
    OE aelbitu, ielfetu `swan' [f];
    OIc. elptr, ǫlpt `swan' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > olbǭdь

  • 10 olbǭtь

    olbǭdь; olbǭtь; elbedь; elbǭtь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: c (a) Proto-Slavic meaning: `swan'
    Page in Trubačev: VI 19; XXXII 50-51
    Russian:
    lébed' `swan' [m jo], lébedja [Gens]
    Ukrainian:
    lébid' `swan' [m jo]
    Czech:
    labut' `swan' [f i/jā]
    Slovak:
    labut' `swan' [f]
    Polish:
    ɫabędź `swan' [m jo];
    ɫabęć (dial.) `swan' [m jo]
    Old Polish:
    ɫabęć `swan' [m jo];
    ɫabęć `swan' [f i]
    Serbo-Croatian:
    lȁbūd `swan' [m o];
    lȅbūt (arch.) `swan' [m o];
    Čak. lȁbūd (Vrgada) `swan' [m o]
    Slovene:
    labǫ́d `swan' [m o];
    lebę́d `swan' [m o];
    lobǫ́d `swan' [m o]
    Bulgarian:
    lébed `swan' [m o]
    Indo-European reconstruction: h₂elbʰ-ond-i
    IE meaning: swan
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: If the PSl. reconstruction *olb- is correct, the fact that the root shape*lab- occurs outside South Slavic and Central Slovak suggests that we are dealing with an originally acute root (cf. Meillet 1934: 83), which would be in conflict with the traditional etymology that the etymon derives from a root*h₂elbʰ- `white'. Unless one adheres to the view that a lengthened grade yields an acute in Balto-Slavic, a reconstruction *h₂lōbʰ- (with Schwebeablaut) does not solve the problem. Apart from the etymology, the distribution of the reflexes * la- and * lo- needs to be explained. It is possible to argue that the reflex * le- in Ru. lébed' (perhaps from * lo- before a soft labial, cf. tebe < tobě) continues the short reflex of * ol- in the oxytone forms of a mobile paradigm, but there is no such explanation for the West Slavic forms. Kortlandt (2005: 128) makes an attempt to account for the facts while starting from the hypothesis that the etymon originally belonged to AP (a) and only became mobile after the rise of distinctive tone and the South Slavic lengthening of initial vowels before tautosyllabic resonants.
    Other cognates:
    OHG albiz, elbiz `swan';
    OE aelbitu, ielfetu `swan' [f];
    OIc. elptr, ǫlpt `swan' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > olbǭtь

  • 11 elbedь

    olbǭdь; olbǭtь; elbedь; elbǭtь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: c (a) Proto-Slavic meaning: `swan'
    Page in Trubačev: VI 19; XXXII 50-51
    Russian:
    lébed' `swan' [m jo], lébedja [Gens]
    Ukrainian:
    lébid' `swan' [m jo]
    Czech:
    labut' `swan' [f i/jā]
    Slovak:
    labut' `swan' [f]
    Polish:
    ɫabędź `swan' [m jo];
    ɫabęć (dial.) `swan' [m jo]
    Old Polish:
    ɫabęć `swan' [m jo];
    ɫabęć `swan' [f i]
    Serbo-Croatian:
    lȁbūd `swan' [m o];
    lȅbūt (arch.) `swan' [m o];
    Čak. lȁbūd (Vrgada) `swan' [m o]
    Slovene:
    labǫ́d `swan' [m o];
    lebę́d `swan' [m o];
    lobǫ́d `swan' [m o]
    Bulgarian:
    lébed `swan' [m o]
    Indo-European reconstruction: h₂elbʰ-ond-i
    IE meaning: swan
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: If the PSl. reconstruction *olb- is correct, the fact that the root shape*lab- occurs outside South Slavic and Central Slovak suggests that we are dealing with an originally acute root (cf. Meillet 1934: 83), which would be in conflict with the traditional etymology that the etymon derives from a root*h₂elbʰ- `white'. Unless one adheres to the view that a lengthened grade yields an acute in Balto-Slavic, a reconstruction *h₂lōbʰ- (with Schwebeablaut) does not solve the problem. Apart from the etymology, the distribution of the reflexes * la- and * lo- needs to be explained. It is possible to argue that the reflex * le- in Ru. lébed' (perhaps from * lo- before a soft labial, cf. tebe < tobě) continues the short reflex of * ol- in the oxytone forms of a mobile paradigm, but there is no such explanation for the West Slavic forms. Kortlandt (2005: 128) makes an attempt to account for the facts while starting from the hypothesis that the etymon originally belonged to AP (a) and only became mobile after the rise of distinctive tone and the South Slavic lengthening of initial vowels before tautosyllabic resonants.
    Other cognates:
    OHG albiz, elbiz `swan';
    OE aelbitu, ielfetu `swan' [f];
    OIc. elptr, ǫlpt `swan' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > elbedь

