Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

twas+zu

  • 81 wünschen

    vt
    жела́ть, пожела́ть

    viel Glück wünschen — жела́ть большо́го сча́стья

    Erfólg wünschen — жела́ть успе́ха

    éine glückliche Réise wünschen — жела́ть счастли́вого путеше́ствия

    ein gútes néues Jahr wünschen — жела́ть хоро́шего Нового́ го́да

    etw. séinem Freund, séinen Kollégen wünschen — жела́ть что-либо своему́ дру́гу, свои́м колле́гам

    etw. von gánzem Hérzen, heiß wünschen — жела́ть чего́-либо от всего се́рдца, горячо́

    ich wünsche dir zum Gebúrtstag álles Gúte — (я) жела́ю тебе́ ко дню рожде́ния всего́ хоро́шего

    j-m gúten Mórgen wünschen — пожела́ть кому́-либо до́брого у́тра, поздоро́ваться с кем-либо

    níemandem étwas Schléchtes wünschen — не жела́ть никому́ ничего́ плохо́го

    man kann dir nur wünschen, dass... — тебе́ мо́жно то́лько пожела́ть, что́бы...

    Sie wünschen bítte? — что вы жела́ете?

    ganz wie Sie wünschen — как вам уго́дно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wünschen

  • 82 zunehmen

    1. (nahm zu, zúgenommen) vi
    прибыва́ть; увели́чиваться, уси́ливаться, возраста́ть

    schnell, lángsam, stark zúnehmen — уси́ливаться бы́стро, ме́дленно, си́льно

    die Táge néhmen wíeder zu — дни стано́вятся опя́ть длинне́е

    séine Kräfte néhmen schnell zu — его́ си́лы бы́стро кре́пнут [расту́т]

    der Wind hat sehr zúgenommen — ве́тер уси́лился

    2. (nahm zu, zúgenommen) vt
    прибавля́ть в ве́се, поправля́ться, полне́ть

    drei Kílogramm zúnehmen — попра́виться на три килогра́мма

    stark, étwas zúnehmen — попра́виться си́льно, не́сколько

    ich hábe in der létzten Zeit sehr zúgenommen — в после́днее вре́мя я о́чень пополне́л

    ich darf nicht mehr zúnehmen — мне нельзя́ бо́льше поправля́ться [полне́ть]

    du musst éinige Kílo zúnehmen — ты до́лжен попра́виться на не́сколько килогра́ммов

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zunehmen

  • 83 abbeißen*

    sich (D) die Nägel ábbeißen — грызть ногти

    Er beißt sich líéber / éher die Zúnge ab, als étwas zu verráten. — Он скорее язык себе откусит, чем проговорится.

    éínen ábbeißen диал разгвыпить стаканчик (спиртного)

    Универсальный немецко-русский словарь > abbeißen*

  • 84 abfallen*

    vi (s)
    1) отваливаться, отпадать; опадать, осыпаться

    Die Blüten fállen ab. — Цветы осыпаются.

    2) (für A) перепадать (на чью-л долю)

    Étwas fällt für ihn ab. — Ему что-нибудь перепадёт.

    3) отречься, изменить

    vom Gláúben ábfallen — отречься от веры

    4) падать, спускаться, уходить вниз

    Der Berg fällt steil ab. — Гора круто обрывается.

    5) быть [становиться] хуже, уступать, меркнуть

    Die Sängerin fiel gégen die Sänger stark ab. — Певица сильно уступала певцу.

    6) падать, спадать, убывать, идти на убыль

    Die Strómspannung fiel ab. — Напряжение тока упало.

    7) спорт отставать (о бегуне); уступать
    8) редк худеть, чахнуть (из-за болезни и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > abfallen*

  • 85 anliegen*

    vi
    1) облегать (об одежде)

    Die Hóse liegt eng an. — Брюки плотно облегают фигуру.

    2) разг нуждаться в решении (о вопросе и т. п.)

    Liegt héúte étwas Dríngendes an? — На сегодня есть какие-нибудь срочные вопросы?

    Dem Miníster liegt die Wírtschaftsentwicklung an. — Министр занимается развитием экономики.

    4) высок докучать, надоедать (просьбами и т. п.)
    5) мор держать курс (в каком-л направлении)

    nórdwärts ánliegen — держать курс на север

    Универсальный немецко-русский словарь > anliegen*

  • 86 ansprechbar

    a
    1) доступный (для общения)

    Ich bin jetzt nicht ánsprechbar. — Я бы не хотел, чтобы меня сейчас беспокоили.

    Er ist nicht ánsprechbar, wenn ihn jémand étwas fragt. — Он не реагирует, когда его о чём-л спрашивают.

    Универсальный немецко-русский словарь > ansprechbar

  • 87 antun*

    vt
    1) причинять; доставлять (кому-л что-л)

    j-m Gútes ántun — делать добро кому-л

    j-m Únrecht — поступать несправедливо по отношению к кому-л

    sich (D) étwas ántun разг эфм совершить самоубийство

    Was hábe ich dir nur bloß ángetan? — Что я тебе только сделал?

    2) обворожить, очаровать, вскружить голову
    3) высок надевать; облачаться (во что-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > antun*

  • 88 aufstoßen*

    1. vt
    1) открывать (ударом, толчком)

    die Tür áúfstoßen — открыть толчком дверь

    2) ударять, расшибать

    sich (D) den Árme áúfstoßen — ударить руку

    2. vi
    1) (s) (auf A) ударяться (обо что-л)

    mit dem Fuß auf die Wand áúfstoßen — удариться ногой о стену

    2) (s, h) отрыгивать, срыгивать
    3) (s) разг попадаться на глаза, встречаться

    Mir ist étwas Verdächtiges áúfgestoßen. — Я заметил кое-что подозрительное.

    Универсальный немецко-русский словарь > aufstoßen*

  • 89 ausmachen

    vt
    1) разг гасить; выключать (радио, свет и т. п.)
    2) тушить (свечу, сигарету и т. п.)
    3) диал копать, выкапывать (картофель и т. п.)
    4) разг договариваться (о чём-л); назначать (что-л)

    éínen Termín áúsmachen — назначать встречу

    etw. (A) mit j-m áúsmachen — договориться с кем-л о чём-л

    5) высмотреть, обнаружить (самолёт, укрытие и т. п.)
    6) составлять (сумму, количество)

    Méíne Éínkäufe máchten ínsgesamt 100 Éúro aus. — Сумма моих покупок составила в итоге 100 евро.

    7) составлять, значить

    Das macht nichts aus. — Это ничего не значит.

    Das macht ihm doch nichts aus. — Ему ведь это ничего не стоит.

    8) мешать, доставлять неудобство

    Macht es dir étwas aus, wenn ich jetzt Rádio éínschalte? — Тебе не помешает, если я включу радио?

    Was macht das Wésen díéser Sáche aus? — В чём суть этого дела?

    Универсальный немецко-русский словарь > ausmachen

  • 90 begegnen

    1. vi (s) (D)
    1) встречать (кого-л, что-л), попадаться (навстречу кому-л)

    Ich begégnete ihn erst seit kúrzem auf der Stráße. — Я встретил его вчера на улице.

    2) высок случаться, происходить (с кем-л)

    So étwas ist ihr noch nie begégnet. — Такого с ней ещё не случалось.

    3) высок относиться (к кому-л), обращаться (с кем-л)

    j-m fréúndlich begégnen — относиться к кому-л по-дружески

    4) высок противостоять, давать отпор (чему-л)

    eíne Gefáhr mútig begégnen — мужественно побороть опасность

    2.
    sich begégnen встретиться (с кем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > begegnen

  • 91 bereden

    1. vt разг
    1) обсуждать, обговаривать

    Ich hábe étwas mit dir zu beréden. — Мне нужно с тобой кое-что обсудить.

    3) наговаривать (на кого-л)
    2.
    sich beréden (über A) совещаться, советоваться

    Wir müssen uns beréden. — Нам нужно посовещаться.

    Универсальный немецко-русский словарь > bereden

  • 92 Besondere

    Sie ist für mich étwas Besónderes. — Она для меня нечто особенное.

    Универсальный немецко-русский словарь > Besondere

  • 93 bestellen

    vt
    1) (bei D) заказывать (что-л где-л, у кого-л)

    éíne Wáre bestéllen — заказывать товар

    Ich hábe mir géstern ein Buch im Ínternet béstellt. — Я вчера заказал себе книгу по интернету.

    2) резервировать, бронировать (столик в ресторане, номер в отеле и т. п.)
    3) пригласить, звать (куда-л)

    Er hat mich in ein Café bestéllt. — Он позвал меня в кафе.

    4) передавать (привет кому-л)

    Soll ich ihm étwas bestéllen? — Мне ему что-нибудь передать?

    5) (mit D) редк выставлять (что-л куда-л), обставлять (что-л чем-л)
    6) обрабатывать, возделывать (землю)

    Универсальный немецко-русский словарь > bestellen

  • 94 brummen

    1. vi
    1) жужжать (о жуке и т. п.); рычать (о медведе); мычать (о корове)
    2) реветь (о моторе и т. п.)
    3) фальшивить (низким голосом – при исполнении мелодии)
    4) разг гудеть (о голове)
    8) разг цвести, расцветать (об экономике и т. п.)
    2.
    vt бурчать, бубнить

    Er brummt ímmer étwas vor sich hin. — Он вечно бурчит себе что-то под нос.

    Универсальный немецко-русский словарь > brummen

  • 95 Busch

    m <-es, Büsche>

    díchter Busch — густой кустарник

    Sie hat sich in éínem Busch verstéckt. — Она спряталась в кустах.

    2) геогр заросли (в тропических странах)
    3) диал небольшой лес, лесок
    4) охапка (цветов)

    (bei j-m) auf den Busch klópfen — проверять почву, закидывать удочку (кому-л)

    mit etw. (D) hínter dem Busch hálten* разгскрывать что-л

    es ist étwas im Busch(e) разгтут дело нечисто

    sich (séítwärts) in die Büsche schlágen* разг — (тайно) пропасть, смотаться

    Универсальный немецко-русский словарь > Busch

  • 96 dahinter

    (dáhinter) pron adv
    1) сзади этого [того], за этим [тем]
    2) перен за этим

    Es ist étwas dahínter. разг — За этим что-то кроется.

    Универсальный немецко-русский словарь > dahinter

  • 97 dahinterstecken*

    1.
    vt разг прятать (что-л за какой-л предмет)
    2.
    vi разг скрываться, крыться (за чем-л)

    Es muss étwas dahínterstecken. — За этим что-то кроется.

    Универсальный немецко-русский словарь > dahinterstecken*

  • 98 darüber

    (dárüber) pron adv
    1) над этим [тем, ним], поверх (э)того [того]

    Sie trug ein Séídenkleid und darǘber éínen schícken Pélzmantel. — На ней было надето шёлковое платье и поверх него – шикарное манто.

    Ein Spíégel hing darǘber (über dem Sofa).Над ней (над софой) висело зеркало.

    2) об этом [о том, нём], по поводу (э)того

    ímmer darǘber náchdenken*постоянно думать об этом

    3) больше, сверх того

    Es ist schon zehn Minúten darǘber. — Прошло уже больше десяти минут.

    Der Preis beträgt néúnzig Éúro óder étwas darǘber. — Это стоит девяносто евро или чуть больше.

    4) перевод зависит от управления русского глагола:

    sich fréúen darǘber — радоваться этому

    böse darǘber sein — злиться из-за этого

    er beschwért sich darǘber, dass… — он жалуется (на то), что…

    5) за это время, тем временем

    Er hátte gelésen und war darǘber éíngeschlafen. — Он читал и заснул между делом.

    darǘber hináús hábe ich kéíne Frágen. — Больше у меня нет вопросов.

    darǘber hináús — сверх (э)того, свыше, больше

    Универсальный немецко-русский словарь > darüber

  • 99 davorstellen

    vt ставить (что-л перед чем-л)

    Sie schob das Bild étwas zurück, um Blúmen davórzustellen. — Она подвинула картину немного назад, чтобы перед ней поставить цветы.

    Универсальный немецко-русский словарь > davorstellen

  • 100 dazugeben*

    vt добавлять, додавать

    Zum Kauf des Áútos reicht ihr Geld nicht, die Éltern wóllen* ihr noch étwas dazúgeben. — Для покупки машины ей не хватает денег, родители хотят немного добавить.

    Универсальный немецко-русский словарь > dazugeben*

См. также в других словарях:

  • TWAS — TWAS, hasta el año 2004 llamada la Academia de Ciencias del Tercer Mundo y actualmente TWAS, la academia de ciencias del mundo en vías de desarrollo, es una academia de ciencia basada en el mérito que reune 1,000 científicos en unos 70 países. Su …   Wikipedia Español

  • twas — [twɔz US twa:z] literary it was …   Dictionary of contemporary English

  • 'twas — [ twəz ] short form LITERARY it was …   Usage of the words and phrases in modern English

  • 'twas — (it was) it was …   English contemporary dictionary

  • 'twas — ► CONTRACTION archaic or literary ▪ it was …   English terms dictionary

  • 'twas — [twuz, twäz] contraction Old Poet. it was …   English World dictionary

  • TWAS — Vorlage:Infobox Hochschule/Logo fehltVorlage:Infobox Hochschule/Studenten fehltVorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Third World Academy of Sciences Gründung 1983 Trägerschaft autonom Ort Triest …   Deutsch Wikipedia

  • 'twas — See tis, twas …   Dictionary of problem words and expressions

  • 'Twas the Night — Promotional advertisement Directed by Nick Castle …   Wikipedia

  • Twas the Night Before Christmas (disambiguation) — Twas the Night Before Christmas is an alternative title of the poem A Visit from St. Nicholas by Clement Clarke Moore.Twas the Night Before Christmas may also refer to: * Twas the Night Before Christmas (TV special), a 1974 Rankin Bass animated… …   Wikipedia

  • Twas the Night Before Christmas (TV special) — Twas the Night Before Christmas , the 1974 Rankin Bass animated Christmas television special based on the famous 1823 poem that opens with this line.In this television special, set in the town of Junctionville in a world where humans and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»