Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

un+temps+pourri

  • 1 rotten

    rotten [ˈrɒtn]
       a. ( = decayed) [wood, vegetable, egg] pourri ; [meat] avarié ; [fruit, tooth] gâté
       b. ( = corrupt) véreux
       c. ( = unpleasant) (inf) what rotten weather! quel temps pourri ! (inf)
    what rotten luck! quelle guigne ! (inf)
    that's a rotten thing to say/do! c'est moche (inf) de dire/faire ça !
    to feel/look rotten ( = ill) être/avoir l'air mal fichu (inf)
       d. (expressing annoyance) (inf) you can keep your rotten bike tu peux te le garder, ton sale vélo (inf)
    * * *
    ['rɒtn] 1.
    1) [produce] pourri; [teeth] gâté; [smell] de pourriture
    2) ( corrupt) pourri (colloq)
    3) (colloq) ( bad) [weather] pourri; [food] infect; [cook, driver] exécrable
    2.

    to spoil somebody rotten — (colloq) pourrir quelqu'un (colloq)

    English-French dictionary > rotten

  • 2 гнилой

    прям., перен.
    pourri; vermoulu ( источенный червями); carié (о зубах, костях); croupi ( о воде)
    ••

    гнила́я пого́да — temps pourri

    * * *
    adj
    1) gener. putréfié, gâté, malandreux, putride, pourri
    2) liter. vicié
    3) construct. carieux, malandreux (о древесине)
    4) jarg. pourave

    Dictionnaire russe-français universel > гнилой

  • 3 rotten

    rotten ['rɒtən]
    (a) (fruit, egg, wood) pourri; (tooth) carié, gâté;
    to smell rotten sentir le pourri;
    to go rotten pourrir
    (b) (corrupt) pourri, corrompu;
    rotten through and through or to the core complètement pourri, corrompu jusqu'à la moelle
    (c) familiar (person → unkind) vache, dégueulasse;
    to be rotten to sb être vache ou dégueulasse avec qn;
    don't be rotten! ne sois pas vache!;
    that was a rotten thing to do c'était un sale tour, c'est vraiment vache ou dégueulasse d'avoir fait ça;
    what a rotten thing to say! c'est moche de dire des choses pareilles!;
    what a rotten trick! quel sale tour!;
    familiar you rotten so-and-so! espèce de salaud!
    to feel rotten se sentir coupable ;
    I felt rotten about it j'en étais malade;
    I feel rotten about this, but… (sorry) ça me rend malade mais…
    to feel rotten se sentir patraque;
    you look rotten vous n'avez pas l'air en forme
    (f) familiar (worthless) nul, pourri; (weather) pourri;
    the weather was rotten il a fait un temps de chien, le temps était vraiment pourri;
    he's a rotten goalkeeper il est nul ou il ne vaut rien comme gardien de but;
    he's a rotten cook il est complètement nul comme cuisinier;
    what rotten luck! quelle poisse!;
    I always get the rotten jobs! on me refile toujours les sales besognes!;
    I've had a rotten time recently j'ai traversé une sale période récemment;
    we had a rotten time at the party on s'est vraiment embêtés à la soirée
    keep your rotten (old) sweets! tes bonbons pourris, tu peux te les garder!
    ►► History rotten borough = circonscription électorale britannique dont les électeurs, bien que peu nombreux, pouvaient élire un député (avant 1832)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rotten

  • 4 brutto

    brutto I. agg. 1. laid, affreux: è brutto, ma simpatico il est laid mais sympathique; ha un brutto naso il a un nez affreux. 2. ( cattivo) mauvais: una brutta azione une mauvaise action; una brutta notizia une mauvaise nouvelle; sei arrivato in un brutto momento tu es arrivé à un mauvais moment. 3. (rif. al tempo: cattivo) mauvais, pourri: brutto tempo mauvais temps, ( colloq) sale temps; è stato un brutto inverno ça a été un hiver pourri. 4. (rif. al mare) mauvais. 5. ( grave) mauvais, sérieux, grave: ho avuto un brutto raffreddore j'ai eu un mauvais rhume. 6. ( rafforzativo) sale, espèce f. de: brutto cretino espèce de crétin; brutto imbroglione sale tricheur. 7. ( andante) ordinaire, de tous les jours: metti un vestito brutto mets une robe ordinaire. II. avv. méchamment, d'un air mauvais: guardare brutto qcu. regarder méchamment qqn. III. s.m. 1. laid: il brutto nell'arte le laid dans l'art. 2. ( parte brutta) pire, mauvais: ora viene il brutto della faccenda le pire reste à venir; il brutto è che nessuno mi crede le pire est que personne ne me croit. 3. (f. -a) ( uomo brutto) laid. 4. ( tempo brutto) mauvais temps: oggi fa brutto aujourd'hui il fait mauvais; il tempo volge al brutto (o il tempo si mette al brutto) le temps se gâte.

