Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

umgänglich

  • 1 umgänglich

    umgänglich ['ʊmgɛŋlɪç] adj
    Mensch przystępny; Charakter towarzyski

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > umgänglich

  • 2 umgänglich

    обходительный; ( verträglich) покладистый

    Русско-немецкий карманный словарь > umgänglich

  • 3 approachable

    adjective
    1) (friendly) umgänglich; (receptive) empfänglich
    2) (accessible) zugänglich; erreichbar
    * * *
    1) (friendly.) zugänglich
    2) (that can be reached: The village is not approachable by road.) zugänglich
    * * *
    ap·proach·able
    [əˈprəʊtʃəbl̩, AM -ˈproʊ-]
    adj person umgänglich; place zugänglich, erreichbar
    \approachable building betretbares Gebäude
    * * *
    [ə'prəʊtʃəbl]
    adj
    1) person umgänglich, leicht zugänglich

    he's not approachable todayer ist heute nicht ansprechbar

    2) place zugänglich

    it's approachable from aboveman kommt von oben (heran)

    3) text, idea verständlich
    * * *
    1. zugänglich
    2. fig
    a) umgänglich
    b) zuvorkommend
    * * *
    adjective
    1) (friendly) umgänglich; (receptive) empfänglich
    2) (accessible) zugänglich; erreichbar
    * * *
    adj.
    zugänglich adj.

    English-german dictionary > approachable

  • 4 affable

    adjective
    * * *
    ['æfəbl]
    (pleasant and easy to talk to: an affable young man.) umgänglich, nett
    - academic.ru/94247/affably">affably
    - affability
    * * *
    af·fable
    [ˈæfəbl̩]
    adj freundlich, umgänglich
    * * *
    1. adj affably
    2. adv
    ['fəbl, -ɪ] umgänglich, freundlich
    * * *
    affable adj (adv affably) leutselig, freundlich
    * * *
    adjective
    * * *
    adj.
    freundlich adj.
    leutselig adj.

    English-german dictionary > affable

  • 5 companionable

    adjective
    * * *
    adjective (pleasantly friendly.) umgänglich
    * * *
    com·pan·ion·able
    [kəmˈpænjənəbl̩]
    adj angenehm
    a \companionable person ein umgänglicher Mensch
    a \companionable silence eine wohltuende Stille
    * * *
    [kəm'pnjənəbl]
    adj
    freundlich
    * * *
    companionable [kəmˈpænjənəbl] adj (adv companionably) umgänglich, gesellig
    * * *
    adjective
    * * *
    adj.
    kameradschaftlich adj.
    umgänglich adj.

    English-german dictionary > companionable

  • 6 tratable

    tra'table
    adj
    verträglich, zugänglich, umgänglich
    adjetivo
    tratable
    tratable [tra'taβle]
    umgänglich

    Diccionario Español-Alemán > tratable

  • 7 accommodant

    akɔmɔdɑ̃
    adj
    2) ( conciliant) verträglich, umgänglich, gefällig
    3) (fig) nachgiebig
    accommodant
    accommodant (e) [akɔmɔdã, ãt]
    camarade umgänglich

    Dictionnaire Français-Allemand > accommodant

  • 8 facile

    fasil
    adj
    1) ( simple) leicht, simpel, einfach

    C'est plus facile à dire qu'à faire. — Das ist leichter gesagt als getan.

    2) ( docile) fügsam
    3) ( sans peine) mühelos

    Il est facile à vivre. — Er ist umgänglich./Mit ihm ist gut auszukommen.

    4)
    5)
    6) (fig) billig
    7) (fig: parole) flüssig, fließend
    facile
    facile [fasil]
    1 (simple) leicht; Beispiel: avoir le contact facile kontaktfreudig sein; Beispiel: c'est plus facile de faire quelque chose es ist leichter etwas zu tun; Beispiel: c'est facile comme bonjour [oder tout] das ist [doch] kinderleicht
    2 péjoratif plaisanterie billig; Beispiel: c'est un peu facile! da machst du es dir/er es sich/... ein bisschen leicht!
    3 (conciliant) umgänglich
    1 (sans difficulté) locker; Beispiel: faire quelque chose facile etw mit links tun
    2 (au moins) gut und gerne

    Dictionnaire Français-Allemand > facile

  • 9 amiable

    adjective
    umgänglich; freundlich [Person]; entgegenkommend [Haltung]
    * * *
    ['eimiəbl]
    (likeable; pleasant and good-tempered.) liebenswürdig
    - academic.ru/2160/amiability">amiability
    - amiably
    * * *
    ami·able
    [ˈeɪmiəbl̩]
    adj freundlich, liebenswürdig
    * * *
    ['eImɪəbl]
    adj
    liebenswürdig
    * * *
    amiable [ˈeımjəbl; -mıəbl] adj (adv amiably) liebenswürdig, freundlich
    * * *
    adjective
    umgänglich; freundlich [Person]; entgegenkommend [Haltung]
    * * *
    adj.
    liebenswürdig adj.

