-
121 холод
м.2) мн. холоданаступили холода — è venuta la stagione freddaдрожать от холода — tremare di freddo3) перен.холод страха / смерти — il gelo della paura / morte4) ( равнодушие) freddezza f, gelo m; profonda indifferenza f••собачий / лютый холод прост. — freddo caneтерпеть холод и голод — soffrire il freddo e la fameбросать то в жар, то в холод — avere i brividi -
122 dégeler
[deʒle]Verbe transitif (atmosphère) descontrairVerbe intransitif (lac) degelar(surgelé) descongelar* * *I.dégeler deʒle]verbo1 (lago, terra, gelo) descongelar; derreter; degelar3 (pés, mãos) aquecerdégeler des fondsdescongelar fundosdégeler l'ambiancequebrar o geloII.1 (relações, situações) descongelaraquecer -
123 gel
-
124 bruciare
1. v/t burn( incendiare) set fire tobruciare le tappe forge ahead2. v/i burnfig di occhi sting* * *bruciare v.tr.1 to burn*: ( incendiare) to burn* down, to set* fire to (sthg.); ( del gelo) to frost, to wither; ( del calore) to scorch: quel pazzo bruciò la propria casa, that lunatic set fire to his own house; domani bruceremo le foglie secche in giardino, tomorrow we are going to burn the dead leaves in the garden; la gelata notturna ha bruciato le prime foglie, the night frost has blackened the new leaves; ha bruciato la camicetta col ferro da stiro, she scorched (o burned) her shirt with the iron; mi sono bruciato un dito, I have burnt my finger // bruciare le cervella a qlcu., to blow s.o.'s brains out // bruciare la scuola, (fig.) to play truant // bruciare il paglione, (fig.) to break a promise // bruciarsi la carriera, to put paid to one's career // bruciarsi le ali, (fig.) to burn one's wings3 ( corrodere) to corrode, to burn*: secondo me quello smacchiatore è troppo forte e brucia i tessuti, in my opinion that stain remover is too strong and eats into the fabric4 ( consumare) to burn*: quest'auto brucia olio, this car burns oil; durante la combustione si brucia ossigeno, oxygen is burnt during combustion6 ( superare velocemente) to scorch past, to flash past: bruciare un avversario, to scorch (o streak) past an opponent; bruciare il traguardo, to flash past the finishing line; bruciare il semaforo, to jump a light // bruciare le tappe, to forge ahead: non cercare di bruciare le tappe, don't go too fast◆ v. intr.1 to burn*; ( fiammeggiare) to blaze: il fuoco brucia allegramente, the fire is blazing merrily; il granaio brucia, the barn is on fire; questa legna non brucia bene, this wood doesn't burn well; tutti i suoi mobili sono bruciati nell'incendio, all his furniture has been burnt in the fire; hai lasciato di nuovo bruciare la torta, you've let the cake burn again // sentirsi bruciare la terra sotto i piedi, to have itchy feet2 ( dare sensazione di bruciore) to sting*; to smart; to burn*: ti bruciano gli occhi?, are your eyes stinging?; mi brucia la gola, my throat is burning (o sore); se metti l'alcol su una ferita brucia, if you put alcohol on a wound it stings (o smarts) // una sconfitta che brucia ancora, a defeat that still smarts (o rankles)3 (fig.) to burn*, to be burning: bruciare dalla curiosità, to be burning with curiosity; bruciare dalla sete, to be very thirsty (o to have a burning thirst): bruciare di passione per qlcu., to be consumed (o to burn) with passion for s.o.4 ( scottare) to burn*, to be burning, (fam.) to be boiling: bruciare per la febbre, to burn with fever.◘ bruciarsi v.rifl. to burn* oneself: attento a non bruciarti, careful you don't burn yourself // ha agito precipitosamente e si è bruciato, he behaved too recklessly and spoilt his chances◆ v.intr.pron. to burn* out: si è bruciata una lampadina, a light bulb burnt out; è andata via la luce perché si è bruciato un fusibile, the light went out because a fuse had gone (o burnt out).* * *[bru'tʃare]1. vt1) (gen) to burn, (edificio) to burn down, (stoffa: stirando) to scorch, (Med : verruca) to cauterizeoh no, ho bruciato la torta! — oh no, I've burnt the cake!