    Dizionario Italiano-Francese > brutto

  • 5 bad

    bad [bæd]
    mauvais1 (a), 1 (b), 1 (d), 1 (e), 1 (g), 1 (h), 2, 3 grave1 (c) malade1 (f) pourri1 (h)
    (compar worse [wɜ:s], superl worst [wɜ:st])
    (a) (unpleasant → breath, news, terms, weather) mauvais; (→ smell, taste) mauvais, désagréable;
    that's too bad! (regrettable) c'est ou quel dommage!; (hard luck) tant pis pour toi!;
    it's too bad he had to leave quel dommage qu'il ait été obligé de partir;
    there was a bad smell in the house il y avait une odeur désagréable ou une mauvaise odeur dans la maison;
    bad weather mauvais temps m; Nautical gros temps m;
    I have a bad feeling about this j'ai le pressentiment que ça va mal tourner;
    he's/she's not bad-looking il/elle n'est pas mal;
    he's in a bad mood or bad temper il est de mauvaise humeur;
    she has a bad temper elle a un sale caractère, elle a un caractère de chien ou de cochon;
    I'm on bad terms with her nous sommes en mauvais termes;
    to come to a bad end mal finir;
    it's a bad business (unpleasant) c'est une sale affaire; (unhappy) c'est une triste affaire;
    things went from bad to worse les choses se sont gâtées ou sont allées de mal en pis
    (b) (unfavourable → effect, result) mauvais, malheureux; (→ omen, report) mauvais, défavorable; (→ opinion) mauvais before n;
    that looks bad (augurs ill) c'est mauvais signe;
    things look bad la situation n'est pas brillante;
    is this a bad time to ask for leave? peut-être n'est-ce pas le moment de demander des congés?;
    am I phoning at a bad time? je vous dérange?;
    it happened at the worst possible time ça ne pouvait pas tomber plus mal;
    please don't say anything bad about him ne dis pas de mal de lui, s'il te plaît;
    he's in a bad way (ill, unhappy) il va mal, il est en piteux état; (in trouble) il est dans de sales draps
    (c) (severe → accident, mistake) grave; (→ pain) violent, aigu(üe); (→ headache) violent; (→ climate, winter) rude, dur;
    I have a bad cold j'ai un gros rhume;
    she has a bad case of flu elle a une mauvaise grippe;
    is the pain bad? est-ce que cela fait très mal?;
    that looks bad (injury, accident) ça a l'air grave
    (d) (evil, wicked → person) méchant, mauvais; (→ behaviour, habit) mauvais, odieux;
    they're a bad lot ils ne sont pas recommandables;
    to call sb bad names traiter qn de tous les noms, injurier qn;
    you've been a bad girl! tu as fait la vilaine ou la méchante!;
    bad boy! vilain!;
    bad language gros mots mpl, grossièretés fpl
    (e) (harmful) mauvais, néfaste;
    smoking is bad for your health le tabac est mauvais pour la santé;
    eating all these sweets is bad for him c'est mauvais pour lui ou ça ne lui vaut rien de manger autant de sucreries;
    to be or have a bad influence on sb avoir une mauvaise influence sur qn
    (f) (unhealthy → leg, arm, person) malade; (→ tooth) carié;
    to have bad teeth avoir de mauvaises dents;
    to have a bad back avoir des problèmes de dos;
    your grandmother is bad today ta grand-mère ne va pas ou ne se sent pas bien aujourd'hui;
    how are you? - not so bad comment allez-vous? - on fait aller ou pas trop mal;
    familiar he was taken bad at the office il a eu un malaise au bureau;
    to have a bad heart être cardiaque, avoir le cœur malade;
    because of my bad leg à cause de mes problèmes de jambe
    (g) (poor → light, work) mauvais, de mauvaise qualité; (→ actor, pay, performance, road) mauvais;
    to have bad hair ne pas avoir de beaux cheveux;
    he's got bad eyesight il n'a pas de bons yeux;
    that's not bad for a beginner ce n'est pas mal pour un débutant;
    British familiar your painting isn't half bad ton tableau n'est pas mal du tout ;
    the salary isn't bad le salaire est convenable;
    it was a bad buy ce n'était pas un bon investissement;
    he speaks rather bad Spanish il parle plutôt mal espagnol ou un espagnol plutôt mauvais;
    it would be bad form or manners to refuse ce serait impoli de refuser;
    I've always been bad at maths je n'ai jamais été doué pour les maths, j'ai toujours été mauvais en maths;
    he's bad at keeping a secret il ne sait pas garder un secret;
    he's bad at helping about the house il n'aide pas souvent aux tâches ménagères;
    she's bad about paying bills on time elle ne paie jamais ses factures à temps;
    familiar he's always turning up like a bad penny on n'arrive jamais à se débarrasser de lui;
    don't worry, he'll turn up like a bad penny ne t'en fais pas, tu sais bien qu'il revient toujours;
    familiar I'm having a bad hair day (my hair's a mess) je n'arrive pas à me coiffer aujourd'hui ; (I'm having a bad day) aujourd'hui c'est un jour sans, c'est pas mon jour;
    bad light stopped play (at cricket match) la partie a été remise à cause d'un manque de lumière
    (h) (food) mauvais, pourri;
    to go bad (milk) tourner; (meat) pourrir, se gâter;
    a bad apple une pomme pourrie; figurative une brebis galeuse;
    figurative one bad apple spoils the barrel il ne faut qu'une brebis galeuse pour gâter un troupeau
    (i) (unhappy, uncomfortable)
    I feel bad about leaving you alone cela m'ennuie de te laisser tout seul;
    he felt bad about the way he'd treated her il s'en voulait de l'avoir traitée comme ça;
    I feel bad about firing him but I'll have to cela m'embête d'avoir à le renvoyer, mais il faudra bien que je le fasse
    man, you're looking bad! mon vieux, tu as l'air en super forme!
    2 noun
    mauvais m;
    you have to take the bad with the good il faut prendre les choses comme elles viennent, bonnes ou mauvaises;
    he's gone to the bad il a mal tourné;
    Finance he is £5,000 to the bad (overdrawn) il a un découvert de 5000 livres; (after a deal) il a perdu 5000 livres;
    familiar she got in bad with her boss elle n'a pas la cote avec son patron
    (people) the bad les mauvais mpl
    familiar he wants it bad il en meurt d'envie;
    she's got it bad for him elle l'a dans la peau;
    American he was beaten bad il s'est fait méchamment tabasser
    ►► Banking bad cheque chèque m sans provision;
    Computing bad command commande f erronée;
    Finance bad debt créance f irrécouvrable ou douteuse;
    bad debt provision provision f pour créances douteuses;
    bad debts reserve réserve f pour créances douteuses;
    bad debtor créance f irrécouvrable ou douteuse;
    Computing bad file name nom m de fichier erroné;
    Computing bad sector secteur m endommagé
    ✾ Film 'Bad Day at Black Rock' Sturges 'Un homme est passé'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bad