    English-german dictionary > amiable

  • 10 afable

    a'fable
    adj
    1) liebenswürdig, umgänglich, zugänglich
    2)
    adjetivo
    afable
    afable [a'faβle]
    umgänglich [con/para con gegenüber+dativo]

    Diccionario Español-Alemán > afable

  • 11 llano

    1. 'ʎano adj
    1) eben, flach, plan
    2) (sencillo, sin adorno) schlicht
    2. 'ʎano m
    GEOL Ebene f
    ( femenino llana) adjetivo
    1. [sin desniveles] flach
    2. [afable] umgänglich
    3. [sin rango, simple] einfach
    ————————
    sustantivo masculino
    llano1
    llano1 ['λano]
    Ebene femenino
    ————————
    llano2
    llano2 , -a ['λano, -a]
    num1num (liso) flach; (terreno) eben
    num2num (campechano) umgänglich
    num3num lingüística, gramática auf der vorletzten Silbe betont
    num4num (loc): el pueblo llano das (einfache) Volk; a la pata la llana ohne Umstände

    Diccionario Español-Alemán > llano

  • 12 mellow

    1. adjective
    1) (softened by age or experience) abgeklärt
    2) (ripe, well-matured) reif; ausgereift [Wein]
    3) (genial) freundlich
    4) (full and soft) weich [Stimme, Ton, Licht, Farben]
    2. transitive verb
    reifer machen [Person]; [aus]reifen lassen [Wein]
    3. intransitive verb
    [Person, Obst, Wein:] reifen; [Licht, Farbe:] weicher werden
    * * *
    ['meləu] 1. adjective
    1) ((of character) made softer and more mature, relaxed etc by age and/or experience: Her personality became more mellow as middle age approached.) gereift
    2) ((of sound, colour, light etc) soft, not strong or unpleasant: The lamplight was soft and mellow.) sanft
    3) ((of wine, cheese etc) kept until the flavour has developed fully: a mellow burgundy.) ausgereift
    2. verb
    (to make or become softer or more mature: Old age has mellowed him.) reifen lassen
    - academic.ru/46080/mellowness">mellowness
    * * *
    mel·low
    [ˈmeləʊ, AM -oʊ]
    I. adj
    <-er, -est or more \mellow, most \mellow>
    1. (relaxed) person locker fam, heiter, umgänglich
    \mellow mood heitere Stimmung
    2. ( fam: slightly drunk) angeheitert
    3. (not harsh) sanft; colour dezent; light gedämpft
    4. FOOD (smooth) flavour mild; wine lieblich
    II. vi
    1. (become more easy-going) umgänglicher werden
    2. esp AM ( fam: relax)
    to \mellow out sich akk entspannen
    3. (become softer) colours weicher werden; flavour milder werden
    III. vt
    to \mellow sb jdn umgänglicher [o abgeklärter] machen
    age has \mellowed her im Alter ist sie abgeklärter geworden
    to \mellow sth etw abschwächen
    evening sunlight \mellowed the harsh white facade die Abendsonne ließ die grellweiße Fassade sanfter erscheinen
    * * *
    ['meləʊ]
    1. adj (+er)
    1) fruit ausgereift, saftig; wine ausgereift; brandy, whisky, flavour mild; colour, light, stone, brick warm; sound voll, rund; (= soft) weich; voice weich, sanft

    a mellow instrumentein Instrument mit einem vollen, weichen Klang

    2) person (= relaxed) abgeklärt, gesetzt; (= affable) umgänglich; (= in a good mood) gut gelaunt; (fig = slightly drunk) angeheitert

    in the mellow later yearsim gesetzteren Alter

    in a mellow mood — guter Laune, stillvergnügt

    2. vt
    reifen, heranreifen lassen; (= relax) heiter stimmen; sounds, colours dämpfen, abschwächen; taste mildern
    3. vi
    (wine, fruit) reif werden, (heran)reifen; (colours, sounds) weicher werden; (person) (= become more relaxed) abgeklärter or gesetzter werden; (= become more affable) umgänglicher werden
    * * *
    mellow [ˈmeləʊ]
    A adj (adv mellowly)
    1. reif, saftig (Obst)
    2. AGR
    a) leicht zu bearbeiten(d), locker
    b) reich (Boden)
    3. ausgereift, lieblich (Wein)
    4. sanft, mild, dezent, angenehm (Licht):
    mellow tints zarte Farbtöne
    5. MUS weich, voll, lieblich
    6. fig gereift, abgeklärt (Person):
    of mellow age reiferen oder gereiften Alters
    7. angeheitert, beschwipst
    8. freundlich, zugänglich
    B v/t
    1. den Boden auflockern
    2. Wein (aus)reifen lassen
    3. jemanden reifer machen
    4. mellow out bes US sl jemanden entspannen:
    this music always mellows me out bei dieser Musik relaxe ich immer
    * * *
    1. adjective
    2) (ripe, well-matured) reif; ausgereift [Wein]
    3) (genial) freundlich
    4) (full and soft) weich [Stimme, Ton, Licht, Farben]
    2. transitive verb
    reifer machen [Person]; [aus]reifen lassen [Wein]
    3. intransitive verb
    [Person, Obst, Wein:] reifen; [Licht, Farbe:] weicher werden
    * * *
    adj.
    mildern adj.
    mürb adj.

    English-german dictionary > mellow

  • 13 sociable

    adjective

    he did it just to be sociable — er hat es nur getan, um nicht ungesellig zu sein

    * * *
    ['səuʃəbl]
    ((negative unsociable) fond of the company of others; friendly: He's a cheerful, sociable man.) gesellig
    - academic.ru/91826/sociably">sociably
    * * *
    so·cia·ble
    [ˈsəʊʃəbl̩, AM ˈsoʊ-]
    I. adj
    1. (keen to mix) gesellig
    I wasn't feeling very \sociable mir war nicht nach Geselligkeit zumute
    \sociable mood gesellige Stimmung
    2. (friendly) freundlich, umgänglich
    she invited her new neighbours round for coffee just to be \sociable sie lud ihre neuen Nachbarn zum Kaffee ein, um nicht unfreundlich zu erscheinen
    3. (of an event) gesellig
    \sociable evening bunter [o geselliger] Abend
    \sociable occasion gesellschaftliches Ereignis
    II. n
    1. ( hist: carriage) Kutsche f
    2. BRIT (sofa)
    \sociable [couch] Sofa in S-Form für zwei Personen, die sich darauf gegenübersitzen
    3. AM (party) Treffen nt, Zusammenkunft f
    church \sociable Gemeindefest nt
    * * *
    ['səʊʃəbl]
    adj
    (= gregarious) gesellig; (= friendly) freundlich

    ... just to be sociable —..., man möchte sich ja nicht ausschließen

    I'm not feeling very sociable today —

    they eat together because it's sociablesie essen aus Gründen der Geselligkeit zusammen

    * * *
    sociable [ˈsəʊʃəbl]
    A adj (adv sociably)
    1. a) gesellig, umgänglich, kontaktfreudig
    b) zutraulich (Tier)
    2. ungezwungen, gemütlich, gesellig (Abend etc)
    3. social A 1
    B s
    1. HIST Kremser m (offener, vierrädriger Kutschwagen mit Längssitzen)
    2. besonders US social B
    * * *
    adjective

    he did it just to be sociable — er hat es nur getan, um nicht ungesellig zu sein

    * * *
    adj.
    gesellig adj.
    kontaktfreudig adj.

    English-german dictionary > sociable

  • 14 commodus [1]

    1. commodus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. (com u. modus), angemessen, I) dem Maße, den Verhältnissen, dem Zweck, der Sachlage angemessen, entsprechend, würdig, zweckmäßig, treffend, zusagend, bequem, viginti argenti commodae minae, wie sie an Zahl sein müssen, volle, Plaut.: u. so novem cyathi c., Hor.: c. statura, Plaut.: hiberna, Liv.: caelum Neapolitanum, das Klima in N., Fronto: habitatio, ICt.: iter commodius, Liv.: valetudine minus commodā uti, Caes.: cum vellet videri commodioris valetudinis factus, Quint.: quo suturae pauciores sunt, eo capitis valetudo commodior est (desto besser für das Befinden des K.), Cels.: litterae satis c. de Britannicis rebus, Cic.: c. pronuntiandi ratio, Quint.: urbanas res virtute Cn. Pompeii commodiorem in statum pervenisse, Caes. – mit Ang. wem? für wen? durch Dat., nulla lex satis c. omnibus est, Liv.: Caesar hanc sibi commodissimam belli rationem iudicavit, uti etc., Caes.: nec pecori opportuna seges, nec commoda Baccho, Verg. – m. Ang. wozu? durch Dat., durch ad m. Akk. od. durch 2. Sup., sperans fore in navigatione quam in via curationi omnia commodiora, Liv.: vestis c. ad cursum, Ov.: exornationis genus c. auditu, Cornif. rhet. – mit Ang. wodurch? durch Abl., vestitu animisque sacris commodi, Vopisc. Aur. 19, 6. – dah. commodum (commodius, commodissimum) est,es ist bequem, zusagend, genehm, es ist gefällig, es gefällt, scheint zweckmäßig (Ggstz. molestum est), absol. od. m. allg. Subj. (Pronom. neutr.), in den parenthet. proinde ut commodum est et lubet, Plaut.: quando commodum est, Plaut.: cum est commodum, Cic.: dum erit commodum, Ter.: si tibi erit commodum, Cic. – od. m. folg. Infin. od. Acc. m. Infin., tum commodum est palatum ungere, Cels.: nihil duco esse commodius, quam de his rebus nihil iam amplius scribere, Cic.: ipse commodissimum esse statuit omnes naves subduci, Caes.: u. durch Attraktion, eum iudicem quem commodum erat (verst. dare), dabat, Cic.: so quos ei commodum sit invitet, Cic. – Insbes.: a) dem körperl. guten Befinden entsprechend = wohl, vivere filium atque etiam commodiorem esse simulabat, sei (befinde sich) wohler, Plin. ep. 3, 16, 4. – b) für die Ausführung bequem = nicht mit Schwierigkeiten verbunden, aliud longius, ceterum commodius iter ostenditur, Liv.: quo ex portu commodissimum in Britanniam traiectum esse, Caes.: potuisti ad tuum ius faciliore et commodiore iudicio pervenire, Cic. – c) der Zeit nach schicklich, gelegen, günstig, si commodius anni tempus esset, Cic.: commodior adventus, Ter. – II) sich andern anbequemend, gefügig, bescheiden, maßvoll, taktvoll, zutulich, umgänglich, zuvorkommend, gewinnend, gefällig, nachsichtig (Ggstz. incommodus, inhumanus), v. Pers., Komik. u. Cornif. rhet.: multo et iam esse commodiorem mitioremque nuntiant, Cic. – mores c., Cic.: poet. vom jambischen Versmaß, spondeos stabiles in iura paterna recepit commodus et patiens, Hor. – m. Ang. gegen wen? mihi commo dus uni, Hor.: stella c. homini, günstig (Ggstz. mala), Prop.

    lateinisch-deutsches > commodus [1]

  • 15 communis

    commūnis, e (altlat. commoinis; vgl. moenia, munus), I) mehreren od. allen gemeinsam, -gemein, gemeinschaftlich, öffentlich, allgemein, gewöhnlich (Ggstz. proprius, einem eigentümlich), A) adi.: vita, das alltägliche Leben, Cic.: salutatio c., überall üblich, Cic.: mens c., Cic.: mimi c., oft gesehene, gewöhnliche, Cic.: communi monetā, mit gewöhnlichem Stempel, Iuven.: homo vitae communis ignarus, der nicht zu leben weiß, ohne Lebensart, Cic.: sensus c., s. sēnsus: una domus, communia omnia, Gemeinschaft in allem, Cic. – locus c., euphemist. = Unterwelt, Plaut., u. = Bordell, Sen.: loca c., öffentliche Orte, Cic.: dagegen loci c., Gemeinplätze in der Philosophie, Cic. – als rhet. t. t., exordium c., auch auf den entgegengesetzten Teil passend, Cic. – als gramm. t. t., verbum c., das auf or ausgehend sowohl aktive als passive Bedeutung hat, Gell.: syllaba, doppelzeitig (= anceps), Gramm.: genus, sowohl männlichen als weiblichen Geschlechts, Charis. – oft m. einem (jedoch mehr das dabeistehende Nomen ergänzenden) Genet., od. m. einem (oft an das Verbum esse sich anlehnenden) Dat., od. m. cum u. Abl. od. m. inter se, zB. c. classis Graeciae, Nep.: hostes c. omnium, Cic.: c. hominum infirmitas, Cic.: praecepta omnium communia et contrita, Cic.: amicorum esse communia omnia, Cic.: communia esse amicorum inter se omnia, Cic.: omnia ei cum amicis fuisse communia, Nep.: mors omni aetati est c., Cic.: paries domui utrique c., Ov.: pernicies (sum) c. adulescentibus, Ter.: multa sunt civibus inter se c., Cic.: alterum nobis cum dis, alterum cum beluis c. est, Sall.: quocum fuit domus et militia c., Cic.: u. so oft alqd cum alqo c. habere (von Reisig Vorll. § 374 für unlat. gehalten), s. Quint. 5, 10, 110. Sen. contr. 1, 1, 25. Sen. ep. 48, 3 u. 74, 17 a. Apul. de deo Socr. 13 extr. (vgl. Krebs-Schmalz Antib. S. 308. Aufl. 7.). – B) subst., commūne, is, n., das gemeinschaftliche Besitz- od. Nutzstück, das Gemeingut, das gemeinschaftliche Vermögen einer Korporation, privatus illis census erat brevis, commune magnum (Gemeingut, Staatsschatz, griech. το κοινόν), Hor.: haud mediocriter de communi, quicquid poterat, ad se in privatam domum sevocabat, Cic.: quod ius statues communi dividundo, Cic.: de communi alqd consequi, ICt. – Plur., deinde, ut communibus pro communibus utatur, privatis ut suis, Cic.: communia laudas. Hor.: modo ne communia solus occupet, Ov. – Insbes., a) das Gemeinwesen, die Kommune, der Staat (griech. το κοινόν), Siciliae, Milyadum, Cic.: gentis Pelasgae, Ov. – b) in commune, adv. = α) für alle, zum gemeinschaftlichen Gebrauche,Nutzen, -Zweck (s. Heräus Tac. hist. 4, 64, 13. Bünem. Lact. 3, 21, 2 u. 3, 25, 1), in c. conferre, Cic.: in c. congerere, Tac.: in c. consulere, Ter. u.a.: in c. consultare, Tac.: omnia in c. possidēre, Lact.: in c. vocare honores, zum Gemeingut (der Patrizier u. Plebejer) machen, Liv.: so auch in communi ponere libertatem, Tac. – β) im allgemeinen, überhaupt, Quint., Plin. u. Tac. – dah. in Bausch und Bogen (Ggstz. nominatim), Tac. dial. 26. – γ) halbpart! Sen. u. Phaedr. – II) übtr., 1) subjekt., von Pers. (wie κοινός), a) alle im Staate gleichstellend, nicht exklusiv verfahrend, demokratisch gesinnt, Cic. ep. 4, 9, 2. – b) sich andern gleichstellend, umgänglich, v. höher Gestellten = leutselig, herablassend (vgl. Gernh. Cic. de sen. 59. Halm Cic. Mur. 66. Ruhnken Suet. Cl. 21), Cic. u.a.: c. nimis circa omnes, Eutr.: Cyrum minorem communem erga Lysandrum atque humanum fuisse, Cic.: ut communis infimis, par principibus videretur, Nep.: quis Laelio communior, Cic. Mur. 66: nec ullo spectaculi genere communior aut remissior erat, Suet. Claud. 21. – 2) gemein, gewöhnlich, mimi, Cic. ep. 7, 1, 1: communes manus, id est non lotae, Vulg. Marc. 7, 2 u. 5: numquam manducavi commune et immundum, Vulg. act. apost. 10, 14: cum diceret nil esse communius, Treb. Poll. Gallien. 17, 5.

    lateinisch-deutsches > communis

  • 16 facilis

    facilis, e (facio), wie das griech. ῥᾴδιος, sowohl passiv = was sich leicht tun läßt, als aktiv = wer leicht u. gern etw. tut (Ggstz. difficilis), I) passiv = tunlich, leicht, ohne Schwierigkeit, ohne Mühsal, bequem, geeignet, 1) im allg.: α) absol.: nulla est tam facilis res, quin difficilis siet, quam invitus facias, Ter.: quae facilia ex difficillimis animi magnitudo redegerat, Caes.: omnia esse facilia, ließe sich ertragen, möchte hingehen, Cic. – ascensus, leichter, bequemer, Caes.: aditus, Caes. u. Cic.: unum iter difficile... alterum multo facilius atque expeditius, Caes. – lutum, leicht zu bearbeitender, Tibull.: so auch humus, Curt.: fagus, Plin. – iugum, leicht zu ertragendes, Prop.: iactura, leicht zu verschmerzender, Verg. – victus, leicht zu schaffende, Verg.: so auch cibus, leicht zu schaffendes, einfaches Frühstück, Plin. ep.: remedium, leicht wirkendes, gelindes, Nep.: cibus, somnus, Hor.: favor, leicht zu gewinnende, Liv. – irae, leicht entzündbarer, Lucan. – id esse facile, Caes.: sed id quam mihi facile sit, haud sum falsus, Plaut.: quam id mihi sit facile atque utile, Ter.: quod est facillimum facis, Plaut.: facillimam esse in ea re publica concordiam, in qua etc., am leichtesten zu erhalten, Cic. – β) m. ad u. Akk., faciles ad receptum angustiae, Liv.: facilior (geeigneter) ad duplicanda verba Graecus sermo, Liv.: bes. m. ad u. Gerund., illud autem facile ad credendum est, Cic.: faciliora ad intellegendum, Quint.: haec ad iudicandum sunt facillima, Cic. – γ) m. in (für) u. Akk., altera crepido haud facilior in ascensum, Liv. 27, 18, 6 zw. – δ) m. folg. 2. Supin. od. m. Abl.: res factu f., Ter.: quod factu facile est, Macr.: (Cyclops) nec visu facilis nec dictu affabilis ulli, Verg.: res cognitu facilis, Cornif. rhet. u. Cic.: facilia intellectu, Lact. – nihil est dictu facilius, Ter.: id dictu quam re, ut pleraque, facilius erat, Liv. – Ggstz., quod nunc arduum factu putatur, amore per dies roborato facile videtur effectu, Apul. met. 8, 3. – ε) m. folg. Infin.: facilis concoqui, Plin.: corripi, Sen.: f. navigari, Mela: ne paratis quidem corrumpi f., Tac.: urbes faciles capi, Claudian.: habitus aspici facilior, Sen.: materia f. est in te et in tuos dicta dicere, Cic.: so oft facile est m. folg. Infin., f. est noscere, Ter.: f. est perficere, ut etc., Cic.: facilius abire fuit, Liv.: stulta reprehendere facillimum est, Quint.: Ggstz., loqui facile est, praestare difficile, Lact. 4, 23, 8. – ζ) m. folg. ut u. Konj.: facilius est, ut esse aliquis successor tuus possit, quam ut velit, Plin. pan.: quod ei fuit facillimum, ut in agrum Rutulorum procederet, Cic. – η) m. Dat. = leicht, ohne Mühe, bequem zu usw. od. für usw., campus operi f., Liv.: f. divisui (Macedonia), Liv. – illa (terra) f. pecori, Verg.: silva iuvencis iam f., leicht zugänglich, Claud. – iuvenis caecus, contumeliae opportunus, facilis iniuriae, so leicht zugänglich der B., so leicht zu beleidigen, Ps. Quint. decl. – θ) neutr. subst., m. Praepp.: in facili esse, leicht sein (Ggstz. in difficili esse), Liv., Sen. u. Plin. (s. Drak. Liv. 3, 8, 9): ebenso e od. ex facili, leicht, Ov., Val. Max. u.a. (s. Walch Tac. Agr. 15 in. p. 219): ex faciliore, aus dem Leichteren (Ggstz. ex difficiliore), Quint. 5, 10, 92: de facili, leicht, Firm. math. 5, 6.

    2) insbes., v. menschl. Verhältnissen, die sich leicht machen, nach Wunsch sich gestalten, leicht, bequem, res et fortunae tuae mihi maximae curae sunt: quae quidem cotidie faciliores mihi et meliores videntur, Cic.: si ita faxitis Romani, vestrae res meliores facilioresque erunt, Liv.

    II) aktiv: A) von dem, dem etwas leicht wird, -fällt, etw. zu tun od. zu ertragen, 1) im allg.: α) absol., v. Ggstdn., namentl. Körperteilen, die sich leicht, ohne Schwierigkeit bewegen, leicht beweglich, gewandt, geschmeidig, manus faciles, Prop.: manu facili poma serere, Tibull., pulvinum componere, Ov.: facili corpore onus ferre, Ov.: oculi, Verg.: cardo, Iuven. – β) m. Abl. (od. 2. Supin.): piscis f. introitu, der leicht hineinschwimmt, Sil. 5, 52. – fore... facilem victu per saecula gentem, werde ohne Mühsal leben (= glücklich leben), Verg. Aen. 1, 445: u. so sapiens facilis victu fuit, fand leicht seinen Unterhalt, Sen. ep. 90, 13. – f. exiguo, dem es leicht fällt, mit wenigem zu leben, wenig bedürfend, Sill. 1, 615.

    2) insbes., v. der Leichtigkeit, Geläufigkeit im Erfinden u. im Vortrag, leicht, geläufig, gewandt, α) absol.: ingenium (Begabung), Quint.: sermone Graeco, quamquam alias promptus et facilis, non tamen usquequaque usus est, Suet. – β) m. ad u. Akk. des Gerund.: facilis et expeditus ad dicendum T. Iunius, Cic. – γ) m. in u. Abl., in inventione facilis, Quint.: vel in orando vel in fingendis poëmatis promptus et facilis, Suet.: faciles in excogitando, Quint.

    B) v. dem, der etw. gern tut, -gewährt, zu etw. leicht geneigt, leicht zugänglich, bereit, willig, bereitwillig, willfährig (Ggstz. difficilis), 1) im allg.: α) m. Dat.: commercio f., Liv.: bello f., Tac.: morti faciles animi, Lucan.: faciles occupantibus, bereit, den ersten, die zugriffen, sich zu fügen, Tac.: facilis impetrandae veniae, gern V. zugestehend, Liv.: f. capessendis inimicitiis, Tac.: iuvenis f. inanibus, sich leicht hingebend, Tac.: quod facilis (gehorsam) tenero sum semper amori, Tibull. – β) mit ad u. Akk.: facili feminarum credulitate ad gaudia, Tac.: mens ad peiora f., Quint.: nimium faciles ad fera bella manus, Ov.: facilis civitas ad accipienda credendaque omnia nova, leicht empfänglich für usw., Tac. – γ) m. in u. Akk., homines in bella faciles, Tac. Agr. 21. – δ) m. Genet.: Hispania frugum f., ergiebig an usw., Claud. laud. Seren. 54. – ε) m. Infin.: alternae facilis cedere lympha manu (= manui), Prop. 1, 11, 12: ah nimium faciles aurem praebere puellae, Prop. 2, 21, 15: o faciles dare summa deos eademque tueri difficiles, Lucan. 1, 510; u. so Lucan. 2, 460; 3, 683; 6, 20; 10, 310. Sil. 1, 225 u. ö. Val. Flacc. 4, 723. Stat. Theb. 1, 606 u. ö. Claud. in Eutr. 2, 155 u. ö. Sen. Thyest. 301. Amm. 21, 16, 17; 31, 2, 11 (wo facilis irasci). Pacat. pan. 21, 2 (wo facilis adiri). – ζ) m. Abl. od. 2. Supin.: sermone affabilis accessuque facilis, leicht zugänglich, Sen. de clem. 1, 13, 4.

    2) insbes., v. dem, der sich leicht in anderer Wünsche u. Willen fügt, zum Gewähren u. Verzeihen geneigt, hingebend, willfährig, willig, gutwillig, nachsichtig, nachgiebig, leicht versöhnbar, im Umgange u. Gespräche hingebend, zugänglich, leutselig, umgänglich, übh. gefällig, gütig, hold gegen andere in jeder Hinsicht (Ggstz. difficilis), α) absol.: facilis et liberalis pater, Cic.: comes benigni faciles suaves esse dicuntur, Cic.: patronus ac dominus f. et clemens (Ggstz. severus), Suet.: lenis a te et facilis existimari debeo, Cic.: facilem alqm habere, Cic.: facilem benevolumque alqm sibi leddere, Ter.: da modo te facilem, zeige dich nur gefällig, Ov. – bes. oft v. Göttern usw., s. Thiel Verg. Aen. 11, 761. – aures, Prop.: natura comis facilisque, Suet.: amor, Prop.: saevitia, Hor. – mores facillimi, Cic. – β) m. ad u. Akk. des Gerund.: f. ad concedendum, Cic. de div. 2, 107. – γ) m. in u. Abl.: f. in rebus cognoscendis, in hominibus audiendis admittendisque, Cic.: f. in causis recipiendis (Ggstz. fastidiosior), Cic. – δ) m. in u. Akk.: si faciles habeas in tua vota deos, Ov.: Lollio offensior, facilis exorabilisque in vitricum fuit, Suet. – ε) m. Dat.: sint, precor, hae (deae) saltem faciles (hold) mihi, Ov.: sed mihi tam faciles unde meosque deos? Ov.: si mihi di faciles et sunt in amore secundi, Ov. – ζ) m. Abl. (= in Rücksicht auf): f. amicitiā, nachsichtig im Umgange mit Freunden, Sall. Iug. 95, 3: f. sermone, zugänglich im G., Tac. Agr. 40: f. iuventā (bei seiner J), Tac. ann. 3, 8. – η) m. Genet.: rex alloquii f., Val. Flacc. 5, 407. – / Superl. facilissimus, Gloss. II, 317, 54. Not. Tir. 30, 53. – arch. facil = facile, Plaut. trin. 679 R.; vgl. Ritschl opusc. 2, 331. Bücheler im Rhein. Museum 29, 196.

    lateinisch-deutsches > facilis

  • 17 insociabilis

    īn-sociābilis, e, unvereinbar, unverträglich, indomita et ins. gens, Liv.: regnum, Tac. u. Curt. – m. Dat., nurui, Tac.: homines generi humano insociabiles, nicht umgänglich, Liv.

    lateinisch-deutsches > insociabilis

  • 18 mansuetus

    mānsuētus, a, um (manus u. suesco), eig. an die Hand gewöhnt; dah. zahm, I) eig., v. Tieren (Ggstz. ferus), sus, Liv.: iuvencus, Varro: poet übtr., stabula, der zahmen Tiere, Gratt cyn. 164. – II) (wie ἥμερος) übtr. = sanftmütig, gutmütig, gutherzig, mild, gelassen, umgänglich, friedlich, friedliebend (Ggstz. ferus), mansueti animi officia, eines empfindsamen Herzens, Ter.: nimium animis estis simplicibus et mansuetis, Cornif. rhet.: ut in victoria mitior mansuetiorque fiat, Sulp. Asell. fr.: mansuetus in senatu... in edictis ferus, Cic.: ut mansuetissimus viderer, Cic.: Musae mansuetiores, sanftere, friedlichere Musen (Beschäftigung mit Philosophie, Rhetorik u.a. im Ggstz. zu der gerichtl., oft leidenschaftlichen Beredsamkeit), Cic.: manus, Ov.: Amor, Prop.: litora, stille, nicht stürmische, Prop.: malum, Liv.: fiet mansuetior ira, Ov.

    lateinisch-deutsches > mansuetus

  • 19 κακο-ανά-στροφος

    κακο-ανά-στροφος, schlecht umgänglich, Procl.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κακο-ανά-στροφος

  • 20 εὐ-προς-ήγορος

    εὐ-προς-ήγορος, gut, leicht anzureden, umgänglich, freundlich; στόμα Eur. Suppl. 893; φρήν Alc. 791, vgl. Valck. Hipp. 94; λόγῳ Isocr. 1, 20; Sp., wie Plut.; auch adv., ἅπασι εὐπροςηγόρως προςενεχϑῆναι καὶ ὁμιλῆσαι D. Hal. rhet. 5, 4.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εὐ-προς-ήγορος

См. также в других словарях:

  • umgänglich — umgänglich …   Deutsch Wörterbuch

  • Umgänglich — Umgänglich, er, ste, adj. et adv. Fertigkeit besitzend, gern mit jedermann umzugehen, und darin gegründet. Ein sehr umgänglicher Mann. Ein umgängliches Betragen. Daher die Umgänglichkeit. Von umgänglich, dessen man Umgang haben kann, dessen man… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • umgänglich — ↑konziliant, ↑soziabel, ↑traktabel …   Das große Fremdwörterbuch

  • umgänglich — Adj. (Aufbaustufe) im täglichen Umgang keine Schwierigkeiten bereitend Synonyme: friedfertig, pflegeleicht, verträglich, konziliant (geh.) Beispiel: Sie gehorcht gut und ist eine umgängliche Hündin …   Extremes Deutsch

  • Umgänglich — * Umgänglich, wie ein Hund an der Kette. – Hoefer, Aus der Welt, 78 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • umgänglich — einträchtig, entgegenkommend, freundlich, friedfertig, friedlich, friedliebend, gefällig, gemütlich, gutmütig, kulant, liebenswürdig, pflegeleicht, unkompliziert, versöhnlich, zahm; (geh.): wohlmeinend; (bildungsspr.): konziliant; (landsch.):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • umgänglich — sympathisch; nett; konziliant; liebenswürdig; lieb; ansprechend; reizend; gesellig; verträglich; soziabel; fähig, willig sich in die Gesellschaft einzupassen * * * ụm|gäng|li …   Universal-Lexikon

  • umgänglich — ụm·gäng·lich Adj; nicht adv; <ein Mensch, ein Charakter> freundlich, sodass man keine Schwierigkeiten mit ihnen hat ↔ ↑schwierig (3) || hierzu Ụm·gäng·lich·keit die; nur Sg …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • umgänglich — ụm|gäng|lich (freundlich, erträglich) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • sympathisch — umgänglich; nett; konziliant; liebenswürdig; lieb; ansprechend; reizend * * * sym|pa|thisch [zʏm pa:tɪʃ] <Adj.>: auf andere angenehm wirkend; das persönliche Vertrauen und Wohlwollen anderer gewinnend; Sympathie erweckend: ein sympathischer …   Universal-Lexikon

  • konziliant — sympathisch; umgänglich; nett; liebenswürdig; lieb; ansprechend; reizend * * * kon|zi|li|ant [kɔnts̮i li̯ant] <Adj.> (bildungsspr.): zum Entgegenkommen, zu Zugeständnissen bereit; umgänglich: ein sehr konzilianter Vorgesetzter. Syn …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»