-
1 заседание
die Sítzung =, en; представительного органа (сессия) die Tágung =, en; праздничное, торжественное die Féstveranstaltung =, enвнеочередно́е заседа́ние — éine áußerordentliche Sítzung [Tágung]
заседа́ние Госду́мы, Акаде́мии нау́к — die Tágung der Stáatsduma, der Akademíe der Wíssenschaften
торже́ственное заседа́ние по слу́чаю юбиле́я — éine Féstveranstaltung anlässlich des Jubiläums
откры́ть, закры́ть заседа́ние — die Sítzung [die Tágung] eröffnen, schlíeßen
уча́ствовать в заседа́нии — an der Sítzung [an der Tágung, an der Féstveranstaltung] téilnehmen
-
2 перевод
I м1) ( куда-либо) Überführung f (учреждения и т.п.); Versétzung f ( людей); Verlégung f ( предприятий)2) ( на другой язык) Übersétzung f, Übertrágung f; Náchdichtung f ( стихов); Dólmetschen n ( устный)синхро́нный перево́д — Simultándolmetschen n
перево́д на неме́цкий язы́к — Übersétzung ins Déutsche
3) ( пересылка) Überwéisung f, Ánweisung fпочто́вый перево́д — Póstanweisung f
4) (стрелки часов и т.п.) Úmstellung fперево́д стре́лки ж.-д. — Wéichenstellen n
5) ( пересчёт) Úmrechnung fII м разг.( бессмысленное расходование) Vergéudung f, Verschléuderung f -
3 пользование
сBenútzung f; Nútzung f; Gebráuch m (умл.)вре́менное по́льзование — zéitweilige Nútzung
пра́вила по́льзования — Gebráuchsanweisung f
-
4 замещение
-
5 заседание
сSitzung fоткры́тое [закры́тое] заседа́ние — óffene [geschlóssene] Sítzung
откры́ть [закры́ть] заседа́ние — die Sítzung eröffnen [schlíeßen (непр.)]
у́треннее заседа́ние — Vórmittagssitzung f
вече́рнее заседа́ние — Náchmittagssitzung f
-
6 нарушение
сVerlétzung f, Übertrétung f; Verstóß m (умл.) (gégen)наруше́ние зако́на — Verlétzung f des Gesétzes
наруше́ние ми́ра — Fríedensbruch m (умл.)
наруше́ние споко́йствия — Rúhestörung f
-
7 команда
1) спорт. die Mánnschaft =, enси́льная, сла́бая, хорошо́ сы́гранная кома́нда — éine stárke, schwáche, gut éingespielte Mánnschaft
волейбо́льная кома́нда — Vólleyballmannschaft
футбо́льная кома́нда — Fúßballmannschaft [die Fúßballelf]
хокке́йная кома́нда — Éishockeymannschaft [-hɔke-]
мужска́я кома́нда — Hérrenmannschaft
же́нская кома́нда — Dámenmannschaft
ю́ношеская кома́нда — Juniórenmannschaft
олимпи́йская кома́нда — Olýmpiamannschaft
кома́нда хозя́ев по́ля — die gástgebende Mánnschaft
кома́нда проти́вника — die Gégenpartei [die gégnerische Mánnschaft]
кома́нда выступа́ет [игра́ет] в сле́дующем соста́ве... — Die Mánnschaft spielt in fólgender Áufstellung...
На́ша кома́нда победи́ла, заняла́, завоева́ла второ́е ме́сто. — Únsere Mánnschaft hat gesíegt, den zwéiten Platz belégt, errúngen.
Э́та кома́нда вы́играла, проигра́ла со счётом два-оди́н. — Díese Mánnschaft hat zwei zu eins gewónnen, verlóren.
Он трениру́ет э́ту кома́нду. — Er trainíert [trɛː-] díese Mánnschaft.
Он игра́ет за кома́нду "Дина́мо". — Er spielt für die Mánnschaft "Dynámo".
Он боле́ет за э́ту кома́нду. — Er ist ein Fan [fɛn] díeser Mánnschaft.