  • 6 tomber

    vi. /vt., choir, chuter, (à Arvillard, ce verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir au temps composés) ; vimp., pleuvoir: TONBÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Giettaz, Megève, Montendry.219, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Saxel.002, Sevrier, Table, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), tonbâ, to-nbâ (Tignes), tou-nbâ (Macôt- Plagne), R.5 ; chédre (004), chègre (Boëge.035), shére (025,228), shêre (Morzine), shèy (St-Martin-Porte), shidre (Sevrier), shindre (219), stèjî (Beaufort.065, Conflans.087), stézî (Notre-Dame-Be.214), styédre (Albertville.021), styêdre (087), shyére (Cordon.083), tchére (Montagny-Bozel.026), tyédre (002), tzèzî (Moûtiers), C.1 (veut le verbe avoir aux temps composés à Montagny-Bozel et Peisey), R.2 ; rbatâ < rouler> (081). - E.: Allusion, Amener, Bosse, Est-ce-que, Grêle, Patatras.
    A1) tomber lourdement par terre (de tout son poids), s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser ; tomber // rouler tomber brusquement par terre, se renverser: s'an- (002) / s'inplâtrâ vp. (Villards-Thônes.028) ; tonbâ na (bouna) pètâ < tomber un bon coup> vi. (002) ; pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), pètâ bâ (228), pètâ à karabô pe têra (228). - E.: Coup.
    A2) faire tomber tomber // rouler tomber brusquement par terre (des boutons,...): fére pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), fâre pètâ bâ (228).
    A3) tomber, dégringoler, glisser, dérocher, faire une chute, (d'un endroit élevé, d'un arbre, d'un rocher, en montagne...): dèreutché (026), DÉROSHÎ vi. (001b,002c,003b, Cordon), dérostyé (021), dérushî (002b), s'déroshî vp. (001a,002a,003a,004, Sallanches), C. é dérushe < il tombe> (001), déroshisson < (qu'ils) tombent> (219) (aux temps composés se conjugue avec le v. avoir). - E.: Démolir, Écrouler (S'), Ruine.
    A4) tomber par terre, glisser et tomber, chuter, faire une chute, se retrouver par terre, se foutre en l'air, se casser la figure, prendre une tomber gaufre // bûche, (ep. de qq.), se ramasser par terre: bènâ < déféquer> vi. (001, Épagny) ; s'fotre ba < se foutre bas> vp. (001,083), sè fweutre bâ (026) ; s'fotre tomber ê / in tomber l'êê (001 / 228) ; volâ à garô (228) ; s'vyon-nâ vp. (001), R. => Tournoyer.
    A5) tomber tomber à la renverse // sur le dos, (ep. de qq.): tonbâ à la ranvêrsa vi. (001), tonbâ // kubelâ tomber râté dzo (083), tonbâ su lé rin < tomber sur les reins> (001), tonbâ lô kat fé ê l'êê < tomber les quatre fers en l'air> (001).
    A6) tomber en arrière, (ep. de qq.): s'ranversâ vp. (083), tonbâ ê-n ari vi. (001).
    A7) tomber // s'affaisser tomber la face tomber en avant // contre terre: aboshî vi. (001,028, Bogève.217), s'aboshî vp. (001,217) ; tonbâ aboshon (001). - E.: Aboucher, Mettre.
    A8) tomber (de n'importe quel côté): kubelâ vi. (083).
    A9) tomber maladroitement, par mollesse: chèbrâ, chobrâ vi. (Faverges, BRA.), R.2.
    A10) se prendre les pieds (dans un tapis ou autre chose) et tomber, tomber en s'enjambant dans (avec) des branches ou autres choses, accrocher qc. et tomber, heurter et tomber: s'êkanbrostyé vp., s'êstanbâ (021), s'anshanbalâ, s'anshanbolâ (Cordon), s'êsharanbalâ / s'êshanbalâ / s'êshanbâ tomber awé (001), s'inkoblâ(r), s'inbortalâ(r) (Vailly), s'êmweurâ à (026).
    A11) tomber tomber à pic // tout droit // juste tomber (sur): plyonbâ (su) vi. (001, Combe- Si.).
    Fra. Le soleil nous tombe à pic dessus: l'sèlwai no plyonbe (001).
    A12) tomber mollement, s'affaisser, (ep. d'une personne ou d'un animal) => Accroupir (S').
    A13) tomber sur le derrière: tonbâ su tomber l'ku // l'dari (001), prêdre on-n aplyà < prendre un aplat> (001).
    A14) tomber de tout son long, s'étaler en tombant: tonbâ d'to son lon (001), s'alonzhî ptyèbà <s'allonger // s'étendre tomber par terre> ; prêdre on-n aplyà (001), prindre on-n aplà (028).
    A15) achopper et tomber: s'ékwâtrâ vp. (081).
    A16) tomber en roulant dans une pente: débaroulâ < débarouler> (001, Épagny), R. => Rouler.
    A17) tomber à grand bruit (ep. d'une cascade): arquétrâ < rejaillir> vi. (028), R. => Jaillir.
    B1) fig., (ep. d'un arbre) s'abattre et tomber sur un autre arbre => Abattre (S').
    B2) tomber, être, arriver, (ep. des dates, des fêtes): TONBÂ (...) vi., R.5.
    B3) coïncider, tomber le même jour, tomber en même temps: tonbâ l'mémo zhò, tonbâ ê mémo tin (001).
    B4) tomber (ep. des oreilles): klyèpâ (083).
    B5) tomber, glisser, descendre, s'affaisser, (anormalement, ep. d'un vêtement, des chaussettes, des bas): kakâ < déféquer> vi. (002), rafâ < avoir la diarrhée> (001).
    B6) tomber, se séparer de son attache naturelle, (ep. des feuilles des arbres, des cheveux): kokâ vi. (002), tonbâ (001), R.5. - E.: Bosse, Retourner.
    B7) tomber à terre (ep. des fruits): pètolâ <crotter, faire des crottes> vi. (002).
    B8) tomber, se calmer, (ep. du vent, de la bise...): TONBÂ vi. (001), R.5.
    B9) poser, quitter, (un vêtement): tonbâ (la vésta) < poser (la veste)> vt. (001).
    B10) devenir: tonbâ (malado) < devenir (malade)> (001).
    B11) pleuvoir ou neiger fortement: tonbâ grou < tomber gros> vimp. (001).
    B12) tomber en arrêt: s'arétâ sè < s'arrêter sec> (001,228).
    B13) tomber, sombrer, (dans la débine...): tonbâ vi. (001,228), R.5
    C1) faire tomber (qq. ou qc.): fére tonbâ vt. (001), fotre ba (001,002, Reyvroz), possâ bâ (228). - E.: Foutre.
    C2) faire tomber (du foin /// de la paille tomber du fenil dans la grange): akoulyî ba (002) ; déssandre < descendre> vt. (002), déchêdre (001) ; ptâ ba (001) ; fotre ba (001,002).
    C3) faire tomber (des fruits) => Gauler.
    C4) faire tomber qc. de perché, faire descendre qq. de son perchoir (de façon violente): déglyî vt. (002), déguilyî (001, Épagny.294), R.2 Quille, D. => Sort ; fotre ba (001).
    C5) faire tomber, abattre, renverser, (des quilles avec une boule): déguilyî vt. (001), R.2 ; fotre ba (001).
    C6) tomber sur le derrière: alâ à dame < aller à dames (où vont les dames)> (001, Houches).
    C7) (laisser) tomber (ses études, un projet): kinpâ (294).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) styéjo (065,087) ; (tu, il) styé (065,087), tchéy (026), shé (Gets), shyé (083), tsét (Aussois) ; (nous) styéjin (065,087) ; (vous) stèjî (065), styède (087) ; (ils) styéjon (065,087), shazon (), shyéyan (083), tsèyô (Lanslevillard). - Ind. imp.: (il) shayéve (Billième.173), stezyéve (214), tchéjai (026). - Ind. fut.: (je) starai (065), styédrai (087) ; (il) tchérà (026). - Cond. prés.: te sherâ (025). - Subj. prés.: (qu'ils) tchéjissan (026). - Ppr.: shayan (173). - Pp.: shé m. (Compôte-Bauges), shyé (083), styé (021), chégu (035), tché (026), tchèzu (Peisey).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shére < l. cadere, D. => Pourri, Tache.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tombâ < vlat. NDE.
    Sav.tumbare < aha. tûmôn < tournoyer> => Tomme, D. => Neige (tvè) // Bugne, Gaufre
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tomber

  • 7 humide

    adj., mouillé (ep. d'un pré, d'un terrain) ; aqueux, qui contient de l'eau, (ep. de légumes): édyu, -ouha, -ouhe (Saxel.002), R. => Eau ; umido, -a, -e (002, Albanais.001, Villards-Thônes.028) ; molyachu (Albertville.021) / molyanshu (Arvillard.228), -wà, -wè, molyà, -à, -è (001,228), R.4 Mouiller, D. => Humidité ; mwétro, -a, -e (Morzine).
    A1) humide et froid, moite et froid, ep. du temps, d'une chambre, du linge, d'un mur, du foin (à Cordon),...: kru, -wà (001,028, Morzine.081, Cordon.083, Tignes, Villards-Thônes) / -ouha (002), -wè (001) / -weu (081,083) / -ouhe (002), R.2 => Petit, D. => Humidité.
    A2) humide, pas assez sec, (ep. d'un vêtement): lê < fade> adj. m., ma, -ta, -e (021).
    A3) rentré humide (ep. du foin), rangé mal séché (ep. du linge lessivé): mâlaitâ, - â, -é pp. (021). - E.: Venu.
    A4) humide, pluvieux, mauvais, (ep. du temps): krouyo, -a, -e adj. (002), R.2 => Petit ; molyachu, -wà, -wè (021) || molyà, -à, -è < mouillé> (001,021), R.4.
    A5) très humide (ep. du temps, d'une saison): pori / peûri, -yà, -yè / -yeu < pourri> adj. (001 / 002).
    A6) humide, mouillé, (ep. d'un terrain, à la suite d'une pluie, à la fin de l'hiver): blètaflu, -wà, -wè (Mésigny), BLyÈ, -ta, -e (025 | 001).
    A7) humide, mou, (ep. du linge): (g)wapo, -a, -e (003b / 001,003a), R. / w. COD. wap < aqueux>. - E.: Buveur.
    A8) humide, marécageux, qui contient de la laîche: bâshu, -ouha, -ouhe (Juvigny), R. => Laîche.
    A9) moite (ep. de l'atmosphère d'un bistrot): kefenyà, -à, -è (228).
    A10) humide, mouillé, (de rosée): f. ourdà, -è (Montagny-Bozel) ; blyè, -ta, -e (001).
    B1) n., mouille (fl.), endroit // place // plaque // lieu // zone // terrain // pré // champ humide très humide // mouillé // marécageux // argileux où pousse la laîche, où suintent de petites sources: bèryé nm. (002) ; molyà < mouillé> nm. (001,002, Moye), molyé (Villards-Thônes), moulyé (001,021, CHA.) || molye nf. (002, Bellevaux, Cordon.083, Morzine, St-Gervais), R.4 ; deushîre (83), R Doux ; patouye (Thorens- Gl.) - E.: Herbe.
    B2) place mouillée (de pipi), couche mouillée d'un bébé: molyà < mouillé> nm. (001b,002), molyon (001a), R.4.
    C) v., redevenir humide: relanti vi. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > humide

  • 8 pluvieux

    adj., humide, abondant en pluie: êplodyà, -à, -è (Leschaux) ; plovyeu (Vaulx) / plovyeû (Saxel), -za, -e ; à la plyôzhe ladv., ê plyôzhe (Albanais.001), awé on mwé d'plyôzhe < avec beaucoup de pluies> (001) ; molyachu, -wà, -wè (Albertville).
    Fra. Un hiver très pluvieux: on-n ivé tot ê plyôzhe < un hiver tout en pluie> (001).
    Fra. Le temps est pluvieux: l'tin t à la plyôzhe < le temps est à la pluie> (001).
    A1) pluvieux, qui pluvieux amène // apporte pluvieux la pluie: k' pluvieux améne // apeûrte pluvieux la plyôzhe (faire accorder) (001).
    A2) très pluvieux: poryo, -a, -e < pourri> av., pori, -yà, -yè pp. (001).
    Fra. Un pluvieux temps /// printemps /// été /// mois... pluvieux pluvieux // humide: on pluvieux tin /// printin /// shôtin /// mai pluvieux pori (001).
    Fra. Un pluvieux hiver /// automne pluvieux pluvieux: on-n pluvieux ivé /// êdari pluvieux pori (001).
    Fra. Une semaine pluvieuse: on-na sman-na porya (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pluvieux

