-
1 la prudenza non è mai troppa
-
2 mettere troppa carne al fuoco
-
3 si prende troppa confidenza
-
4 troppo
1. adj too muchtroppi pl too many2. adv too muchnon troppo not too muchè troppo tardi it's too late* * *troppo agg.indef.1 ( con riferimento alla quantità o all'intensità) too much; pl. too many: la domenica c'è troppo traffico sulle strade, there is too much traffic on the roads on Sundays; c'è troppa nebbia, there is too much fog (o it's too foggy); non fate troppo rumore, don't make too much noise; abbiamo troppo lavoro, we have too much work; non voglio invitare troppa gente, I don't want to invite too many people; ho mangiato troppi dolci, I've eaten too many sweet things; ha fatto troppi errori, he made too many mistakes; troppi dati erano inesatti, too many (of the) data were inexact; c'erano troppe difficoltà da superare, there were too many difficulties to overcome; hai avuto troppa fretta, you were too much in a hurry (o you were too hasty); questa frutta è troppa per me, there is too much fruit here for me; questo è troppo!, this is too much! (o this has gone too far!) // tra loro c'è troppa differenza d'età, there is too great an age difference between them // la prudenza non è mai troppa, you can't be too careful2 ( con riferimento alla durata) too long: è passato troppo tempo da allora, it is too long since then; rispondi subito a quella lettera, non lasciar passare troppo tempo!, answer that letter at once, don't wait too long! // Usato anche in espressioni ellittiche: ci vorrebbe troppo ad arrivare, it would take (us) too long to get there; c'è troppo da aspettare, it's too long to wait; abbiamo atteso ( anche) troppo, we've waited (far) too long3 ( con riferimento all'estensione nello spazio) too far: c'è ancora troppa strada da fare, there's still too far to go; l'albergo era a troppa distanza dalla spiaggia, the hotel was too far from the beach◆ pron.indef.1 too much: il vino era buono, ma io ne ho bevuto troppo, the wine was good but I drank too much of it; prima aveva poco lavoro, ora ne ha anche troppo, he didn't have enough work before, now he's even got too much; ''Ne vuoi ancora?'' ''Sì, ma non troppo'', ''Do you want any more?'' ''Yes, but not too much''; ci sarebbe troppo da dire su questo argomento, there would be too much to say on this subject; chiedono troppo per quella casa, they are asking too much for that house; non posso venire, ho ancora troppo da fare, I can't come, I've still got too much to do; non dire altro, hai detto anche troppo, say no more, you have already said too much // ti chiedo troppo se..., am I asking you too much if...2 pl. too many ( anche con partitivo); ( troppa gente) too many people: me ne hai dati troppi, you have given me too many (of them); vorrei invitare qualche amico, ma non troppi, I'd like to invite a few friends, but not too many; troppi degli incidenti sono dovuti all'imprudenza, too many (of the) accidents are due to lack of caution; troppi di noi si sono fidati di lui, too many of us trusted him; (fin.) troppi la pensano così, (all) too many people think so; non ci stiamo tutti nella macchina, siamo in troppi, there are too many of us to fit in the car // vorrei degli spaghetti, ma non troppi, I'd like some spaghetti, but not too much◆ s.m.: il troppo stroppia, too much is too much (o enough is as good as a feast).troppo avv.1 (con agg. e avv.) too: troppo alto, corto, too tall, short; troppo tardi, presto, too late, early; troppo poco, too little; è una ragazza troppo sensibile, she is too sensitive; sono abiti troppo costosi, those clothes are too expensive; macchine troppo veloci, cars that are too fast; è una zona troppo umida, that area is too damp; faceva troppo caldo, it was too hot; questa birra è troppo fredda, this beer is too cold; la proposta era troppo interessante per lasciarsela sfuggire, the proposal was too interesting to be missed; è troppo furbo perché lo si possa imbrogliare, he's too smart to be taken in // fin troppo, anche troppo, far too (o much too o all too): è anche troppo facile, it's far too (o much too o all too) easy; sai fin troppo bene che ho ragione, you know all too well that I'm right2 ( con verbi) too much: ti preoccupi troppo, you worry too much; ho mangiato troppo, I've eaten too much; abbiamo bevuto un po' troppo, we drank a bit too much; non devi fumare troppo, you mustn't smoke too much; hai parlato troppo, you said too much // avete fatto proprio troppo per noi, you've done much too much for us3 ( nel significato di molto, assai) too, so (very): troppo buono!, so good!; troppo gentile da parte tua!, so (very) kind of you!; non ne sarei troppo sicuro, I wouldn't be so sure; non lo farei troppo volentieri, I wouldn't be so (o too) keen to do it; non stava troppo bene, he wasn't too (o so) well // non ci sarebbe troppo da meravigliarsi se..., it wouldn't be so very (o all that) surprising if...4 di troppo: uno, venti di troppo, one, twenty too many; sono di troppo?, am I in the way?; ha detto qualcosa di troppo, what he said was uncalled for.* * *['trɔppo] troppo (-a)1. agg indef(quantità: tempo, acqua) too much, (numero: persone, promesse) too many2. pron indef(quantità eccessiva) too much, (numero eccessivo) too manynon ne prendo più, ne ho fin troppi — I won't take any more, I've got far too many
eravamo in troppi — there were too many of us
ne vorrei ancora un po', ma non troppo — I'd like a little more, but not too much though
3. avv1) (con aggettivo, avverbio) too, (con verbo: gen) too much, (aspettare, durare) too longtroppo di qn — to trust sb too muchè fin troppo furbo! — he's too clever by half!
2) (rafforzativo) too, so (very)troppo buono da parte tua! (anche) iro — you're too kind!
non ci sarebbe troppo da stupirsi se rifiutasse — I wouldn't be surprised if he refused
non esserne troppo sicuro! — don't be too o so sure of that!
3)di
troppo — too much100 euro di troppo — 100 euros too much
essere di troppo — to be in the way
ha bevuto qualche bicchiere di troppo — he's had a few too many
* * *['trɔppo] 1.aggettivo indefinito too much, pl. too many2.1) (quantità eccessiva) too much, pl. too manyprendi del pane, ne ho troppo — take some bread, I've got too much
questo è troppo! — that's it o the end!
3.-i credono che... — too many people think that
1) (con aggettivi o avverbi) tootroppo facile, corto — too easy, short
2) (molto) toonon mi sento troppo bene — I don't feel too good; (enfatico)
sei troppo gentile! — you're too o so kind!
3) (con verbi) too muchho mangiato troppo — I ate too much, I've had too much to eat
4) di troppo too manyuno, due di troppo — one, two too many
sentirsi di troppo — to feel one is in the way, to feel unwelcome
5) fin troppo, anche troppo all too, only too4.è fin troppo evidente — it's all o only too obvious
sostantivo maschileil troppo stroppia — enough is as good as a feast, you can have too much of a good thing
••••chi troppo vuole nulla stringe — prov. grasp all, lose all
Note:Troppo è principalmente usato come aggettivo, pronome o avverbio. - Come aggettivo e come pronome, si traduce con too much davanti o al posto di nomi non numerabili ( troppo vino = too much wine; troppo denaro = too much money; ne ho bevuto troppo = I drank too much (of it)) e too many davanti o al posto di sostantivi plurali ( troppi errori = too many mistakes; ce ne sono troppi = there are too many (of them)). - Come avverbio, troppo si usa dopo un verbo, e in tal caso si traduce too much (tu parli troppo! = you speak too much! ha bevuto troppo? = did he drink too much?); quando precede un altro avverbio o un aggettivo, si traduce con too ( è troppo forte per me = he is too strong for me; un libro troppo pesante = too heavy a book; parla troppo velocemente per me, non la capisco = she speaks too fast for me, I can't understand her). - Per gli altri usi di troppo e gli esempi relativi, si veda la voce qui sotto* * *troppo/'trɔppo/Troppo è principalmente usato come aggettivo, pronome o avverbio. - Come aggettivo e come pronome, si traduce con too much davanti o al posto di nomi non numerabili ( troppo vino = too much wine; troppo denaro = too much money; ne ho bevuto troppo = I drank too much (of it)) e too many davanti o al posto di sostantivi plurali ( troppi errori = too many mistakes; ce ne sono troppi = there are too many (of them)). - Come avverbio, troppo si usa dopo un verbo, e in tal caso si traduce too much (tu parli troppo! = you speak too much! ha bevuto troppo? = did he drink too much?); quando precede un altro avverbio o un aggettivo, si traduce con too ( è troppo forte per me = he is too strong for me; un libro troppo pesante = too heavy a book; parla troppo velocemente per me, non la capisco = she speaks too fast for me, I can't understand her). - Per gli altri usi di troppo e gli esempi relativi, si veda la voce qui sotto.too much, pl. too many; troppo traffico too much traffic; - e persone too many people; senza -e difficoltà without too much trouble; - i incidenti too many accidents; ha -a paura di cadere he's too scared of falling; ci sono -e cose da fare there's too much to do1 (quantità eccessiva) too much, pl. too many; prendi del pane, ne ho troppo take some bread, I've got too much; ho troppo da fare I've got too much to do; ne ho mangiato -i I ate too many (of them); questo è troppo! that's it o the end! quando è troppo è troppo enough is enough2 (numero eccessivo di persone) siamo in -i there are too many of us; -i credono che... too many people think that...3 (in espressioni di tempo) ci ha messo troppo he took too longIII avverbio1 (con aggettivi o avverbi) too; troppo facile, corto too easy, short; un compito troppo difficile too difficult a task; è troppo presto it's too early; troppo bello per essere vero too good to be true; siamo troppo pochi there are too few of us; troppo pochi si rendono conto che too few people realize that; 5 euro è troppo poco 5 euros is too little; troppo a lungo too long; troppo spesso too often2 (molto) too; non mi sento troppo bene I don't feel too good; (enfatico) sei troppo gentile! you're too o so kind! è troppo simpatico he's so nice3 (con verbi) too much; ho mangiato troppo I ate too much, I've had too much to eat; lavori troppo you work too hard; senza crederci troppo without really believing in it4 di troppo too many; uno, due di troppo one, two too many; ho qualche chilo di troppo I'm a few kilos overweight; ci sono 2 euro di troppo there are 2 extra euros; ho bevuto qualche bicchiere di troppo I've had a few too many; una volta di troppo once too often; essere di troppo to be in the way; sentirsi di troppo to feel one is in the way, to feel unwelcome5 fin troppo, anche troppo all too, only too; è fin troppo evidente it's all o only too obvious; fin troppo spesso all too often; lo conosco fin troppo bene I know him only too wellil troppo stroppia enough is as good as a feast, you can have too much of a good thingchi troppo vuole nulla stringe prov. grasp all, lose all. -
5 carne
f fleshgastronomy meatcarne di maiale/manzo pork/beefcarne tritata mince* * *carne s.f.1 flesh: sono carne della mia carne, they are my own flesh and blood // in carne ed ossa, in the flesh (o in person)// rosa carne, flesh pink; color carne, flesh-coloured // essere bene in carne, to be plump (o stout); rimettersi in carne, to put on weight again // carne da cannone, (fig.) cannon fodder3 (fig.) flesh: il mondo, la carne, il diavolo, the world, the flesh, the devil; i peccati della carne, the sins of the flesh; (teol.) resurrezione della carne, resurrection of the body4 ( alimento) meat: carne bianca, white meat; carne congelata, frozen meat; carne conservata, corned meat; carne fresca, fresh meat; carne in scatola, tinned meat (o amer. canned meat); carne in stufato, stewed meat; carne rossa, ( di bue) beef; ( di montone) mutton; ( di porco) pork; carne tritata, minced meat (o mincemeat); questa carne è tenera, this meat is tender // non è carne per i vostri denti, (fig.) it is too good for you (o it is beyond your possibilities) // avere troppa carne al fuoco, to have too many irons in the fire // non essere né carne né pesce, to be neither fish, nor flesh, nor fowl (o to be neither one thing nor the other).* * *['karne] 1.sostantivo femminile1) (massa muscolare) fleshessere ben in carne — to be plump o stout
rimettersi in carne — to put on flesh o weight again, to fill out
2) (corporeità)i piaceri, i peccati della carne — the pleasures, sins of the flesh
3) (cibo) meat2.carne di manzo o bovina beef; carne di cavallo o equina horsemeat, horseflesh; carne di maiale o suina pork; carne di agnello lamb; carne di montone mutton; carne di vitello — veal
aggettivo invariabilecarne da cannone o da macello cannon fodder; carne rossa — red meat
••in carne e ossa — in the flesh, real live
* * *carne/'karne/ ⇒ 3I sostantivo f.1 (massa muscolare) flesh; essere ben in carne to be plump o stout; rimettersi in carne to put on flesh o weight again, to fill out2 (corporeità) i piaceri, i peccati della carne the pleasures, sins of the flesh3 (cibo) meat; carne di pollo chicken; carne di manzo o bovina beef; carne di cavallo o equina horsemeat, horseflesh; carne di maiale o suina pork; carne di agnello lamb; carne di montone mutton; carne di vitello veal(color) carne flesh-colouredmettere troppa carne al fuoco to have several irons in the fire; in carne e ossa in the flesh, real live; sono fatto di carne e ossa I'm only flesh and blood; non essere né carne né pesce to be neither fish nor fowl (nor good red herring); carne della mia carne my own flesh and blood; lo spirito è forte ma la carne è debole the spirit is willing but the flesh is weak\ -
6 prudenza
f care, caution* * *prudenza s.f.1 ( cautela) caution, care, prudence: agire con prudenza, to use caution; guida con prudenza!, drive carefully!; prudenza!, be careful! (o caution!); per prudenza si tenne alla larga dall'appartamento, out of caution he kept away from the apartment // la prudenza non è mai troppa!, you can't be too careful!2 ( precauzione) precaution: per prudenza prenderò l'ombrello, I shall take an umbrella as a precaution3 (teol.) prudence.* * *[pru'dɛntsa]sostantivo femminile1) (cautela) caution, carefulness, prudence, cautiousnesscon prudenza — [ procedere] with care o caution; [ parlare] cautiously, carefully
agire con prudenza — to play it safe o for safety
2) relig. prudence••la prudenza non è mai troppa — prov. better safe than sorry
* * *prudenza/pru'dεntsa/sostantivo f.1 (cautela) caution, carefulness, prudence, cautiousness; con prudenza [ procedere] with care o caution; [ parlare] cautiously, carefully; agire con prudenza to play it safe o for safety; con la massima prudenza with the greatest caution2 relig. prudencela prudenza non è mai troppa prov. better safe than sorry. -
7 confidenza
f ( familiarità) familiarity( fiducia) confidence, trustavere confidenza con qualcuno be familiar with someoneprendere confidenza con qualcosa familiarize o.s. with something* * *confidenza s.f.2 ( cosa confidata) secret, confidence, disclosure: fare una confidenza a qlcu., to tell s.o. (o to let s.o. in on) a secret3 ( familiarità) familiarity, intimacy: dare confidenza a qlcu., to treat s.o. with familiarity; essere in confidenza con qlcu., to be on familiar terms with (o to be close to) s.o.; prendersi delle confidenze con qlcu., to take liberties with s.o., (fam.) to be fresh with s.o.; prendersi la confidenza di, to take the liberty of: mi sono preso la confidenza di disturbarti, I've taken the liberty of bothering you* * *[konfi'dɛntsa] 1.sostantivo femminile1) (rivelazione) confidencefare una confidenza a qcn. — to tell sb. a secret, to confide sth. to sb
2) (familiarità) intimacy, familiarityessere in confidenza con qcn. — to be on familiar terms with sb.
prendere confidenza con — to make oneself o become familiar with
3) (in segreto)2.in confidenza — confidentially, in confidence
* * *confidenza/konfi'dεntsa/I sostantivo f.1 (rivelazione) confidence; fare una confidenza a qcn. to tell sb. a secret, to confide sth. to sb.2 (familiarità) intimacy, familiarity; essere in confidenza con qcn. to be on familiar terms with sb.; si prende troppa confidenza he's too free in his manner; prendere confidenza con to make oneself o become familiar with3 (in segreto) in confidenza confidentially, in confidenceII confidenze f.pl. -
8 grazia
f grace( gentilezza) favo(u)rreligion gracelaw pardonin grazia di thanks tocon grazia gracefully* * *grazia s.f.1 grace, gracefulness; graciousness; charm: grazia naturale, femminile, natural, feminine grace (o charm); la grazia di un volto, the charm of a face; non aver grazia, to be graceless; ci accolse con grazia, she welcomed us graciously; chiedere qlco. con grazia, to ask for sthg. politely; canta, recita con grazia, she sings, acts charmingly; si muove con una grazia naturale, she moves with natural grace; questi fiori danno un tocco di grazia alla casa, these flowers add a graceful touch to the house // con grazia, di buona grazia, with a good grace; di mala grazia, with bad grace // concedere le proprie grazie, to grant (o to bestow) one's favours2 (benevolenza) favour, grace: essere nelle (buone) grazie di qlcu., to be in s.o.'s good books; entrare nelle grazie di qlcu., trovare grazia presso qlcu., to find favour with s.o. (o to get into s.o.'s good graces); godere la grazia, le grazie di qlcu., to enjoy s.o.'s favour (o to be in s.o.'s good books); perdere le buone grazie di qlcu., to fall out of favour with s.o.; sforzarsi d'ottenere le buone grazie di qlcu., to curry favour with s.o.3 (favore) favour: fatemi la grazia di dirmi..., would you be so kind as to tell me... (o would you kindly tell me...); chiedere una grazia a qlcu., to ask s.o. a favour; accordare una grazia, to grant a favour; mi ha fatto la grazia di accettare, he has done me the favour of accepting; mi vuoi fare la grazia di stare zitto?, (iron.) can you do me the favour of keeping quiet? // far grazia di qlco. a qlcu., to spare s.o. sthg.; ti faccio grazia dei particolari, I won't trouble you with the details // colpo di grazia, coup de grâce (o final blow); il soldato diede il colpo di grazia al prigioniero sparandogli alla testa, the soldier finished off the prisoner (o the soldier gave the prisoner the coup de grâce) with a bullet in the head; quella notizia gli diede il colpo di grazia, (fig.) the news finished him off (o was the final blow for him) // con vostra (buona) grazia, by your leave // di grazia, please (o kindly o pray) // in grazia di, (per opera di) owing to; (con l'aiuto di) with the help of; (in considerazione di) on account of: fu perdonato in grazia della sua giovane età, he was pardoned on account of his youth // alla grazia!, thank heavens!4 (concessione miracolosa) grace: se Dio mi concede la grazia di vivere ancora per qualche anno, if God grants me a few more years of life; chiedere una grazia a Dio, alla Madonna, to pray to God, to the Madonna // per grazia ricevuta, for favours received // per grazia di Dio, (fam.) thank God // quanta grazia di Dio!, (fam.) what a lot of good things!; ogni grazia di Dio, every blessing of God; è un peccato sprecare tutta questa grazia di Dio, it's a shame to waste all this (good stuff) // troppa grazia!, troppa grazia sant'Antonio!, it never rains but it pours! // avuta la grazia, gabbato lo santo, (prov.) once on shore we pray no more5 (teol.) grace: grazia santificante, sufficiente, sanctifying, sufficient grace; la grazia di Dio, the grace of God; essere in grazia di Dio, to be in God's grace; morire in grazia di Dio, to go to sleep in the Lord // essere fuori dalla grazia di Dio, (fig.) to be hopping mad // essere in stato di grazia, (fig.) to be in a state of grace // anno di grazia, year of grace (o of our Lord)6 (clemenza, perdono) mercy; (dir.) (free) pardon, mercy: domanda di grazia, petition for mercy; accordare, concedere la grazia, to grant (a) pardon; domandare grazia, to cry mercy; domandare grazia per qlcu., to beg for mercy for s.o. (o to intercede for s.o.)7 Sua, Vostra Grazia, (titolo di duca, duchessa, arcivescovo d'Inghilterra) His (o Her), Your Grace8 (spec. pl.) (ringraziamento) thanks: render grazie a Dio, to give thanks to God9 (tip.) serif.* * *I ['grattsja]sostantivo femminile1) (titolo)2) mitol.II ['grattsja]nome proprio femminile Grace* * *grazia/'grattsja/I sostantivo f.1 (leggiadria) (di gesto, persona) grace; (di portamento) gracefulness; (fascino) charm; privo di grazia [gesto, persona] ungraceful; [ viso] plain2 (benevolenza) grace, favour BE, favor AE; essere nelle -e di qcn. to be in sb.'s good graces o books3 (favore, concessione) favour BE, favor AE; mi farebbe la grazia di aspettarmi? would you be so kind as to wait for me? fare grazia a qcn. di qcs. to exempt sb. from sth.5 relig. (bontà divina) grace; nell'anno di grazia 1604 in the year of our Lord 1604; per grazia di Dio by the grace of God; prego Dio che mi faccia la grazia I pray to God for mercy6 in grazia di (per merito di) owing to, thanks to; ottenere qcs. in grazia delle proprie conoscenze to get sth. through one's connectionsII grazie f.pl.1 (bellezze di donna) charms2 lett. (ringraziamenti) rendere -e a qcn. di qcs. to give thanks to sb. for sth., to thank sb. for sth.e chi saresti, di grazia? iron. and who are you, may I ask? che grazia di Dio! what a lot of good things! what abundance! essere fuori dalla grazia di Dio to be livid with rage. -
9 Grazia
f grace( gentilezza) favo(u)rreligion gracelaw pardonin grazia di thanks tocon grazia gracefully* * *grazia s.f.1 grace, gracefulness; graciousness; charm: grazia naturale, femminile, natural, feminine grace (o charm); la grazia di un volto, the charm of a face; non aver grazia, to be graceless; ci accolse con grazia, she welcomed us graciously; chiedere qlco. con grazia, to ask for sthg. politely; canta, recita con grazia, she sings, acts charmingly; si muove con una grazia naturale, she moves with natural grace; questi fiori danno un tocco di grazia alla casa, these flowers add a graceful touch to the house // con grazia, di buona grazia, with a good grace; di mala grazia, with bad grace // concedere le proprie grazie, to grant (o to bestow) one's favours2 (benevolenza) favour, grace: essere nelle (buone) grazie di qlcu., to be in s.o.'s good books; entrare nelle grazie di qlcu., trovare grazia presso qlcu., to find favour with s.o. (o to get into s.o.'s good graces); godere la grazia, le grazie di qlcu., to enjoy s.o.'s favour (o to be in s.o.'s good books); perdere le buone grazie di qlcu., to fall out of favour with s.o.; sforzarsi d'ottenere le buone grazie di qlcu., to curry favour with s.o.3 (favore) favour: fatemi la grazia di dirmi..., would you be so kind as to tell me... (o would you kindly tell me...); chiedere una grazia a qlcu., to ask s.o. a favour; accordare una grazia, to grant a favour; mi ha fatto la grazia di accettare, he has done me the favour of accepting; mi vuoi fare la grazia di stare zitto?, (iron.) can you do me the favour of keeping quiet? // far grazia di qlco. a qlcu., to spare s.o. sthg.; ti faccio grazia dei particolari, I won't trouble you with the details // colpo di grazia, coup de grâce (o final blow); il soldato diede il colpo di grazia al prigioniero sparandogli alla testa, the soldier finished off the prisoner (o the soldier gave the prisoner the coup de grâce) with a bullet in the head; quella notizia gli diede il colpo di grazia, (fig.) the news finished him off (o was the final blow for him) // con vostra (buona) grazia, by your leave // di grazia, please (o kindly o pray) // in grazia di, (per opera di) owing to; (con l'aiuto di) with the help of; (in considerazione di) on account of: fu perdonato in grazia della sua giovane età, he was pardoned on account of his youth // alla grazia!, thank heavens!4 (concessione miracolosa) grace: se Dio mi concede la grazia di vivere ancora per qualche anno, if God grants me a few more years of life; chiedere una grazia a Dio, alla Madonna, to pray to God, to the Madonna // per grazia ricevuta, for favours received // per grazia di Dio, (fam.) thank God // quanta grazia di Dio!, (fam.) what a lot of good things!; ogni grazia di Dio, every blessing of God; è un peccato sprecare tutta questa grazia di Dio, it's a shame to waste all this (good stuff) // troppa grazia!, troppa grazia sant'Antonio!, it never rains but it pours! // avuta la grazia, gabbato lo santo, (prov.) once on shore we pray no more5 (teol.) grace: grazia santificante, sufficiente, sanctifying, sufficient grace; la grazia di Dio, the grace of God; essere in grazia di Dio, to be in God's grace; morire in grazia di Dio, to go to sleep in the Lord // essere fuori dalla grazia di Dio, (fig.) to be hopping mad // essere in stato di grazia, (fig.) to be in a state of grace // anno di grazia, year of grace (o of our Lord)6 (clemenza, perdono) mercy; (dir.) (free) pardon, mercy: domanda di grazia, petition for mercy; accordare, concedere la grazia, to grant (a) pardon; domandare grazia, to cry mercy; domandare grazia per qlcu., to beg for mercy for s.o. (o to intercede for s.o.)7 Sua, Vostra Grazia, (titolo di duca, duchessa, arcivescovo d'Inghilterra) His (o Her), Your Grace8 (spec. pl.) (ringraziamento) thanks: render grazie a Dio, to give thanks to God9 (tip.) serif.* * *I ['grattsja]sostantivo femminile1) (titolo)2) mitol.II ['grattsja]nome proprio femminile Grace* * *Grazia1/'grattsja/sostantivo f.1 (titolo) Vostra Grazia Your Grace2 mitol. le tre -e the three Graces.————————Grazia2/'grattsja/n.pr.f.Grace. -
10 dimestichezza
f familiarity* * *dimestichezza s.f.1 ( familiarità) familiarity: avere dimestichezza con qlcu., to know s.o. well (o to be on familiar terms with s.o.); entrare in dimestichezza con qlcu., to become familiar (o friendly) with s.o.; non trattarlo con troppa dimestichezza, don't be too (o over-) familar with him; v'era molta dimestichezza fra loro due, those two were on intimate terms2 ( conoscenza, pratica) knowledge, familiarity: avere dimestichezza con i motori, to know about motors; ha poca dimestichezza con la matematica, he has little knowledge of (o he doesn't know much about) mathematics; avere dimestichezza con un autore, un'opera letteraria, to know an author, a literary work; prendere dimestichezza con una lingua, to get to know a language well; prendere dimestichezza con un lavoro, to learn a job (o fam. the ropes).* * *[dimesti'kettsa]sostantivo femminile (confidenza) familiarity, experienceavere dimestichezza con qcs. — to have experience o to be acquainted with sth.
prendere dimestichezza con qcs. — to make oneself familiar with sth.
* * *dimestichezza/dimesti'kettsa/sostantivo f.(confidenza) familiarity, experience; avere dimestichezza con qcs. to have experience o to be acquainted with sth.; prendere dimestichezza con qcs. to make oneself familiar with sth.; ha poca dimestichezza con i computer he is not very familiar with computing. -
11 disinvoltura
f confidence* * *disinvoltura s.f.1 confidence, self-assurance, self-possession; ( di modi, andatura) ease, gracefulness: con disinvoltura, with self-assurance: si comporta sempre con disinvoltura in società, he is always at his ease in society3 ( superficialità) carelessness: ha amministrato le sue ricchezze con troppa disinvoltura, he managed his wealth with too little care (o carelessly).* * *[dizinvol'tura]* * *disinvoltura/dizinvol'tura/sostantivo f.(spigliatezza) ease; (sicurezza) self-assurance; (spregiudicatezza) cheekiness; spendere con disinvoltura to spend freely. -
12 disorganizzazione
f disorganization, lack of organization* * *disorganizzazione s.f. disorganization, lack of organization, confusion: c'è troppa disorganizzazione in questa ditta, there is too much disorganization in this firm; c'è molta disorganizzazione nell'amministrazione pubblica, there is a great lack of organization in the public administration.* * *[dizorganiddzat'tsjone]sostantivo femminile disorganization* * *disorganizzazione/dizorganiddzat'tsjone/sostantivo f.disorganization. -
13 disparità
f disparity* * *disparità s.f. difference, disparity, inequality: disparità di condizioni, difference of conditions; disparità di età, age difference; disparità di opinioni, difference of opinions; c'era troppa disparità di forza tra le due squadre, there was too much of a difference (o disparity) between the two teams; non mi sono piaciute queste disparità di trattamento, I didn't like these differences in treatment; (dir.) disparità di culto, difference of religion.* * *[dispari'ta]sostantivo femminile invariabile disparity, inequality* * *disparità/dispari'ta/f.inv.disparity, inequality; disparità di idee difference of opinion. -
14 dispersione
f dispersalfig di energie waste* * *dispersione s.f.1 dispersion, loss, waste: dispersione di risorse, waste of resources; cercate di concentrare i vostri sforzi, c'è troppa dispersione!, try to combine your efforts, there is too much dispersion // dispersione di voti, vote wasting // dispersione scolastica, wastage // (stat.) dispersione di una variabile casuale, dispersion of a random variable2 ( sparpagliamento) scattering, dispersion, dispersal: la dispersione del popolo ebraico, the dispersion of the Jews (o the Diaspora)3 (elettr.) leak, leakage, creepage: dispersione magnetica, magnetic leakage; campo di dispersione, stray-field; reattanza di dispersione, leakage reactance4 (fis.) dispersion, straggling: (fis. nucleare) relazione di dispersione, relation dispersion; dispersione normale, normal dispersion; dispersione rotatoria, rotatory dispersion; grado di dispersione, degree of dispersion; dispersione anomala, anomalous dispersion; dispersione della luce, dispersion of light* * *[disper'sjone]sostantivo femminile1) (di folla) dispersal, dispersion2) (di forze, energie) waste, wastage3) chim. fis. dispersion; el. leak4) statist. dispersion, scatter* * *dispersione/disper'sjone/sostantivo f.1 (di folla) dispersal, dispersion2 (di forze, energie) waste, wastage4 statist. dispersion, scatter. -
15 familiarità
f familiarity* * *familiarità s.f. familiarity (anche fig.): avere familiarità con un argomento, to be familiar with a subject (o to know a lot about a subject); devo ancora prendere familiarità con l'auto nuova, I still haven't got the feel (o the hang) of the new car; essere in rapporti di familiarità con qlcu., to be on terms of familiarity (o on familiar terms) with s.o.; trattare qlcu. con troppa familiarità, to treat s.o. with too much familiarity (o to make oneself too familiar with s.o.).* * *[familjari'ta]sostantivo femminile invariabile1) (confidenza) familiarity, intimacyavere familiarità con qcn. — to be familiar o on familiar terms with sb
2) (pratica)acquisire familiarità con qcs. — to get used to sth., to get the hang of sth
* * *familiarità/familjari'ta/f.inv.1 (confidenza) familiarity, intimacy; avere familiarità con qcn. to be familiar o on familiar terms with sb.2 (pratica) acquisire familiarità con qcs. to get used to sth., to get the hang of sth. -
16 fantasia
f fantasy( immaginazione) imagination( capriccio) fancymusic fantasia* * *fantasia s.f.1 ( facoltà creatrice, immaginazione) imagination, fancy: la possente fantasia del nostro poeta, the powerful imagination of our poet; hai una fantasia troppo accesa, your imagination is too vivid; hai troppa fantasia!, you have got too much imagination; privo di fantasia, unimaginative; non hai molta fantasia, you haven't got much imagination; vide in una vetrina un cappello che le colpì la fantasia, she saw a hat in a shop window that caught her fancy; lascia libera la tua fantasia!, give free rein to your imagination; è tutto frutto della tua fantasia, it's all a figment of your imagination2 ( fantasticheria) fantasy, daydream, reverie: spesso mi perdo nelle mie fantasie, I often lose myself in daydreams; sono tutte fantasie, they are all fantasies3 ( desiderio, capriccio) fancy; whim, desire: una fantasia passeggera, a passing fancy (o whim); gli prese la fantasia di andare a Brighton, he took a fancy (o he took it into his head) to go to Brighton4 (riferito a gioielli, abiti ecc.): articoli di fantasia, fancy goods; panciotto fantasia, patterned waistcoat5 (mus.) fantasia6 ( esibizione di cavalieri arabi) fantasia.* * *[fanta'zia] 1.sostantivo femminile1) (immaginazione) imagination, fancyun volo di fantasia — a flight of fancy o of the imagination
non avere fantasia — not to have o to lack imagination
2) (invenzione) fantasy3) (capriccio) fancy, whim4) (di tessuto) pattern5) mus. fantasia, fantasy2.aggettivo invariabile [stoffa, carta] print, patterned, fancy* * *fantasia/fanta'zia/I sostantivo f.1 (immaginazione) imagination, fancy; un volo di fantasia a flight of fancy o of the imagination; una fantasia fervida a fertile imagination; non avere fantasia not to have o to lack imagination; lavorare di fantasia to let oneself be carried away by one's imagination2 (invenzione) fantasy; opera di fantasia fiction; sono tutte -e! it's all make-believe! it's pure fantasy! la realtà supera la fantasia reality is stranger than fiction3 (capriccio) fancy, whim4 (di tessuto) pattern5 mus. fantasia, fantasy[stoffa, carta] print, patterned, fancy. -
17 frequenza
f frequencyscolastica attendanceun'alta frequenza di spettatori a large audiencecon frequenza frequently* * *frequenza s.f.1 frequency; ( gran numero) great number: la frequenza di tali incidenti, the frequency of such accidents; la frequenza delle sue assenze ha insospettito tutti, the frequency of his absences made everyone suspicious // con frequenza, frequently (o often); non lo vedo più con troppa frequenza, I don't see him so often any more; con quale frequenza?, how often? // (med.) frequenza del battito cardiaco, del polso, heart, pulse rate2 ( affluenza) concourse; ( assiduità) attendance: certificato di frequenza, ( a scuola) certificate of attendance3 (fis.) frequency: banda, distribuzione di frequenza, frequency band, distribution; alta, bassa frequenza, high, low frequency; frequenza estremamente alta, extremely high frequency (abbr. EHF); frequenza ultraelevata, ultra high frequency (abbr. UHF); frequenza altissima, very high frequency (abbr. VHF); frequenza bassissima, very low frequency (abbr. VLF); frequenza estremamente bassa, extra low frequency (abbr. ELF); frequenza di risonanza, naturale, resonance, natural frequency // (rad.) frequenza di sintonia, intermedia, modulata, tuning, intermediate, modulated frequency // (elettr.): frequenza di lavoro, di rete, operating, power frequency; moltiplicatore, variatore di frequenza, frequency multiplier, changer // (mar., aer.) frequenza di beccheggio, pitching frequency // (stat.) funzione di frequenza, frequency function.* * *[fre'kwɛntsa]sostantivo femminile1) fis. rad. frequencybanda di frequenza — frequency o wave band
a bassa, alta frequenza — low-, high-frequency
2) (presenza) (ad avvenimento, incontro) attendance3) (assiduità) frequencyfrequenza obbligatoria — scol. univ. compulsory attendance
4) (di parola) currency5) med.* * *frequenza/fre'kwεntsa/sostantivo f.1 fis. rad. frequency; banda di frequenza frequency o wave band; modulazione di frequenza frequency modulation; a bassa, alta frequenza low-, high-frequency2 (presenza) (ad avvenimento, incontro) attendance3 (assiduità) frequency; con quale frequenza partono gli aerei? how often do the planes depart? con frequenza frequently; frequenza obbligatoria scol. univ. compulsory attendance4 (di parola) currency5 med. frequenza cardiaca heart rate. -
18 fretta
f hurryaver fretta be in a hurrynon c'è fretta there's no hurry, there's no rushin tutta fretta, in fretta e furia in great haste* * *fretta s.f. haste; ( eccessiva e disordinata) hurry: avere fretta di fare qlco., to be in a hurry to do sthg.; avere troppa fretta di guadagnare denaro, to be in a great hurry to make money; avere fretta di partire, to be in a hurry to leave; fai pure con comodo, non c'è fretta, take your time, there's no hurry; nella fretta di uscire ho dimenticato gli occhiali, in my haste (o hurry) to go out, I forgot my glasses; mettere, far fretta a qlcu., to rush (o to hurry) s.o.; fare in fretta, to hurry (up); dai, fa' in fretta!, hurry up, (fam.) look sharp (o get a move on) // in fretta, in a hurry (o hastily o hurriedly): calcolo fatto in fretta, ( approssimativo) rough calculation; ho ricevuto un biglietto scritto in fretta, I have received a hurriedly written note; preparativi fatti in fretta, hurried preparations; fare la prima colazione in fretta, to have a hurried breakfast // in tutta fretta, with all possible speed: ritornare indietro in tutta fretta, to hasten (o hurry) back; salire, scendere in tutta fretta, to hasten up, down // in fretta e furia, in a great hurry (o rush o very hastily); dovemmo abbandonare la casa in fretta e furia, we had to leave the house in an awful hurry.* * *['fretta]sostantivo femminile hurry, hastein tutta fretta, in fretta e furia — with breathless haste, helter-skelter
in fretta — hastily, hurriedly, swiftly
che fretta c'è? — what's the rush o hurry?
mettere fretta a qcn. — to hurry o hustle o rush sb.
andare o essere di fretta avere fretta to be in a hurry; andare in fretta a casa to hurry home; nella fretta ho dimenticato... in my hurry, I forgot...; fai in fretta! — hurry up! don't delay!
••chi ha fretta vada adagio — prov. more haste less speed
* * *fretta/'fretta/sostantivo f.hurry, haste; in tutta fretta, in fretta e furia with breathless haste, helter-skelter; è partito in fretta e furia per Londra he's zoomed off to London; senza fretta at (one's) leisure; in fretta hastily, hurriedly, swiftly; che fretta c'è? what's the rush o hurry? mettere fretta a qcn. to hurry o hustle o rush sb.; andare o essere di fretta, avere fretta to be in a hurry; andare in fretta a casa to hurry home; nella fretta ho dimenticato... in my hurry, I forgot...; fai in fretta! hurry up! don't delay!\chi ha fretta vada adagio prov. more haste less speed. -
19 fuoco
m (pl -chi) firephysics, photography focusdar fuoco a qualcosa set fire to somethingfuochi d'artificio fireworksphotography mettere a fuoco focus* * *fuoco s.m.1 fire (anche fig.); ( fiamma) flame: fuoco di legna, wood fire; fuoco scoppiettante, crackling fire; a prova di fuoco, fireproof; accendere, spegnere il fuoco, to light, to put out the fire; appiccare, dare fuoco a qlco., to set fire to sthg. (o to set sthg. on fire); fare un fuoco, to make a fire; prendere fuoco, to catch fire; (fig.) to flare up: prende fuoco per la minima cosa, he flares up at the least thing; andare a fuoco, to burn (o to go up in flames); cuocere a fuoco basso per due ore, to cook on a low flame for two hours; soffiare sul fuoco, to kindle the fire, (fig.) to fan the flames // non scherzare col fuoco, don't play with fire // prova del fuoco, (fig.) crucial test // fuoco fatuo, ignis fatuus; (fam.) will-o'-the-wisp (o jack-o'-lantern) // hai del fuoco, per piacere?, can I have a light, please? // per lei andrei nel fuoco, (fig.) I'd go through fire and water for her // far fuoco e fiamme, (fig.) to leave no stone unturned (o to move heaven and earth) // farsi di fuoco, to blush // sto male, ho la fronte di fuoco, I feel ill, my forehead is burning // mettere a ferro e fuoco, to put (sthg.) to fire and sword // mettere la mano sul fuoco, (fig.) to stake one's reputation // mettere troppa carne al fuoco, (fig.) to have too many irons in the fire // bollare a fuoco, to brand (anche fig.) // verniciare a fuoco, to bake varnish2 (fig.) ( ardore, passione) fire, ardour, passion: il fuoco delle passioni, the fire of passion; fuoco di gioventù, youthful ardour; parole di fuoco, passionate (o fiery) words; sguardo di fuoco, angry glance // un fuoco di paglia, a flash in the pan3 ( incendio) fire: al fuoco!, al fuoco!, fire!, fire!; vigile del fuoco, fireman; vigili del fuoco, ( il corpo) fire-brigade4 ( focolare) fire; hearth; ( caminetto) fireside: il cantuccio del fuoco, the chimney corner; stava seduta presso il fuoco, she was sitting by the fire6 (mil.) fire: fuoco di fila, running fire (anche fig.): un fuoco di fila di domande, a running fire of questions; fuoco di fucileria, rifle fire; fuoco di sbarramento, barrage; fuoco incrociato, crossfire; scontro a fuoco, fire fight; arma da fuoco, firearm; battesimo del fuoco, baptism of fire; aprite il fuoco!, open fire!; cessate il fuoco!, cease fire!; essere fra due fuochi, to be between two fires (anche fig.); fare fuoco contro qlcu., qlco., to fire at s.o., at sthg.; stare sotto il fuoco del nemico, to be under the enemy's fire; incidente di fuoco amico, friendly fire incident // fuoco greco, (st.) Greek fire8 pl. (mar.) ( fanali) lights; ( delle caldaie) fires: attivare i fuochi, to make all steam; lasciar spegnere i fuochi, to let the fires go out10 (fis., mat., fot.) focus*: fuoco fisso, fixed focus (abbr. f.f.); dispositivo di messa a fuoco, focusing device; messa a fuoco, focalization; mettere a fuoco, to focus (o to focalize o to bring into focus); mettiamo a fuoco il problema e cerchiamo di risolverlo, let's put the problem into perspective (o let's focus the problem) and try to resolve it // fuoco di Sant'Elmo, St. Elmo's fire (o corposant).* * *['fwɔko] fuoco (-chi)1. sm1) fire2) (Culin : fornello) ringcuocere a fuoco lento/vivo — to cook over a low/high heat
3) (Mil : sparo) firecessare/aprire il fuoco — to cease/open fire
2. agg inv3.* * *1.1) fireaccendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? — (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?
2) (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heata fuoco lento, vivo — on a low, high flame o gas o heat
3) fig.4) mil. (spari)fare fuoco — to fire (su at)
5) ott. focus*6) gioc.2.fuochino... fuocherello... fuoco! — you're getting hot... hotter... you are hot!
aggettivo invariabilefuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio — shingles
••mettere a fuoco qcs. — to pin sth. down
essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco — to pour oil on troubled waters
* * *fuocopl. - chi /'fwɔko, ki/I sostantivo m.1 fire; fuoco di legna wood fire; al fuoco! fire! accendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?2 (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heat; a fuoco lento, vivo on a low, high flame o gas o heat4 mil. (spari) fuoco! fire! cessare il fuoco to cease fire; fare fuoco to fire (su at); aprire il fuoco to open fire; sotto il fuoco (del) nemico under enemy fire6 gioc. fuochino... fuocherello... fuoco! you're getting hot... hotter... you are hot!rosso fuoco fiery redmettere a fuoco qcs. to pin sth. down; essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters\fuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio shingles. -
20 importanza
f importancedarsi importanza give oneself airssenza importanza not important, unimportant* * *importanza s.f. importance, weight, significance; (form.) consequence; (valore) value: l'importanza delle sue parole, the importance (o weight) of his words; hai sottovalutato l'importanza dell'avvenimento, you have underestimated the importance of the event; non ha importanza!, it's not important (o it doesn't matter); di capitale importanza, of paramount importance; di grande importanza, very important (o of great importance o of great moment); una persona di grande importanza, (form.) a person of consequence; uomo d'affari di grande importanza, a top ranking businessman; di poca, nessuna importanza, of little, of no importance (o consequence) // attribuire, dare importanza a qlco., to attach importance to sthg.: dai troppa importanza all'aspetto fisico!, you attach too much importance to the physical! // darsi importanza, to give oneself airs.* * *[impor'tantsa]sostantivo femminile importanceè una questione della massima importanza it's a matter of the greatest o highest importance; senza importanza [fatto, dettaglio] unimportant; avere importanza to be important; non avere alcuna importanza not to matter; che importanza ha? what does it matter? who cares? per darsi importanza — to make oneself look important
* * *importanza/impor'tantsa/sostantivo f.importance; è una questione della massima importanza it's a matter of the greatest o highest importance; senza importanza [fatto, dettaglio] unimportant; avere importanza to be important; non avere alcuna importanza not to matter; che importanza ha? what does it matter? who cares? per darsi importanza to make oneself look important.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Troppa — Rainer Troppa (* 2. August 1958) war Fußballspieler in der höchsten DDR Fußball Liga und 17 facher DDR Fußballnationalspieler. Troppas erste Station seiner Fußballerlaufbahn war die BSG Einheit in Kolkwitz, einer kleinen Ortschaft fünf Kilometer… … Deutsch Wikipedia
troppa — I v ( de, t) rulla upp fana på fanstång II v ( de, t) troppa av gå, ge sig iväg … Clue 9 Svensk Ordbok
Rainer Troppa — (* 2. August 1958) war Fußballspieler in der höchsten DDR Fußball Liga und 17 facher DDR Fußballnationalspieler. Troppas erste Station seiner Fußballerlaufbahn war die BSG Einheit in Kolkwitz, einer kleinen Ortschaft fünf Kilometer westlich von… … Deutsch Wikipedia
Rainer Troppa — (né le 2 août 1958) est un ancien footballeur est allemand des années 1970 et 1980. Biographie En tant que défenseur, Rainer Troppa fut international est allemand à 17 reprises (1981 1984) pour aucun but inscrit. Il joua pour le FC Energie… … Wikipédia en Français
Girolamo Troppa — (active c. 1700) was an Italian painter of the Baroque. He was active in Rome. He was a follower of Carlo Maratti. He painted for the church of San Giacomo delle Penitenti, in competition with the son of Giovan Francesco Romanelli. He died in… … Wikipedia
DDR-Fußball-Oberliga 1981/82 — Die Saison 1981/82 war die 34. Auflage der DDR Fussballmeisterschaft. Der Berliner FC Dynamo deklassierte die Konkurrenz und feierte seine vierte Meisterschaft in Folge. Inhaltsverzeichnis 1 Abschlusstabelle 1.1 Entscheidungen 2 Kreuztabelle 3… … Deutsch Wikipedia
troppo — tròp·po agg.indef., pron.indef., avv., s.m. FO 1a. agg.indef., con nomi non numerabili, che è in quantità eccessiva, in misura esagerata: qui c è troppo rumore, hai messo troppo sale nella minestra, è passato troppo tempo | troppa grazia!, troppa … Dizionario italiano
FDGB-Pokal 1981/82 — Der FDGB Pokal 1981/82 war die 31. Auflage dieses Wettbewerbes. Durch den Finalsieg gegen den Berliner FC Dynamo errang die SG Dynamo Dresden ihren vierten Pokalsieg und verhinderte das Double der Berliner. Inhaltsverzeichnis 1 Teilnehmer 2 Modus … Deutsch Wikipedia
FDGB-Pokal 1983/84 — Der FDGB Fußballpokal 1983/84 war die 33. Auflage dieses Wettbewerbes. Inhaltsverzeichnis 1 Modus 2 Verlauf 3 Spielrunden 3.1 Ausscheidungsrunde 3.2 I. Hauptrunde 3.3 … Deutsch Wikipedia
Liste der Mitglieder des Abgeordnetenhauses von Berlin (6. Wahlperiode) — Diese Liste beinhaltet alle Mitglieder des Abgeordnetenhauses von Berlin der 6. Legislaturperiode (1971–1975). Für die Senate in dieser Legislaturperiode siehe Senat Schütz II. Name Lebensdaten Partei Bemerkungen Agricola!Klaus Agricola (* 1933)… … Deutsch Wikipedia
BFC Dynamo Berlin — BFC Dynamo Voller Name Berliner Fußballclub Dynamo e. V. Gegründet 15. Januar 1966 Stadion … Deutsch Wikipedia