  • 12 elbǭtь

    olbǭdь; olbǭtь; elbedь; elbǭtь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: c (a) Proto-Slavic meaning: `swan'
    Page in Trubačev: VI 19; XXXII 50-51
    Russian:
    lébed' `swan' [m jo], lébedja [Gens]
    Ukrainian:
    lébid' `swan' [m jo]
    Czech:
    labut' `swan' [f i/jā]
    Slovak:
    labut' `swan' [f]
    Polish:
    ɫabędź `swan' [m jo];
    ɫabęć (dial.) `swan' [m jo]
    Old Polish:
    ɫabęć `swan' [m jo];
    ɫabęć `swan' [f i]
    Serbo-Croatian:
    lȁbūd `swan' [m o];
    lȅbūt (arch.) `swan' [m o];
    Čak. lȁbūd (Vrgada) `swan' [m o]
    Slovene:
    labǫ́d `swan' [m o];
    lebę́d `swan' [m o];
    lobǫ́d `swan' [m o]
    Bulgarian:
    lébed `swan' [m o]
    Indo-European reconstruction: h₂elbʰ-ond-i
    IE meaning: swan
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: If the PSl. reconstruction *olb- is correct, the fact that the root shape*lab- occurs outside South Slavic and Central Slovak suggests that we are dealing with an originally acute root (cf. Meillet 1934: 83), which would be in conflict with the traditional etymology that the etymon derives from a root*h₂elbʰ- `white'. Unless one adheres to the view that a lengthened grade yields an acute in Balto-Slavic, a reconstruction *h₂lōbʰ- (with Schwebeablaut) does not solve the problem. Apart from the etymology, the distribution of the reflexes * la- and * lo- needs to be explained. It is possible to argue that the reflex * le- in Ru. lébed' (perhaps from * lo- before a soft labial, cf. tebe < tobě) continues the short reflex of * ol- in the oxytone forms of a mobile paradigm, but there is no such explanation for the West Slavic forms. Kortlandt (2005: 128) makes an attempt to account for the facts while starting from the hypothesis that the etymon originally belonged to AP (a) and only became mobile after the rise of distinctive tone and the South Slavic lengthening of initial vowels before tautosyllabic resonants.
    Other cognates:
    OHG albiz, elbiz `swan';
    OE aelbitu, ielfetu `swan' [f];
    OIc. elptr, ǫlpt `swan' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > elbǭtь

  • 13 pъlkъ

    pъlkъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `troop'
    Old Church Slavic:
    plъkъ (Ps. Sin., Supr.) `troop, army' [m o]
    Russian:
    polk `regiment' [m o]
    Czech:
    pluk `regiment' [m o]
    Slovak:
    pluk `regiment' [m o]
    Polish:
    puɫk `regiment' [m o]
    Serbo-Croatian:
    pȗk `people, crowd, regiment' [m o], pȗka [Gens];
    Čak. pȗk (Vrgada) `people, crowd' [m o], pȗka [Gens]
    Slovene:
    pȏɫk `regiment' [m o]
    Indo-European reconstruction: plk-o-
    Comments: Unless we are dealing with a borrowing from Germanic.
    Other cognates:
    OIc. folk `army, people'
    ;
    OE folc `army, detachment, people'

    Slovenščina-angleščina big slovar > pъlkъ

См. также в других словарях:

  • Unless — Un*less , conj. [Formerly, onles, onlesse, onlesse that, that is, in less, in a less case. See {On}, and {Less}.] Upon any less condition than (the fact or thing stated in the sentence or clause which follows); if not; supposing that not; if it… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • unless — [un les′] conj. [ME onlesse, earlier on lesse that, in lesse that, at less than, for less] in any case other than that; except that; except if [unless it rains, the game will be played] prep. except; save [nothing can help him, unless a miracle] …   English World dictionary

  • unless — preposition except, excepting, however, precluding, save, without Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • unless — mid 15c., earlier onlesse, from on lesse (than) on a less condition (than), the first syllable originally on, but the negative connotation and the lack of stress changed it to un …   Etymology dictionary

  • unless — ► CONJUNCTION ▪ except when; if not. ORIGIN from ON(Cf. ↑on) or IN(Cf. ↑in) + LESS(Cf. ↑less) …   English terms dictionary

  • unless — un|less W1S1 [ʌnˈles, ən ] conj [Date: 1400 1500; Origin: on less than on a lower condition than (1400 1500)] 1.) used to say that something will happen or be true if something else does not happen or is not true ▪ Unless some extra money is… …   Dictionary of contemporary English

  • unless — conjunction used when one thing will only happen or be true as long as another thing happens or is true: Milk quickly turns sour unless it s refrigerated. | Unless some extra money is found, the theatre will close. USAGE NOTE: UNLESS WORD CHOICE …   Longman dictionary of contemporary English

  • unless — un|less [ ən les ] conjunction *** used for saying that if something does not happen, something else will happen or be true as a result: I can t help you unless you tell me what s wrong. The car should be in the garage unless someone s moved it.… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • unless */*/*/ — UK [ənˈles] / US conjunction used for saying that if something does not happen, something else will happen or be true as a result I can t help you unless you tell me what s wrong. The car should be in the garage unless someone s moved it. Unless… …   English dictionary

  • Unless — infobox Book | name = Unless title orig = translator = author = Carol Shields cover artist = country = Canada language = English series = genre = Novel publisher = Harper Collins release date = April 30, 2002 media type = Print (Hardback… …   Wikipedia

  • unless — [[t]ʌnle̱s[/t]] ♦♦ CONJ SUBORD You use unless to introduce the only circumstances in which an event you are mentioning will not take place or in which a statement you are making is not true. Unless you are trying to lose weight to please yourself …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»