  • 9 foul

    foul [faʊl]
    (a) (food, taste) infect; (smell) infect, fétide; (breath) fétide;
    to smell foul puer;
    to taste foul avoir un goût infect
    (b) (filthy → linen) sale, souillé; (→ place) immonde, crasseux; (→ air) vicié, pollué; (→ water) croupi
    (c) familiar (horrible → weather) pourri; (→ person) infect, ignoble;
    I've had a foul day j'ai eu une sale journée;
    she's in a foul mood elle est d'une humeur massacrante;
    he has a foul temper il a un sale caractère ou un caractère de chien;
    foul weather (gen) sale temps m, temps m de chien; Nautical gros temps m;
    he's being really foul to me il est absolument odieux ou ignoble avec moi
    (d) (language) grossier, ordurier;
    he has a foul mouth il est très grossier
    (e) literary (vile) vil, infâme; (unfair) déloyal;
    foul deed infamie f;
    murder most foul horrible assassinat m
    (f) (clogged) obstrué, encrassé
    (g) Finance (bill of lading) avec réserves
    to fall or to run foul of sb se brouiller avec qn;
    he fell foul of the boss il s'est mis le patron à dos;
    they fell foul of the law ils ont eu des démêlés avec la justice;
    to fall foul of a reef/ship entrer en collision avec un récif/un navire
    2 noun
    Sport (in boxing) coup m bas; (in football, baseball etc) faute f
    (a) (dirty) salir; (air, water) polluer, infecter; (of dog) salir; (spark plugs) encrasser;
    British it is an offence to allow a dog to foul the pavement il est contraire à la loi de laisser son chien souiller le trottoir;
    to foul one's own nest se nuire à soi-même
    (b) (clog) obstruer, encrasser; (entangle) embrouiller, emmêler; (nets) se prendre dans;
    to foul pipes engorger ou obstruer des canalisations
    (c) (collide with) entrer en collision avec
    (d) Sport commettre une faute contre
    (a) (tangle) s'emmêler, s'embrouiller
    (b) Sport commettre une faute
    ►► Sport foul ball (in baseball) sortie f;
    Sport foul line (in baseball) ligne f de jeu; (in basketball) ligne f de lancer franc; (in bowling) ligne f de faute;
    Sport foul play jeu m irrégulier ou déloyal; (in cards, games) tricherie f;
    figurative the police suspect foul play la police croit qu'il y a eu meurtre ou croit au meurtre;
    foul play is not suspected on ne croit pas à un meurtre
    être exclu (pour excès de fautes)
    foul up
    don't foul up again/this time! tâche de ne plus merder/ne pas merder cette fois!
    (b) (gun barrel etc) s'encrasser; (pump) s'engorger
    (a) (contaminate) polluer; (clog) obstruer, encrasser
    (b) familiar (bungle) ficher en l'air, flanquer par terre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > foul

  • 10 ater

    [st1]1 [-] āter, ātra, ātrum: - [abcl][b]a - noir, obscur. - [abcl]b - au fig. noir, hideux, horrible, sinistre, affreux, néfaste, funèbre, funeste, odieux. - [abcl]c - méchant, horrible, malveillant. - [abcl]d - obscur, inintelligible.[/b]    - ater panis, Ter.: pain bis.    - atra bilis, Plaut. Capt. 3, 4, 64: bile noire, mélancolie.    - atrum mare, Hor. S. 2, 2, 16: mer orageuse.    - album an atrum vinum potas? Plaut. Men. 5, 5, 17: bois-tu du vin blanc ou du vin rouge?    - alba et atra discernere non poterat, Cic. Tusc. 5, 39, 114: il ne pouvait distinguer le blanc du noir.    - ater (= atratus) lictor, Hor. Ep. 1, 7, 6: licteur vêtu de noir. [st1]2 [-] Ater mons, m.: la montagne Noire (dans le voisinage de la grande Syrte).
    * * *
    [st1]1 [-] āter, ātra, ātrum: - [abcl][b]a - noir, obscur. - [abcl]b - au fig. noir, hideux, horrible, sinistre, affreux, néfaste, funèbre, funeste, odieux. - [abcl]c - méchant, horrible, malveillant. - [abcl]d - obscur, inintelligible.[/b]    - ater panis, Ter.: pain bis.    - atra bilis, Plaut. Capt. 3, 4, 64: bile noire, mélancolie.    - atrum mare, Hor. S. 2, 2, 16: mer orageuse.    - album an atrum vinum potas? Plaut. Men. 5, 5, 17: bois-tu du vin blanc ou du vin rouge?    - alba et atra discernere non poterat, Cic. Tusc. 5, 39, 114: il ne pouvait distinguer le blanc du noir.    - ater (= atratus) lictor, Hor. Ep. 1, 7, 6: licteur vêtu de noir. [st1]2 [-] Ater mons, m.: la montagne Noire (dans le voisinage de la grande Syrte).
    * * *
        Ater, atra, atrum, Adiectiuum. Noir comme un charbon.
    \
        Atrum agmen. Virg. Troupe de gendarmes qu'on ne peult veoir pour la poulsiere qui les environne.
    \
        Atra bilis. Cic. Melancolie.
    \
        Cruor ater. Horat. Sang noir et pourri ou infect.
    \
        Curae atrae. Horat. Tristes, Qui font l'homme triste.
    \
        Dies atra, Funesta. Virg. Jour malheureux.
    \
        Homo ater. Catul. Meschant.
    \
        Mare atrum. Horat. Trouble.
    \
        Atrum nemus. Virg. Forest obscure et espesse.
    \
        Atrae nubes. Virg. Noires nuees, troubles, espesses, Temps couvert.
    \
        Ater odor. Virg. Odeur infect, Mauvaise senteur, et puante.
    \
        Atrum olus. Columel. Vide OLVS ATRVM. Asche.
    \
        Ater panis. Terent. Pain bis.
    \
        Ater sanguis. Virg. Sang noir et meurtri.
    \
        Atra seges. Virg. Fertile, Plantureuse.
    \
        Signa atra. Stat. Mauvais signes.
    \
        Atrae speluncae. Virg. Fosses, ou Caves sombres et esquelles on ne voit goutte.
    \
        Tigris atra. Virg. Cruelle.
    \
        Atrum venenum. Virg. Qui rend noirs ceulx qui sont empoisonnez.
    \
        Atrum vinum. Plaut. Gros vin rouge et espez.

    Dictionarium latinogallicum > ater

  • 11 старый

    1) vieux ( перед сущ.; перед гласн. vieil, f vieille)

    ста́рая же́нщина — vieille femme

    ста́рый-преста́рый — vieux comme les rues ( или comme le monde)

    2) (прежний, древний) ancien

    ста́рые времена́ — le temps jadis

    ста́рый стиль — ancien style

    3) ( давний) vieux; ancien

    ста́рый друг — vieil ami

    ста́рая и́стина — vérité ancienne

    ста́рый уче́бник — manuel usagé

    ста́рое пла́тье — vieille robe

    верну́ться на ста́рую кварти́ру — retourner dans son ancien appartement

    6) мн.

    ста́рые сущ. ( старики) — les vieux m pl

    ста́рые и ма́лые — les jeunes et les vieux

    ••

    по ста́рой па́мяти — selon notre vieille habitude, comme par le passé

    * * *
    adj
    1) gener. chargé d'ans, vieux, vieux comme les rues, vétusté, ancien (Etudier des machines plus robustes, remplacer les anciennes.), croulant
    2) med. âgé
    3) liter. malade, réchauffé, éculé
    4) milit. briscard, brisquard
    5) simpl. pourri, vioc, viocard, vioque

    Dictionnaire russe-français universel > старый

  • 12 gâter

    vt., abîmer, détériorer ; avarier, pourrir, endommager, corrompre, (des marchandises): GÂTÂ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Houches, Thônes.004, Villards-Thônes), gâshâ (Bozel), R.8. - E.: Tourner.
    A1) gâter en piétinant: vaòzh vt. (St-Martin-Porte), R.2.
    A2) gâter, choyer, combler ; céder aux caprices de // se montrer faible à l'égard de // traiter avec trop d'indulgence gâter (un enfant, qq.): fére // passâ gâter tote lé fantozi d(è) (kâkon) <faire // passer gâter toutes les fantaisies de (qq.)> (001), fâre tote lé fantazi à (kâkon) (Saxel.002) ; GÂTÂ vt. (...), R.8 ; pori < pourrir> (001). - E.: Enfant.
    A3) gâter, combler, choyer, traiter avec une grande bonté: GÂTÂ vt. (...), R.8.
    A4) se gâter, s'abîmer, pourrir, se détériorer, se corrompre, devenir pourri, (ep. des fruits, des aliments..., d'un objet, de relations) ; se gâter, dégénérer, (ep. d'une réunion de personne...): SE GÂTÂ vp. (...), R.8.
    A5) se gâter, se détériorer, commencer à devenir mauvais, (ep. du temps): SE

    Dictionnaire Français-Savoyard > gâter

  • 13 vuil

    vuil1
    het
    [afval, huisvuil] ordures 〈v., meervoud〉aangekoekt crasse 〈v., enkelvoud〉
    [viezigheid] impuretés 〈v., meervoud〉
    voorbeelden:
    1   iemand behandelen als een stuk vuil traiter qn. comme un chien
         grof vuil objet encombrant mis au rebut
         ergens voor oud vuil liggen être abandonné de tous
         het vuil afkrabben gratter la crasse
         figuurlijk met vuil gooien naar iemand noircir qn.
    ————————
    vuil2
    [algemeen] sale
    [vervuild] pollué
    [bedorven] gâté
    [vuil makend] salissant
    voorbeelden:
    1   vuile dief! sale voleur!
         een vuil gezicht zetten prendre un air hargneux
         vuile hond! canaille!
         vuile schooier! salaud!
         een vuile vent un sale type
         vuil weer un sale temps
         een vuile zaak, een vuil zaakje une histoire sordide
         iemand vuil aankijken jeter un regard noir à qn.
         zich vuil maken se salir
         figuurlijk zijn handen ergens niet vuil aan willen maken ne pas vouloir se salir les mains
         sport en spel vuil spelen faire de l'antijeu
         vuil in de mond zijn être ordurier
    2   een vuile rivier un fleuve pollué
    3   vuile vis du poisson pourri
    4   vuil werk verrichten faire un travail salissant
         het vuile werk opknappen faire le sale boulot
    ¶   zijn salaris vuil in handen krijgen toucher le brut

    Deens-Russisch woordenboek > vuil

  • 14 bad

    bad
    A n
    1 ( evil) there is good and bad in everyone il y a du bon et du mauvais dans chacun ; she only sees the bad in him elle ne voit que ses mauvais côtés ; to go to the bad mal tourner ;
    2 (unpleasantness, unfavourableness) the good and the bad le bon et le mauvais ; he ended up £100 to the bad il a fini par perdre 100 livres sterling.
    1 (poor, inferior, incompetent, unacceptable) [book, harvest, spelling, eyesight, answer, memory, cook, father, liar, management, decision, idea] mauvais (before n) ; [joke] stupide ; a bad thing une mauvaise chose ; to have bad hearing ne pas très bien entendre ; to have bad teeth/bad legs avoir de mauvaises dents/de vilaines jambes ; to be bad at être mauvais en [subject] ; to be bad at sport ne pas être doué pour le sport ; to be bad at doing ( do badly) ne pas être doué pour faire ; (dislike doing, do reluctantly) avoir du mal à faire ; that's bad! ( disapproving) c'est une honte! ; not bad pas mauvais, pas mal ; it wouldn't be a bad idea to… ce ne serait pas une mauvaise idée de… ; as bosses go she's not bad comme patronne elle n'est pas mal ;
    2 (unpleasant, unfavourable, negative) [news, day, time, year, smell, dream, reaction, review, result, forecast, omen, sign, mood, temper] mauvais (before n) ; it's bad enough having to wait, but… c'est déjà assez pénible de devoir attendre, mais… ; it looks ou things look bad cela s'annonce mal (for pour) ; that's bad! ( it's a pity) c'est bête! ; the journey/exam wasn't bad at all le voyage/l'examen s'est plutôt bien passé ; too bad! ( sympathetic) pas de chance! ; ( hard luck) tant pis! ;
    3 ( morally or socially unacceptable) [person, behaviour, habit, life, manners, example, influence, reputation] mauvais (before n) ; [language, word] grossier/-ière ; bad dog! vilain! ; you bad girl! vilaine! ; he's been a bad boy il a été vilain, il n'a pas été gentil ; it is bad to do c'est mal de faire ; it is bad of sb to do ce n'est pas bien de la part de qn de faire ; it is bad that il est regrettable que (+ subj) ; it will look bad cela fera mauvais effet ; to feel bad avoir mauvaise conscience (about au sujet de) ; I feel bad about leaving you on your own/being late yesterday j'ai mauvaise conscience de te laisser tout seul/d'avoir été en retard hier ;
    4 (severe, serious) [accident, attack, fracture, injury, mistake] grave ; [case] sérieux/-ieuse ; to have bad toothache avoir très mal aux dents ; a bad cold un gros rhume ; how bad is it? c'est grave? ; it looks bad cela a l'air grave ;
    5 (harmful, injurious) bad for mauvais pour ; smoking is bad for you ou your health fumer est mauvais pour la santé ; it's bad for you to eat that tu ne devrais pas manger ça ; it's bad for industry c'est néfaste pour l'industrie ; it will be bad for mothers cela fera du tort aux mères ;
    6 (inappropriate, unsuitable) [time, moment, place, example] mauvais ; bad weather for skiing mauvais temps pour faire du ski ; a bad car for learning to drive in une mauvaise voiture pour apprendre à conduire ; that's a bad place to park ce n'est pas un bon endroit pour se garer ; it's a bad time to buy a house ou for buying a house ce n'est pas le bon moment pour acheter une maison ; it's a bad colour/shape for you c'est une couleur/forme qui ne te va pas ; this may not be a bad opportunity to… ce n'est peut-être pas un mauvais moment pour… ;
    7 (ill, with a weakness or injury) to have a bad back souffrir du dos ; to have a bad chest être malade des poumons ; to have a bad heart être cardiaque ; to have a bad leg avoir mal à la jambe ; that's my bad knee! c'est le genou qui me fait mal! ; my back is bad today j'ai très mal au dos aujourd'hui ; she was very bad in the night elle a été très malade pendant la nuit ; to feel bad se sentir mal ; ‘how are you?’-‘not so bad’ ‘comment vas-tu?’-‘pas trop mal’ ; to be in a bad way filer un mauvais coton ; you are in a bad way, aren't you? ça ne va pas fort, on dirait! ;
    8 Fin [money, note] faux/fausse ; [loan] douteux/-euse ; [insurance claim] frauduleux/-euse ;
    9 ( good) terrible ;
    10 ( rotten) [fruit] pourri ; to go bad pourrir.
    C adv surtout US [need, want] méchamment ; it hurts bad ça fait sérieusement mal ; he's/she's got it bad il/elle est vraiment mordu/-e .
    to be in bad US avoir des ennuis ; to be in bad with sb US être en froid avec qn ; he's bad news il faut se méfier de lui ; he's having a bad hair day ce n'est pas son jour.

    Big English-French dictionary > bad

  • 15 off

    off, US
    Off is often found as the second element in verb combinations ( fall off, run off etc) and in offensive interjections ( clear off etc). For translations consult the appropriate verb entry (fall, run, clear etc). off is used in certain expressions such as off limits, off piste etc and translations for these will be found under the noun entry (limit, piste etc). For other uses of off see the entry below.
    A n ( start) the off le départ ; just before the off ( of race) juste avant le départ ; from the off fig dès le départ.
    B adv
    1 ( leaving) to be off partir, s'en aller ; it's time you were off il est temps que tu partes ; they're off to the States today ils partent pour les États-Unis aujourd'hui ; I'm off gen je m'en vais ; ( to avoid sb) je ne suis pas là ; to be off to a good start avoir pris un bon départ ; ‘…and they're off!’ Turf ‘…et les voici partis!’ ; he's off again talking about his exploits! fig et voilà c'est reparti, il raconte encore ses exploits! ;
    2 ( at a distance) to be 30 metres/kilometres off être à 30 mètres/kilomètres ; some way/not far off assez/pas très loin ;
    3 ( ahead in time) Easter is a month off Pâques est dans un mois ; the exam is still several months off l'examen n'aura pas lieu avant plusieurs mois ;
    4 Theat shouting/trumpet sound off on entend des cris/une trompette dans les coulisses.
    C adj
    1 ( free) to have Monday off to do prendre sa journée de lundi pour faire ; Tuesday's my day off je ne travaille pas le mardi ; did you have the morning off? est-ce que tu as pris ta matinée? ; I got time off on m'a permis de m'absenter ;
    2 ( turned off) to be off [water, gas] être coupé ; [tap] être fermé ; [light, TV] être éteint ; in the ‘off’ position en position ‘fermé’ ;
    3 ( cancelled) to be off [match, party] être annulé ; our engagement's off nous avons rompu nos fiançailles ; the coq au vin is off ( from menu) il n'y a plus de coq au vin ;
    4 ( removed) the lid ou top is off il n'y a pas de couvercle ; the handle's off la poignée s'est cassée ; with her make-up off sans maquillage ; with his shoes off sans ses chaussures ; to have one's leg off se faire couper la jambe ; 25% off Comm 25% de remise ;
    5 ( bad) to be off [food] être pourri ; [milk] avoir tourné.
    D off and on adv phr par périodes ; ⇒ on.
    E prep
    1 ( away from in distance) off Rocky Point/the west coast au large du Rocky Point/de la côte ouest ; three metres off the ground à trois mètres (au-dessus) du sol ;
    2 ( away from in time) to be a long way off doing être encore loin de faire ; he's only a year off retirement il n'a plus qu'un an avant la retraite ;
    3 ( also just off) juste à côté de [area] ; there's a kitchen (just) off the dining room il y a une cuisine juste à côté de la salle à manger ; a house just off the path une maison à quelques mètres du sentier ; just off the motorway juste à la sortie de l'autoroute ; in a street (leading) off the main road dans une rue qui donne sur l'avenue principale ;
    4 ( astray from) it is off the point ou subject là n'est pas la question ; to be off centre être mal centré ;
    5 ( detached from) to be off its hinges/off its base être sorti de ses gonds/détaché de son socle ; there's a button off your cuff il manque un bouton à ton poignet de chemise ;
    6 ( no longer interested in) to be off drugs avoir arrêté de se droguer ; to be off one's food ne pas avoir d'appétit ; I'm off her/men at the moment! il ne faut plus me parler d'elle/des hommes! ;
    7 ( also off of) to borrow sth off a neighbour emprunter qch à un voisin ; to eat off a tray/a paper plate manger sur un plateau/dans une assiette en papier ; ⇒ street.
    F excl off! off! ( as chant) dehors! dehors! ; off with her head! qu'on lui coupe la tête! ; (get) off ! ( from wall etc) descends (de là)!
    how are we off for flour/sugar etc? qu'est-ce qu'il nous reste comme farine/sucre etc? ; that's a bit off GB ça c'est pas juste ; to feel a bit off (-colour) GB ne pas être dans son assiette ; to have an off day ne pas être dans un de ses bons jours ; ⇒ better off, well off.

    Big English-French dictionary > off

  • 16 miserable

    miserable ['mɪzərəbəl]
    (a) (unhappy) malheureux, triste;
    to look miserable avoir l'air déprimé ou malheureux;
    I feel really miserable today je n'ai vraiment pas le moral aujourd'hui;
    to make sb miserable rendre qn malheureux, faire de la peine à qn;
    don't be so miserable! allez! ne fais pas cette tête!;
    they make her life miserable ils lui rendent ou mènent la vie dure
    (b) (unpleasant → evening, sight) pénible; (→ weather, summer) épouvantable, pourri; (→ conditions, holiday) déplorable, lamentable;
    if only I didn't have this miserable cold! si je n'avais pas cet affreux rhume!;
    what a miserable day quelle journée épouvantable;
    what miserable weather! quel temps épouvantable!;
    he had a miserable time of it at the dentist's il a passé un sale quart d'heure chez le dentiste;
    to have a miserable time passer un mauvais moment;
    we had a miserable time on holiday nous avons passé des vacances atroces ou détestables
    (c) (poor → hotel) miteux; (→ tenement) misérable; (→ meal) maigre;
    a miserable performance une piètre performance;
    a miserable failure (plan etc) un ratage complet ou lamentable; (person) un(une) raté(e)
    (d) (mean → reward) minable, misérable; (→ salary) de misère, minable; (→ donation, amount) dérisoire;
    I've only got a miserable £70 je n'ai que 70 malheureuses livres
    (e) pejorative méchant;
    you miserable brat! sale gosse!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > miserable

См. также в других словарях:

  • pourri — pourri, ie [ puri ] adj. et n. • XIIe; de pourrir 1 ♦ Corrompu ou altéré par la décomposition. Arbre, bois, tronc pourri. Planche pourrie. Feuilles à moitié pourries. Fruits pourris. (Aliments) Avarié. Œufs pourris, viandes pourries. ⇒ corrompu.… …   Encyclopédie Universelle

  • pourri — pourri, ie (pou ri, rie) part. passé de pourrir. 1°   Qui a pourri. Un corps pourri. •   Allons fouler aux pieds ce foudre ridicule Dont arme un bois pourri ce peuple trop crédule, CORN. Poly. II, 6. •   Ses ais demi pourris [du lutrin], que l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… …   Encyclopédie Universelle

  • pot-pourri — [ popuri ] n. m. • 1564; de pot et pourri; cf. olla podrida 1 ♦ Vx Ragoût comprenant plusieurs sortes de viandes et de légumes. 2 ♦ (1587) Fig. et vx Mélange hétéroclite (de choses concrètes, de textes littéraires). 3 ♦ (1605) Mod. Pièce de… …   Encyclopédie Universelle

  • Un été pourri — (The Mean Season) est un film américain de Philip Borsos sorti en 1985. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Liens externes …   Wikipédia en Français

  • Bourg pourri — Bourgs pourris Bourgs pourris, en anglais rotten boroughs, est le nom sous lequel on a flétri en Angleterre, au XIXe siècle, certaines circonscriptions où l on faisait du trafic du droit d élection. Ces localités, jadis importantes, mais qui …   Wikipédia en Français

  • pourrir — [ purir ] v. <conjug. : 2> • 1265; purir XIe; lat. pop. °putrire, class. putrescere I ♦ V. intr. 1 ♦ Se décomposer, en parlant d une matière organique. ⇒ se corrompre, se détériorer, se putréfier; pourriture, putréfaction. « Quelques fruits …   Encyclopédie Universelle

  • POURRIR — v. intr. S’altérer, se gâter, se corrompre, se décomposer. Les fruits pourrissent quand on les garde trop longtemps, il y a eu tant de pluies que le raisin Pourrissait sur le cep au lieu de mûrir. Le bois de chêne ne pourrit pas dans l’eau aussi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • POURRIR — v. n. S altérer, se gâter, se corrompre. Les fruits pourrissent quand on les garde trop longtemps. Il y a eu tant de pluies, que le raisin pourrissait sur le cep au lieu de mûrir. Le bois de chêne ne pourrit pas dans l eau aussi promptement que… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • L'Ordre de St Antoine en Barbefosse — Ordre de Saint Antoine en Barbefosse L ordre de Saint Antoine en Barbefosse était un ordre de chevalerie hainuyer fondé au XIVe siècle. Histoire Il existait un document de 1598, aujourd hui perdu, mais qui avait été recopié au… …   Wikipédia en Français

  • Ordre de Saint-Antoine-en-Barbefosse — L ordre de Saint Antoine en Barbefosse était un ordre de chevalerie hainuyer fondé au XIVe siècle. Histoire Il existait un document de 1598, aujourd hui perdu, mais qui avait été recopié au XVIe siècle. Cette copie de 33 pages fut… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»