bruciato dal sole — (terreno) sun-scorched, (volto) sunburnt, (ustionato) burnt by the sun
2)bruciare gli avversari Sport fig — to leave the rest of the field behindbruciare le tappe o i tempi Sport fig — to shoot ahead
1) (gen) to burn, (edificio, bosco) to be on fire2) (essere molto caldo) to be burning (hot), (sole) to be scorching, be burning3)gli occhi mi bruciano — my eyes are smarting o stinging3. vr vip (bruciarsi)(persona) to burn o.s.* * *[bru'tʃare] 1.verbo transitivo1) (fare ardere) to burn* [lettera, incenso]2) (distruggere) to burn* down [ casa]3) (consumare) to burn* (up) [combustibile, calorie]4) (causare bruciore) [cibi, alcol] to burn* [stomaco, gola]5) gastr. to burn* [arrosto, pentola]6) (inaridire) [ sole] to burn* [ pelle]; to scorch [ erba]; to bake [ terra]; [ gelo] to blacken [ pianta]7) (corrodere) [ acido] to burn* [ superficie]8) (stirando) to scorch, to singe [ camicia]2.1) (ardere) [legna, combustibile] to burn*far bruciare — to make [sth.] burn, to burn [carta, legna]
2) (ridursi in cenere) [ casa] to be* on fire, to burn* downsono bruciati 3.000 ettari di foresta — 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire
3) gastr. [ cibo] to burn*attenzione, brucia! — careful, it's very hot!
5) (essere irritato) [occhi, escoriazione, alcol su ferita] to sting*6) (fremere)bruciare dalla voglia di fare — to be burning o longing to do
bruciare d'amore per qcn. — to be on fire, to be inflamed o consumed with love for sb
7) fig.3.verbo pronominale bruciarsi1) (incendiarsi) to get* burned2) (scottarsi) [ persona] to burn* oneself-rsi la mano, la lingua — to burn one's hand, one's tongue
3) gastr. [ cibo] to burn*4) (fulminarsi) [ lampadina] to go*, to burn* out5) fig. (fallire)-rsi finanziariamente, politicamente — to ruin oneself financially, politically
6) fig. (sprecare) to blow* [occasione, possibilità]••bruciare qcn. sul filo di lana — to nose sb. out, to pip sb. at the post BE
bruciare le cervella a qcn. — to blow sb.'s brains out
- rsi le ali — to come unstuck o to grief
* * *bruciare/bru't∫are/ [1]1 (fare ardere) to burn* [lettera, incenso]2 (distruggere) to burn* down [ casa]3 (consumare) to burn* (up) [combustibile, calorie]4 (causare bruciore) [cibi, alcol] to burn* [stomaco, gola]5 gastr. to burn* [arrosto, pentola]6 (inaridire) [ sole] to burn* [ pelle]; to scorch [ erba]; to bake [ terra]; [ gelo] to blacken [ pianta]8 (stirando) to scorch, to singe [ camicia](aus. essere)1 (ardere) [legna, combustibile] to burn*; far bruciare to make [sth.] burn, to burn [carta, legna]2 (ridursi in cenere) [ casa] to be* on fire, to burn* down; la foresta brucia the forest is on fire; sono bruciati 3.000 ettari di foresta 3,000 hectares of forest have been destroyed by fire3 gastr. [ cibo] to burn*4 (essere molto caldo) attenzione, brucia! careful, it's very hot! bruciare per la febbre to be burning with fever5 (essere irritato) [occhi, escoriazione, alcol su ferita] to sting*6 (fremere) bruciare dalla voglia di fare to be burning o longing to do; bruciare d'amore per qcn. to be on fire, to be inflamed o consumed with love for sb.7 fig. la sconfitta gli brucia ancora he is still smarting over his defeatIII bruciarsi verbo pronominale1 (incendiarsi) to get* burned3 gastr. [ cibo] to burn*4 (fulminarsi) [ lampadina] to go*, to burn* out6 fig. (sprecare) to blow* [occasione, possibilità]bruciare qcn. sul filo di lana to nose sb. out, to pip sb. at the post BE; bruciare i ponti to burn one's bridges; bruciare le cervella a qcn. to blow sb.'s brains out; - rsi le ali to come unstuck o to grief. -
125 gelare
1. v/t freeze2. v/i gelarsi freezemi si è gelato il sangue my blood ran cold* * *gelare v.tr. to freeze* (anche fig.): il freddo gli gelava le mani, the cold froze his hands (o his hands were frozen with the cold); la brina ha gelato i germogli, the frost killed the buds; gelare il sangue, (fig.) to freeze one's blood; la sua presenza ha gelato l'ambiente, (fig.) his presence cast a chill over the gathering◆ v.intr.impers. to freeze* (over): ieri notte è, ha gelato, it froze last night (o there was a frost last night)◆ v. intr. to freeze*; to become* frozen: le condutture dell'acqua gelarono, the water pipes froze; il fiume si è gelato, the river has frozen over; gelo in questa stanza, I'm freezing in this room; qui si gela, it is freezing cold here // far gelare, to freeze: il freddo fece gelare le condutture, the cold froze the pipes; far gelare il sangue, to freeze s.o.'s blood.* * *[dʒe'lare]1. vt2. vichiudi la porta, si gela! — close the door, it's freezing!
3. vb impers* * *[dʒe'lare] 1.verbo transitivo1) (ghiacciare) [ freddo] to freeze* [liquido, tubo]; to chill [dita, faccia]; [ brina] to frost [ pianta]2) fig. [discorso, frase] to chill [atmosfera, pubblico]2.verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) (coprirsi di ghiaccio) [acqua, lago, fiume] to freeze* over; [ tubo] to freeze* up; [ pianta] to be* killed by frost2) colloq. (avere freddo) to freeze*3.verbo impersonale (aus. essere, avere)4.verbo pronominale gelarsi1) colloq.2) fig.* * *gelare/dʒe'lare/ [1]1 (ghiacciare) [ freddo] to freeze* [liquido, tubo]; to chill [dita, faccia]; [ brina] to frost [ pianta]2 fig. [discorso, frase] to chill [atmosfera, pubblico](aus. essere, avere)1 (coprirsi di ghiaccio) [acqua, lago, fiume] to freeze* over; [ tubo] to freeze* up; [ pianta] to be* killed by frost2 colloq. (avere freddo) to freeze*(aus. essere, avere) ha gelato questa notte it has been a frosty night; si gela! it's freezing hard!IV gelarsi verbo pronominale1 colloq. mi si è gelato il naso my nose froze2 fig. il sangue le si gelò nelle vene her blood ran cold. -
126 chill
I 1. [tʃɪl]1) (coldness) freddo m.2) (illness) infreddatura f.3) fig. brivido m.2.to send a chill through sb. o down sb.'s spine — dare i brividi a qcn
1) [ wind] freddo, gelido2) fig. [reminder, words] agghiaccianteII 1. [tʃɪl]1) (make cool) fare raffreddare [dessert, soup]; mettere al fresco [ wine]; (refrigerate) refrigerare [ meat]2) (make cold) fare rabbrividire [ person]2.to chill sb.'s blood o the blood — raggelare il sangue a qcn
verbo intransitivo [dessert, wine] raffreddarsi* * *[ il] 1. noun1) (coldness: There's a chill in the air.) freddo2) (an illness which causes shivering: I think I've caught a chill.) infreddatura2. adjective(cold: a chill wind.) freddo3. verb(to make cold (without freezing): Have you chilled the wine?) mettere al fresco, raffreddare- chilly- chilliness* * *[tʃɪl]1. adj(wind) freddo (-a), gelido (-a)2. nfreddo, Med infreddatura, colpo di freddo3. vt(food, drink) mettere in fresco"serve chilled" — "servire fresco"
•* * *chill /tʃɪl/A n.1 freddo: There's a chill in the air, fa freddino; to take the chill off st., rendere qc. meno freddo; portare qc. a temperatura ambiente2 sensazione di freddo; brivido (di paura, febbre): I felt a chill run down my spine, sentii un brivido corrermi giù per la schiena3 (med.) infreddatura4 (fig.) (senso di) gelo: The news of the riots cast a chill over the whole town, la notizia dei tumulti ha diffuso un senso di gelo su tutta la città; A chill came over him, si è sentito gelareB a.1 ( anche fig.) freddo; gelido: a chill wind, un vento gelido; a chill welcome, un'accoglienza fredda (o glaciale)2 (fig.) che mette i brividi; agghiacciante● ( slang USA) the big chill, la morte.(to) chill /tʃɪl/A v. t.3 intirizzire: The icy water chilled me to the bone, l'acqua gelida mi ha intirizzito fino alle ossa5 (metall.) temprare; fondere in conchigliaB v. i.* * *I 1. [tʃɪl]1) (coldness) freddo m.2) (illness) infreddatura f.3) fig. brivido m.2.to send a chill through sb. o down sb.'s spine — dare i brividi a qcn
1) [ wind] freddo, gelido2) fig. [reminder, words] agghiaccianteII 1. [tʃɪl]1) (make cool) fare raffreddare [dessert, soup]; mettere al fresco [ wine]; (refrigerate) refrigerare [ meat]2) (make cold) fare rabbrividire [ person]2.to chill sb.'s blood o the blood — raggelare il sangue a qcn
verbo intransitivo [dessert, wine] raffreddarsi -
127 frosty
['frɒstɪ]1) [ morning] gelido; [ windscreen] ghiacciato2) fig. [ reception] gelido* * *1) (covered with frost: the frosty countryside.) brinato, gelato2) (of behaviour, very unfriendly: a frosty manner.) freddo, gelido* * *frosty /ˈfrɒstɪ/a.1 ( anche fig.) gelido; di gelo; glaciale: a frosty night, una notte gelida; a frosty reception, un'accoglienza gelida (o glaciale)* * *['frɒstɪ]1) [ morning] gelido; [ windscreen] ghiacciato2) fig. [ reception] gelido -
128 nip
I [nɪp]there's a nip in the air — fig. c'è un freddo pungente
••II [nɪp]nip and tuck — colloq. (cosmetic surgery) chirurgia estetica; AE (neck and neck) testa a testa
nome colloq. (small measure) sorso m.III 1. [nɪp]verbo transitivo (forma in -ing ecc. - pp-) (pinch) pizzicare; (bite) mordere, morsicare; (playfully) mordicchiare2.1) (bite) [ animal] mordere; (playfully) mordicchiare; [ bird] beccare2) BE colloq.to nip in front of sb. — passare davanti a qcn.
•- nip off••to nip sth. in the bud — stroncare qcs. sul nascere
* * *[nip] 1. past tense, past participle - nipped; verb1) (to press between the thumb and a finger, or between claws or teeth, causing pain; to pinch or bite: A crab nipped her toe; The dog nipped her ankle.) pizzicare; pungere; mordere2) (to cut with such an action: He nipped the wire with the pliers; He nipped off the heads of the flowers.) tagliare3) (to sting: Iodine nips when it is put on a cut.) pizzicare4) (to move quickly; to make a quick, usually short, journey: I'll just nip into this shop for cigarettes; He nipped over to Paris for the week-end.) (fare un salto)5) (to stop the growth of (plants etc): The frost has nipped the roses.) distruggere2. noun1) (the act of pinching or biting: His dog gave her a nip on the ankle.) pizzico; morso2) (a sharp stinging quality, or coldness in the weather: a nip in the air.) (aria pungente), (freddo intenso)3) (a small drink, especially of spirits.) goccetto•- nippy- nip something in the bud
- nip in the bud* * *I [nɪp]1. n2. vt(pinch) pizzicare, (bite) morsicare, (prune: bud, shoot) spuntare, (subj: cold: plant) assiderare, (face) pungere3. vi BritII [nɪp] nto nip out/down/up — fare un salto fuori/giù/di sopra
(drink) goccio, bicchierino* * *nip (1) /nɪp/n.1 pizzico; pizzicotto; morso; morsetto; morsettino2 aria pungente; gelo; freddo intenso: The nip of the night startled the boy, il freddo pungente della notte fece sussultare il ragazzo6 (mecc.) grippaggio● nip and tuck, (fam.) chirurgia plastica; ( sport) (sost.) testa a testa, situazione di parità; cosa ottenuta a stento, di misura; (avv.) testa a testa, alla pari.nip (2) /nɪp/n.(to) nip (1) /nɪp/A v. t.1 pizzicare; dare un pizzicotto a; pizzicottare; ( di un insetto, ecc.) pungere; mordere; morsicare: He's nipped his forefinger in the drawer, si è pizzicato l'indice nel cassetto; The bulldog nipped me on the leg, il bulldog mi morse a una gamba2 ( del gelo, del vento) tagliare; recidere; distruggere: Frost nipped the plants in our garden, il gelo distrusse le piante del nostro giardinoB v. i.1 dare pizzicotti; pungere; morsicare3 fare una corsa (o un salto); recarsi alla svelta; fare un viaggetto: to nip down to the post office, fare un salto alla Posta; to nip over to London, fare un viaggetto a Londra4 (mecc.) bloccarsi; grippare(to) nip (2) /nɪp/A v. i.B v. t.* * *I [nɪp]there's a nip in the air — fig. c'è un freddo pungente
••II [nɪp]nip and tuck — colloq. (cosmetic surgery) chirurgia estetica; AE (neck and neck) testa a testa
nome colloq. (small measure) sorso m.III 1. [nɪp]verbo transitivo (forma in -ing ecc. - pp-) (pinch) pizzicare; (bite) mordere, morsicare; (playfully) mordicchiare2.1) (bite) [ animal] mordere; (playfully) mordicchiare; [ bird] beccare2) BE colloq.to nip in front of sb. — passare davanti a qcn.
•- nip off••to nip sth. in the bud — stroncare qcs. sul nascere
См. также в других словарях:
Gelo — (or Gelon, d. 478 BC, Greek: Γέλων ), son of Deinomenes, was a 5th century BC ruler of Gela and Syracuse and first of the Deinomenid rulers. BiographyOn the death of Hippocrates, tyrant of Gela (491 BC), Gelo, who had been his commander of… … Wikipedia
Gelo (disambiguation) — Gelo may refer to: *Gelo or Gelon, ruler of Gela and Syracuse (5th century BC) *The Gelao people, a Nationality of China *Gelo Racing, a racing team named for Georg Loos *Gelonus, a Scythian cityFor the meaning of gelo as a word in other… … Wikipedia
gelo — |ê| s. m. 1. Estado sólido da água. 2. Porção de água gelada. 3. [Figurado] Frio excessivo. 4. Indiferença; insensibilidade. 5. de gelo: muito frio; insensível … Dicionário da Língua Portuguesa
Gelo — Gelo, so v.w. Gelon … Pierer's Universal-Lexikon
gelo — (del lat. «gelu»; ant.) m. Hielo … Enciclopedia Universal
GELO sive GELON — GELO, sive GELON Siculorum tyrannus, ex duce Hippocratis Regis Gelae, per An. 17. Ad Himeram Poenos, Xerxis suasu sibi bellum inferentes, vicit. Obiit Olymp. 75. A. U. C. 276. A. C.N. 478. Diod. Sic. l. XI. Herod. Paus. Euseb. Chron. Dionzs.… … Hofmann J. Lexicon universale
GELO — puer quidam, qui a lupo feliciter, et fortuito casu servatus fuit. Hunc enim ferunt, cum ipse aliquando in ludi literarii vestibulo libellum manu retinens sederet, accedentem lupum, libellumque de manibus raptum auferentem, cum clamore insecutum … Hofmann J. Lexicon universale
gelo — / dʒɛlo/ s.m. [lat. gĕlu ]. 1. a. [freddo intenso, con temperature attorno a 0 °C] ▶◀ (fam.) freddo cane, gelata. ↓ freddo. ‖ brina. ◀▶ disgelo, sgelo. b. [acqua solidificata per il freddo: la campagna era coperta di g. ] ▶◀ ghiaccio … Enciclopedia Italiana
gelo — 1gè·lo s.m. AD 1. condizione atmosferica di freddo intenso e pungente che si ha con una temperatura inferiore o di poco superiore a zero gradi centigradi: il gelo invernale, una giornata di gelo; estens., stagione fredda, inverno: è arrivato il… … Dizionario italiano
gelo — {{hw}}{{gelo}}{{/hw}}s. m. 1 Temperatura pari o inferiore a zero gradi | (est.) Inverno | (est.) Freddo pungente. 2 Ghiaccio: campo ricoperto di –g. 3 (fig.) Impressione di freddo provocata da dolore, sbigottimento, paura: il gelo della morte … Enciclopedia di italiano
gelo — see geolu … Old to modern English dictionary