2) экипаж (корабля) die Besátzung =, en, die Mánnschaft ↑кома́нда корабля́, подво́дной ло́дки — die Besátzung [die Mánnschaft] éines Schíffes, éines Ú Bootes
3) приказ das Kommándo s, sдать, отда́ть кома́нду — ein Kommándo gében, ertéilen
вы́полнить кома́нду — das Kommándo áusführen
стреля́ть по кома́нде — auf Kommándo schíeßen
Раздала́сь кома́нда "Сми́рно! ". — Es ertönte das Kommándo "Stíllgestanden! "
-
8 корабль
1) das Schiff (e)s, eвое́нный кора́бль — Kríegsschiff
кома́нда, капита́н кора́бля́ — die Besátzung, der Kapitän des Schíffes см. тж. судно
2) космический das Ráumschiff ↑, das Wéltraumschiff ↑пилоти́руемый косми́ческий кора́бль [косми́ческий кора́бль с экипа́жем на борту́] — ein bemánntes Ráumschiff
косми́ческий кора́бль многора́зового испо́льзования — eine wíederverwendbare Ráumfähre
команди́р, экипа́ж косми́ческого кора́бля́ — der Kommandánt, die Besátzung des Ráumschiffes
произвести́ за́пуск косми́ческого кора́бля́ — ein Ráumschiff stárten
-
9 право
всео́бщее избира́тельное пра́во — állgemeines Wáhlrecht
демократи́ческие пра́ва́ — demokrátische Réchte
пра́во на самоопределе́ние — das Recht auf Sélbstbestimmung [Sélbstbestimmungsrecht]
защи́та, наруше́ние пра́во челове́ка — der Schutz, die Verlétzung der Ménschenrechte
Ты не име́ешь на э́то пра́ва. — Du hast kein Recht dazú.
Он име́ет пра́во на беспла́тный прое́зд в городско́м тра́нспорте. — Er hat das Recht zur kóstenlosen Benútzung der städtischen Verkéhrsmittel.
Ты не име́ешь пра́ва так со мной разгова́ривать. — Du darfst nicht so mit mir spréchen.
2) совокупность правовых норм, наука das Recht ↑; правовые науки как предмет обучения Júra ( без артикля)Он изуча́ет пра́во. — Er studíert Júra.
Э́то противоре́чит междунаро́дному пра́ву. — Das steht im Wíderspruch zum Völkerrecht.
3) права́ водительские der Führerschein (e)s, eпредъяви́ть (води́тельские) пра́ва́ — den Führerschein vórzeigen
Он сдал экза́мены на пра́ва́. — Er hat die Fáhrerlaubnisprüfung ábgelegt. / в повседн. речи Er hat den Führerschein gemácht.
У него́ отобра́ли (води́тельские) пра́ва́. — Ihm wúrde der Führerschein ábgenommen.
Его́ лиши́ли на год води́тельских пра́во. — Ihm wúrde für ein Jahr der Führerschein entzógen.
-
10 авторизованный
autorisíertавторизо́ванный перево́д — autorisíerte Übertrágung [Übersétzung]
-
11 быть
1) ( существовать) sein (непр.) vi (s)2) (быть налицо, присутствовать, иметься) ánwesend sein, béiwohnen vi (D)у меня́ был брат — ich hátte éinen Brúder
у меня́ есть брат — ich hábe éinen Brúder
3) ( иметь место) státtfinden (непр.) viсего́дня ве́чером бу́дет ва́жное заседа́ние — héute ábend fíndet éine wíchtige Sítzung statt
4) ( связка) sein (непр.) vi (s)быть рабо́чим — ein Árbeiter sein
бу́дьте так добры́ — wóllen Sie die Güte háben, séien Sie so líebenswürdig [so gut]
••так и быть! — méinetwégen!
мо́жет быть — vielléicht, es mag sein
должно́ быть — wahrschéinlich
быть в си́лах [в состоя́нии] — imstánde sein
будь что бу́дет! — es mag kómmen, was da will
бу́дет!, бу́дет тебе́! — genúg davon!, hör auf!
бу́дет ей за э́то — sie wird schon ihr Teil dafür ábbekommen
-
12 владение
с1) ( обладание) Besítz mвладе́ние иностра́нным языко́м — die Behérrschung éiner Frémdsprache
вступи́ть во владе́ние чем-либо — Besítz von etw. ergréifen (непр.)
2) ( собственность) Besítzung f; Gut n (умл.) ( имение) -
13 вольный
1) ( свободный) frei2) (непринуждённый; нескромный) úngebunden, úngezwungen; úngezügelt ( распущенный)••во́льный го́род ист. — Fréistadt f (умл.)
во́льная га́вань ист. — Fréihafen m (умл.)
во́льные движе́ния спорт. — Fréiübungen f pl
во́льный перево́д — fréie Übersétzung
он во́лен поступа́ть, как хо́чет — es steht ihm frei zu hándeln, wie er will
-
14 вспрыскивание
сBesprítzung f, Bespréngung f -
15 гарнизон
мGarnisón f ( города); Besátzung f (крепости и т.п.) -
16 дословный
wörtlich; búchstäblich ( буквальный)досло́вный перево́д — wörtliche [wórtgetreue] Übersétzung
-
17 загрязнение
с1) Verúnreinigung f; Verschmútzung fзагрязне́ние окружа́ющей среды́ — Úmweltverschmutzung f
2) ( примесь) Verúnreinigung f; Frémdstoff m -
18 занятие
с1) Beschäftigung fрод заня́тий — Berúf m
2) ( взятие) Besétzung f, Éinnahme f3) б.ч. мн. ч. заня́тия Léhrveranstaltung f ( в высшем учебном заведении); Stúdien n pl; Únterricht m (научные, учебные)строевы́е заня́тия воен. — Exerzíeren n
часы́ заня́тий ( в учебном заведении) — Únterrichtszeit f
заня́тия в шко́ле начина́ются в 9 часо́в — die Schúle begínnt um neun Uhr
он прово́дит заня́тия с кружко́м — er léitet éinen Zírkel
-
19 заседать
in éiner Sítzung sein ( о человеке); tágen vi (о съезде и т.п.) -
20 исполнение
с1) Áusführung f, Erfüllung f; Verwírklichung f ( осуществление)исполне́ние жела́ния — Erfüllung des Wúnsches
исполне́ние до́лга — Pflíchterfüllung f
приступи́ть к исполне́нию свои́х обя́занностей — séine Árbeit áufnehmen (непр.); sein Amt ántreten (непр.) ( вступить в должность)
2) (на сцене и т.п.) Vórtrag m, Dárbietung f; Áusführung f; Dárstellung f ( роли)в чьём исполне́нии идёт спекта́кль? — in wélcher Besétzung geht das Stück?
пе́сня в исполне́нии... — ein Lied vórgesungen von...
••привести́ в исполне́ние — vollzíehen (непр.) vt
привести́ пригово́р в исполне́ние — das Úrteil vollstrécken (б.ч. о смертной казни)
См. также в других словарях:
Chaiin Hotel - Tzung Tung Fu — (Тайбэй,Тайвань) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: B1、7 11F … Каталог отелей
Pamela C. Rasmussen — Born 1959 Nationality United States … Wikipedia
Pamela C. Rasmussen — bei der Arbeit in der Smithsonian Institution Pamela Cecile Rasmussen (* 16. Oktober 1959) ist eine US amerikanische Ornithologin und Expertin für asiatische Vögel. Sie war zunächst als wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Smithsonian… … Deutsch Wikipedia
Pamela C. Rasmussen — Naissance 16 octobre 1959 (1959 10 16) (52 ans) Nationalité … Wikipédia en Français
stā- : stǝ- — stā : stǝ English meaning: to stand Deutsche Übersetzung: ‘stehen, stellen” Note: reduplicated si stü , extended stüi : stī̆ , stüu : stū̆ and st eu Material: A. O.Ind. tiṣṭhati, Av. hištaiti, ap. 3. sg. Impf. a ištata… … Proto-Indo-European etymological dictionary
Taipei First Girls' High School — Infobox High School name=Taipei First Girls High School headmaster= principal= established=1904 type= Public location=No. 165, Sec. 1, Chungching S. Rd., Zhongzheng Dist., Taipei, Taiwan 10045, R.O.C. enrollment= campus= Urban colors=Green… … Wikipedia
Version space — A version space in concept learning or induction is the subset of all hypotheses that are consistent with the observed training examples (Mitchell 1997). This set contains all hypotheses that have not been eliminated as a result of being in… … Wikipedia
Chang Chun-Feng — This is a Chinese name; the family name is Zhang. Chang Chun Feng, or Zhang Junfeng (simplified Chinese: 张俊峰; traditional Chinese: 張俊峰; pinyin: Zhāng Jùnfēng) (1902 1974) was a well known Chinese martial artist who specialized in the internal… … Wikipedia
National Theater and Concert Hall — The National Theater (zh t|t=國家戲劇院) and National Concert Hall (zh t|t=國家音樂廳) are twin performing arts venues in Taipei, Taiwan. They are the national performing arts venues of the Republic of China which governs Taiwan. The landmarks stand,… … Wikipedia
Comparison of Chinese romanization systems — Chinese romanization Mandarin for Standard Chinese Hanyu Pinyin (ISO standard) EFEO Gwoyeu Romatzyh Spelling conventions Latinxua Sin Wenz Mandarin… … Wikipedia
Пфейль Фридрих-Вильгельм-Леопольд — (Pfeil, 1783 1859) немецкий ученый лесовод; профессор (с 1821 г.) лесоводства в Берлине. В 1830 г. по инициативе П. было открыто учебное лесничество в Нейштадт Эберсвальде, и он же был назначен его заведующим. Сочинения П.: Vollst ä ndige… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона