-
81 must
must [mʌst]1. modal verba. (obligation)━━━━━━━━━━━━━━━━━► When must expresses obligation, it is translated either by the impersonal expression il faut que, which is followed by the subjunctive, or by devoir, followed by the infinitive; il faut que is more emphatic.━━━━━━━━━━━━━━━━━• I must see him! il faut absolument que je le voie !• why must you always be so pessimistic? pourquoi faut-il toujours que tu sois si pessimiste ?• it must not be forgotten that... il ne faut pas oublier que...• "the windows must not be opened" « défense d'ouvrir les fenêtres »► I must say or admit• this came as a surprise, I must say je dois avouer que cela m'a surprisb. (invitations, suggestions)━━━━━━━━━━━━━━━━━► When you must is used to make invitations and suggestions more forceful, the imperative may be used in French.━━━━━━━━━━━━━━━━━► you mustn't ( = don't)• he must be regretting it, mustn't he? il le regrette sûrement• he must be mad! il est fou !• you must be joking! vous plaisantez !━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► must have made/had/been etc━━━━━━━━━━━━━━━━━► The perfect tense of devoir + infinitive is generally used to translate must have + past participle.━━━━━━━━━━━━━━━━━• was he disappointed? -- he must have been! est-ce qu'il a été déçu ? -- sûrement !2. noun• a must for all students! un must pour les étudiants !3. compounds* * *Note: When must indicates obligation or necessity, French tends to use either the verb devoir or the impersonal construction il faut que + subjunctive: I must go = je dois partir, il faut que je parte. For examples and particular usages see I 1 and I 3 below. See also have II 1 and the related usage noteWhen must expresses assumption or probability, the verb devoir is always used: it must strike you as odd that = ça doit te sembler bizarre que (+ subj). See I 7 below for further examplesFor the conjugation of devoir, see the French verb tables[mʌst, məst] 1.1) (indicating obligation, prohibition)you mustn't mention this to anyone — il ne faut en parler à personne, tu ne dois en parler à personne
withdrawals must not exceed £200 — les retraits ne doivent pas dépasser 200 livres sterling
2) (indicating requirement, condition)to gain a licence you must spend 40 hours in the air — pour obtenir son brevet il faut avoir 40 heures de vol
3) (stressing importance, necessity)you must be patient — il faut que tu sois patient, tu dois être patient
I feel I must tell you that... — je pense devoir te dire que...
very nice, I must say! — iron très gentil vraiment! iron
4) ( expressing intention)I must check the reference — je dois vérifier la référence, il faut que je vérifie la référence
5) ( indicating irritation)well, come in if you must — bon, entre si tu y tiens
he's ill, if you must know — il est malade si tu veux vraiment le savoir
6) (in invitations, suggestions)7) (expressing assumption, probability)8) (expressing strong interest, desire)2.this film is a must — ce film est à voir or à ne pas rater
-
82 worth
A n ¢1 Fin (measure, quantity) five/a hundred pounds' worth of sth pour cinq/cent livres de qch ; thousands of pounds' worth of damage des milliers de livres de dégâts ; a day's worth of fuel un jour de combustible ; a week's worth of supplies une semaine de provisions ; to get one's money's worth en avoir pour son argent ;2 (value, usefulness) (of object, person) valeur f ; what's its precise worth? quelle est sa valeur précise? ; of great worth de grande valeur ; of little worth de peu de valeur ; of no worth sans valeur ; people of worth in the community des gens de valeur dans la communauté ; what is its worth in pounds? combien cela fait-il en livres sterling? ; to prove one's worth démontrer sa valeur ; to see the worth of sth voir ce que vaut qch.1 ( of financial value) to be worth sth [object] valoir qch ; the pound is worth 1.57 euro la livre vaut 1,57 euro ; the land is worth millions les terres valent des millions ; what ou how much is it worth? combien cela vaut-il? ; it's not worth much ça ne vaut pas grand-chose ; it's worth a lot/more ça vaut beaucoup/plus ; he is worth £50,000 sa fortune s'élève à 50 000 livres ;2 ( of abstract value) to be worth sth valoir qch ; two hours' solid work is worth a day's discussion deux heures de travail intensif valent une journée de discussion ; an experienced worker is worth three novices un travailleur expérimenté vaut trois débutants ; unsubstantiated reports are not worth much/are worth nothing les rapports sans fondement concret ne valent pas grand-chose/ne valent rien ; it's as much as my job's worth to give you the keys je risque mon emploi si je te donne les clés ; it's more than my life's worth to… hum je ne vais pas risquer ma peau pour… ; the contract isn't worth the paper it's written on le contrat ne vaut pas le papier sur lequel il est écrit ; the house/car is only worth what you can get for it la maison/voiture ne vaut que ce qu'elle vaut ; to be worth a mention mériter une mention or d'être mentionné ; to be worth a try valoir la peine d'essayer ; to be worth a visit/the time/the effort valoir une visite/le temps/l'effort ; to be worth it valoir la peine ; it was a long journey/a lot of money: was it worth it? c'était un long voyage/ça a coûté cher: est-ce que ça en valait la peine? ; I won't pay the extra/complain, it's not worth it je ne paierai pas le supplément/je ne me plaindrai pas, ça n'en vaut pas la peine ; don't get upset, he's not worth it ne te fâche pas, il n'en vaut pas la peine ; to be worth doing valoir la peine d'être fait ; the book is/isn't worth reading le livre vaut/ne vaut pas la peine d'être lu ; is life worth living? est-ce que la vie vaut la peine d'être vécue? ; that suggestion/idea is worth considering la suggestion/l'idée mérite réflexion ; that's worth knowing cela est utile à savoir ; everyone worth knowing had left town tous ceux qui comptaient avaient quitté la ville ; what he doesn't know about farming isn't worth knowing il sait tout ce qu'on peut savoir sur le travail à la ferme ; those little pleasures that make life worth living ces petits plaisirs qui donnent un sens à la vie ; it is/isn't worth doing ça vaut/ne vaut pas la peine de faire ; is it worth paying more? vaut-il la peine de payer plus ? ; it's worth knowing that… il est utile de savoir que… ; it could be worth consulting your doctor ça vaudrait peut-être la peine de consulter votre médecin.for all one is worth de toutes ses forces ; for what it's worth pour ce que cela vaut ; and that's my opinion for what it's worth et voilà mon avis, prenez-le pour ce qu'il vaut ; to be worth sb's while valoir le coup ; I decided it was/wasn't worth my while to… j'ai décidé que ça valait/ne valait pas le coup de… ; if you come I'll make it worth your while si tu viens, tu ne le regretteras pas ; if a job's worth doing it's worth doing well ce qui vaut la peine d'être fait vaut la peine d'être bien fait ; ⇒ bush, candle. -
83 compte(-)rendu
-
84 déranger
déranger [deʀɑ̃ʒe]➭ TABLE 31. transitive verba. [+ papiers, affaires] to disturbb. ( = importuner) to disturb• je ne vous dérange pas ? I hope I'm not disturbing you?• je viendrai demain, si cela ne vous dérange pas I'll come tomorrow, if that's all right by you (inf)• ça vous dérange si je fume ? do you mind if I smoke?• « ne pas déranger » "do not disturb"c. ( = dérégler) [+ projets, routine] to disrupt2. reflexive verba. [médecin, réparateur] to come out• surtout, ne vous dérangez pas pour moi ( = s'embarrasser) please don't go to any inconvenience on my accountb. (pour une démarche, une visite) je me suis dérangé pour rien, c'était fermé it was a wasted trip - it was closedc. ( = changer de place) to move* * *deʀɑ̃ʒe
1.
1) ( importuner) [visiteur, téléphone] to disturb [personne]‘(prière de) ne pas déranger’ — ‘do not disturb’
2) ( gêner) [bruit, fumée] to bother [personne]et alors, ça te dérange que je sorte? — so, what's it to you if I go out?
3) ( surprendre) to disturb [animal, voleur]4) ( faire déplacer) to disturb [spectateurs assis]; ( faire venir) to call out [médecin, plombier]5) ( contrarier) to upset [personne, habitudes]; ( troubler) to disturb [personne]6) ( mettre en désordre) to disturb [livres]; to ruffle, to mess up [coiffure]; to turn [something] upside down [pièce]7) ( dérégler) to upset [estomac]; to affect [esprit]
2.
se déranger verbe pronominal1) ( se déplacer) ( aller) to go out; ( venir) to come out2) ( se lever) to get up; ( changer de place) to move3) ( faire un effort) to put oneself out* * *deʀɑ̃ʒe1. vt1) [personne] (= interrompre dans ses activités) to disturbest-ce que cela vous dérange si...? — do you mind if...?
ça te dérangerait de faire...? — would you mind doing...?
2) (= susciter un trouble chez)See:to upset3) [projets] to disrupt, to upset, [objets] to muddle up, to disturb, [vêtements] to rumple, to disarrangeNe dérange pas mes livres, s'il te plaît. — Don't muddle up my books please.
2. vi"Ne pas déranger" — "Do not disturb"
* * *déranger verb table: mangerA vtr1 ( importuner) [visiteur, téléphone] to disturb [personne]; je vous dérange? am I disturbing you?; ‘prière de ne pas déranger’ ‘do not disturb’; entrez, vous ne me dérangez pas du tout come in, you're not disturbing me in the least; excusez-moi de vous déranger (I'm) sorry to bother you;2 ( gêner) [bruit, fumée] to bother [personne]; ça ne me dérange pas du tout it doesn't bother me at all; est-ce que la fumée vous dérange? do you mind if I smoke?; cela vous dérangerait-il de me le livrer? would you mind delivering it?; et alors, ça te dérange que je sorte? so, what's it to you if I go out?;3 ( surprendre) to disturb [animal, voleur];4 ( faire déplacer) to disturb [spectateurs assis]; ( faire venir) to call out [médecin, plombier]; déranger dix personnes pour arriver à sa place to disturb ten people getting to one's seat; on l'a dérangé trois fois cette nuit he was called out three times last night; déranger qn pour rien to bother ou disturb sb for nothing;5 ( contrarier) to upset [personne]; to upset [ordre établi, emploi du temps]; ( troubler) to disturb [personne]; le ministre ne veut pas déranger les riches the minister doesn't want to upset the rich; ça dérange mes habitudes it upsets my routine; le film/la vérité dérange the film/truth is disturbing; cet auteur dérange par sa franchise this writer's frankness is disturbing;6 ( mettre en désordre) to disturb [affaires, livres]; to ruffle, to mess up [coiffure] ; to turn [sth] upside down [pièce];7 ( dérégler) to upset [estomac, foie]; to affect [esprit]; les chagrins lui ont dérangé l'esprit grief has affected his mind.B se déranger vpr1 ( se déplacer) ( aller) to go out; ( venir) [médecin, plombier] to come out; téléphone, tu n'as pas besoin de te déranger pour passer une commande you don't have to go out to place an order, just phone; ne vous dérangez pas, je vous l'apporte don't come out, I'll bring it over; je me suis dérangé pour rien, c'était fermé I wasted my time going there, it was shut;2 ( se lever) to get up; ne vous dérangez pas! please don't get up!; ( changer de place) to move; il ne s'est même pas dérangé pour les laisser passer he couldn't be bothered to move to let them by;3 ( faire un effort) il ne se dérangerait pas pour m'aider he wouldn't lift a finger to help me; je vous en prie, ne vous dérangez pas pour moi please don't go to any trouble ou don't put yourself out on my account; ne vous dérangez pas, je m'en occupe/je vais la raccompagner en voiture don't put yourself out, I'll see to it/I'll drive her back.[derɑ̃ʒe] verbe transitifne dérange pas mes papiers! don't get my papers mixed up ou in a muddle!‘ne pas déranger’ ‘do not disturb’est-ce que cela vous dérange si ou que...? do you mind if...?allô, Marie, je te dérange? hello Marie, is this a good time to call?5. [estomac] to upset————————[derɑ̃ʒe] verbe intransitif————————se déranger verbe pronominal intransitif1. [venir] to come[sortir] to go out2. [se pousser] to move (aside)ne te dérange pas, je passe très bien stay where you are, I can get through3. [se donner du mal] to put oneself outne vous dérangez pas, je reviendrai please don't go to any trouble, I'll come back later -
85 inspection
f1. (contrôle) инспе́кция, инспекти́рование; инспе́кторская прове́рка ◄о►;une tournée d'inspection — инспекцио́нная пое́здка; le rapport d'inspection — инспе́кторский отчёт; faire une inspection des lieux — производи́ть/ произвести́ осмо́тр ме́ста происше́ствия; l'inspection des bagages — досмо́тр багажа́une visite d'inspection — посеще́ние инспе́ктора, инспе́кция;
2. (service) инспе́кция;l'inspection des Finances RF — фина́нсовая инспе́кция; l'inspection académique RF — инспе́кция уче́бного о́кругаl'inspection du travail — трудова́я инспе́кция;
-
86 посетить
-
87 pas mon rayon
это не мое дело, это меня не касаетсяMais il doit y avoir de la négligence de notre part. En cas de malheur, d'accident, d'incendie, je ne sais pas. Et puis la barbe, ce n'est pas mon rayon. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Мы, конечно, поступили неосмотрительно, взяв Фонфоне без документов. В случае несчастья, болезни, пожара, мало ли чего. И потом хватит морочить себе голову. Это не по моей части.
Et jamais une visite, même lorsque "aller au front" était devenu presqu'une mode parmi les amoureuses, qu'elles fussent épouses ou maîtresses. "Pas mon rayon", disait Gabrielle. (E. Charles-Roux, L'Irrégulière.) — За все время войны она ни разу не последовала примеру любящих женщин, для которых, будь то жена или любовница, поездка на фронт стала чем-то вроде моды. "Это не по моей части", - говорила Габриэль Шанель.
-
88 prendre ombrage
1) загрустить, опечалиться, омрачитьсяSi ma mère devait faire une visite, je l'attendais patiemment, étendu sur une chaise longue. Ma bonne humeur languide ne prenait plus ombrage ni des reproches, ni des moqueries. (J. Blot, Le Soleil de Cavouri.) — Если матушка уходила в гости, я терпеливо ждал ее, полулежа в шезлонге. Ни упреки, ни насмешки - ничто не могло омрачить моего невозмутимого спокойствия.
2) начать подозревать, усомниться в ком-либоElle eût aimé des amitiés masculines. Pourtant je n'avais trouvé, auprès d'elle, ni cousin, ni ami d'enfance, ni ami d'un frère (elle n'avait pas de frère et le regrettait), personne de qui prendre ombrage. (A. Soubiran, La nuit de bal.) — Марианне хотелось бы иметь друзей-мужчин. Однако у нее, насколько мне было известно, не было ни кузена, ни друга детства, ни друга брата (у нее не было брата, о чем она очень сожалела), никого, к кому я мог бы ревновать.
3) рассердитьсяMais malgré toutes les précautions de la confidente et de sa maîtresse, leur secret était un peu celui de la comédie; et si le roi n'en prenait pas d'ombrage, c'est qu'il est de petits scandales qu'il vaut mieux tolérer qu'ébruiter en les combattant. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Несмотря на все предосторожности, принятые дамой и ее поверенной, их секрет был секретом полишинеля; и если король не разгневался, то лишь потому, что бывают такие мелкие скандальные происшествия, которые лучше стерпеть, чем поднимать по их поводу шум.
-
89 проходить
Iон проходи́л два часа́ по моему́ поруче́нию — il a mis deux heures à faire ma commission
IIон всю зи́му проходи́л в плаще́ — il a porté l'imperméable durant tout l'hiver
1) см. пройти2) ( быть расположенным) traverser qch, passer vi par qchдоро́га прохо́дит че́рез лес — le chemin passe à travers le bois
* * *v1) gener. cesser, couler (о времени), couvrir, défiler (чередой), faire, faire une randonnée, parcourir, s'étendre, se dérouler (Les épreuves de natation sportive se déroulent dans des bassins de 50 mètres.), se passer (о времени), (об осмотре и т. п.) effectuer (L'opérateur doit, avant d'utiliser la machine, effectuer une visite médicale préalable.), foncer (шахту), guérir (о болезни, неприятном чувстве), passer, s'enfuir, s'écouler, évoluer2) eng. transiter (A la sortie de la pompe, les gaz transitent dans la cellule infrarouge munie d'un capteur de pression.), allonger (горную выработку), avancer (выработку), couper (выработку), creuser (горную выработку), percer (напр. туннель), percer (шахтный ствол или горизонтальную выработку), pratiquer (выработку)3) construct. (выработку) creuser, attaquer (напр. туннель), percer (туннель, выработку)4) metal. traverser -
90 fleeting
-
91 hardly
hardly [ˈhα:dlɪ]• he had hardly opened his mouth when... à peine avait-il ouvert la bouche que...• I need hardly point out that... je n'ai pas besoin de faire remarquer que...• hardly a day goes by without a visit from someone il est rare qu'une journée se passe sans qu'il y ait une visite• hardly anyone/anything/anywhere/ever presque personne/rien/nulle part/jamais• hardly! ( = not at all) certainement pas !• it's hardly surprising his ideas didn't catch on il n'est guère surprenant que ses idées n'aient pas eu plus de succès ; → any ; → anything etc* * *['hɑːdlɪ]1) (only just, barely) [begin, know, see] à peine2) ( not really) [expect, hope] difficilementI can hardly wait! — gen il me tarde d'y être; iron je meurs d'envie d'y être
3) ( almost not)hardly any/ever/anybody — presque pas/jamais/personne
-
92 piacevole
piacevole agg.m./f. 1. plaisant, agréable: una visita piacevole une visite agréable; un film piacevole un film plaisant; una piacevole sensazione une agréable sensation. 2. ( simpatico) agréable, sympathique. -
93 sgradito
sgradito agg. 1. importun, indésirable: una visita sgradita une visite importune. 2. ( spiacevole) désagréable: una notizia sgradita une nouvelle désagréable. -
94 convenance
f1. (souvent pl.) ( bienséance) прили́чие (souvent pl.), [бла́го]присто́йность; хоро́ший тон;manquer aux convenances — наруша́ть/нару́шить прили́чия, не соблюда́ть прили́чий; une visite contraire aux convenances — неуме́стный визи́т; j'ai fait cela par pure convenance — я сде́лал э́то то́лько из прили́чияrespecter les convenances — соблюда́ть/соблюсти́ прили́чия;
2. (ce qui agrée) удо́бство;à votre convenance — по ва́шему усмотре́нию ║ il a trouvé un logement à sa convenance — он нашёл ∫ подхо́дящую кварти́ру <кварти́ру по сво́ему вку́су> ║ elle a fait un mariage de convenance — она́ вы́шла за́муж по расчёту ║ pour convenances personnelles — по ли́чным моти́вам; по со́бственному жела́нию ║ un congé de convenance personnelle — о́тпуск за свой счётil ne s'occupe que de ses convenances personnelles — он забо́тится то́лько о свои́х ли́чных удо́бствах;
3. (affinité, propriété) соотве́тствие; схо́дство;il existe entre nous une parfaite convenance de goûts ∑ — мы с ним по́лностью схо́димся во вку́сахla convenance du fond et de la forme — соотве́тствие содержа́ния и фо́рмы;
-
95 inattendu
-E adj. неожи́данный, непредви́денный; случа́йный;une rencontre inattendue — случа́йная встре́чаune visite inattendue — неожи́данный визи́т;
-
96 médical
-E adj. медици́нский, враче́бный;le corps médical — медици́нский персо́нал, врачи́; il termine ses études médicales — он зака́нчивает медици́нский факульте́т; une assistante médicale — медици́нская сестра́ (abrév — медсестра́); une visite médicale — медици́нский осмо́тр (abrév — медосмо́тр) ; l'assistance médicale gratuite — беспла́тная медици́нская по́мощьla profession médicale — профе́ссия врача́ <ме́дика>;
-
97 protocolaire
adj. протоко́льный; сугу́бо официа́льный;il est très protocolaire — он сугу́бо официа́ленune visite (une question) protocolaire — протоко́льный визи́т (вопро́с);
-
98 visible
adj.1. ви́димый; ви́дный*; заме́тный; ∑ мо́жно ви́деть, ∑ ви́дно;le monde visible — ви́димый мир ║ être visible ∑ — мо́жно ви́деть, ви́ден; d'ici la maison n'est pas visible — отсю́да ∫ до́ма не ви́дно <дом не ви́ден>; cette nuit, les étoiles sont bien visible s — э́той но́чью ∫ мо́жно хороша́ ви́деть <хорошо́ видны́> звёздыune éclipse de soleil visible à Moscou — затме́ние со́лнца, ви́димое в Москве́] la face visible de la Lune — ви́димая сторона́ Луны́;
2. (évident) я́вный,.очеви́дный, заме́тный;il y prenait un plaisir visible — э́то доставля́ло ему́ я́вное удово́льствиеdes progrès visibles — заме́тные <я́вные> успе́хи;
elle n'est pas visible aujourd'hui — сего́дня ∫ она́ не принима́ет <её нельзя́ ви́деть>être visible — принима́ть /приня́ть; ∑ мо́жно ви́деть (+ A);
-
99 incidenteel
1 [nu en dan] 〈 bijvoeglijk naamwoord〉 occasionnel 〈v.: occasionnelle〉; 〈 bijwoord〉 occasionnellement♦voorbeelden:die kwestie is slechts incidenteel besproken • cette question n'a été débattue qu'incidemment -
100 inconvenient
1 [location, arrangement, device] incommode ; [time] inopportun ; if it's not inconvenient si cela ne vous/les/etc dérange pas ; it's rather an inconvenient time to call ce n'est pas une heure pour une visite ; living so far from the station is very inconvenient ce n'est vraiment pas pratique d'habiter si loin de la gare ;
См. также в других словарях:
Une visite — est un court métrage français réalisé par François Truffaut, sorti en 1954. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Une visite médicale — est une nouvelle d’ Anton Tchekhov (en russe : Sloutchaï iz praktiki). Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Extraits 4 Les personnages … Wikipédia en Français
Une visite inopportune — Auteur Copi Genre comédie en 33 scènes Pays d origine France Lieu de parution Paris Éditeur … Wikipédia en Français
visite — [ vizit ] n. f. • 1350 « inspection, examen »; de visiter I ♦ (D une personne) 1 ♦ (1580) Le fait d aller voir qqn et de rester avec lui un certain temps; le fait de recevoir un visiteur. ⇒ entrevue, 1. rencontre. L objet, le but d une visite.… … Encyclopédie Universelle
Visite Virtuelle — La visite virtuelle permet de simuler la visite d un site, souvent à 360 degrés. L image représentant le site visité évolue dynamiquement, en interaction avec la demande de l utilisateur. Cette technique permet la visite de musées, de sites… … Wikipédia en Français
visite — Visite. s. f. v. Action de visiter par civilité. Visite ordinaire. visite de ceremonie. faire visite, des visites, rendre visite. rendre une visite en habit decent. visites frequentes, visite courte, longue, ennuyeuse, recevoir visite. recevoir… … Dictionnaire de l'Académie française
Une adresse chic — Saison 20 Épisode no 19 Titre original Waverly Hills 9021 D oh Titre québécois Chambre en haute ville Code de production LABF10 … Wikipédia en Français
Une belle fille comme moi — est un film français réalisé par François Truffaut, sorti en 1972. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
Une histoire d'eau — est un court métrage français réalisé par Jean Luc Godard et François Truffaut, sorti en 1958. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Une épatante aventure de Jules — Série Auteur Émile Bravo Personnages principaux Jules, Janet Lieu de l’action France, Grande Bretagne, Espace Époque de l’action contemporaine Pays … Wikipédia en Français
visite — (vi zi t ) s. f. 1° Action d aller voir quelqu un par civilité ou par devoir. • Encore que les reines, et les princesses, et toutes les personnes de condition du royaume, aient la curiosité de me voir, m honorent de leurs visites, et me… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré