-
61 vault
vo:lt
I noun1) ((a room, especially a cellar, with) an arched roof or ceiling: the castle vaults.) sótano; bodega2) (an underground room, especially for storing valuables: The thieves broke into the bank vaults.) cámara acorazada3) (a burial chamber, often for all the members of a family: He was buried in the family vault.) panteón; (en la iglesia) cripta•- vaulted
II
1. noun(a leap aided by the hands or by a pole: With a vault he was over the fence and away.)
2. verb(to leap (over): He vaulted (over) the fence.) saltartr[vɔːlt]1 (ceiling) bóveda2 (in bank) cámara acorazada4 (cellar) sótano; (for wine) bodega————————tr[vɔːlt]1 saltar1 saltar1 (gymnastics) salto\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLvaulting horse potrovaulting pole pértigavault ['vɔlt] vileap: saltarvault n1) jump: salto mpole vault: salto de pértiga, salto con garrocha2) dome: bóveda f3) : bodega f (para vino), bóveda f de seguridad (de un banco)4) crypt: cripta fv.• abovedar v.• saltar v.n.• bodega s.f.• bóveda (Arquitectura) s.f.• cripta s.f.• cámara acorazada (Banca) s.f.• salto s.m.• trompa s.f.• tumba s.f.vɔːlt
I
1)a) ( basement) sótano mwine vault — bodega f, cava f
b) ( strongroom)bank vault — cámara f acorazada, bóveda f de seguridad (AmL)
c) ( crypt) cripta f2) ( Archit) bóveda f
II
1.
intransitive verb saltar ( apoyándose en algo)
2.
vt saltar
I
[vɔːlt]N (Archit) bóveda f ; (=cellar) sótano m ; (for wine) bodega f ; [of bank] cámara f acorazada; (=tomb) panteón m ; [of church] cripta ffamily vault — panteón m familiar
vault of heaven — bóveda f celeste
II [vɔːlt]1.N salto mat one vault, with one vault — de un solo salto
2.VI saltarto vault over a stream — cruzar un arroyo de un salto, saltar un arroyo
3.VT saltar* * *[vɔːlt]
I
1)a) ( basement) sótano mwine vault — bodega f, cava f
b) ( strongroom)bank vault — cámara f acorazada, bóveda f de seguridad (AmL)
c) ( crypt) cripta f2) ( Archit) bóveda f
II
1.
intransitive verb saltar ( apoyándose en algo)
2.
vt saltar -
62 Boss
'bosmjefazo m, mandamás m -
63 Rausch
rauʃm1) ( Alkoholrausch) borrachera f, ebriedad f, embriaguez f2) ( Begeisterungsrausch) entusiasmo m, emoción f, fervor mRausch [raʊ∫, Plural: 'rɔɪ∫ə]<-(e)s, Räusche>1 dig (Trunkenheit) embriaguez Feminin; sich Dativ einen Rausch antrinken coger(se) una trompa; seinen Rausch ausschlafen (umgangssprachlich) dormir la mona -
64 Tuba
-
65 Tube
-
66 sitzen
'zɪtsənv irreinen sitzen haben — tener una mona (fam)
2) ( Schule)sitzen bleiben — repetir curso, repetir año (LA)
3)jdn sitzen lassen — (fig: im Stich lassen) dejar plantado a alguien
sitzen ['zɪtsən] <sitzt, saß, gesessen>1 dig (Person) estar sentado [auf en] [an en/al lado de]; (Vogel) estar posado [auf en]; sitzen Sie bequem? ¿está cómodo?; am Tisch sitzen estar sentado a la mesa; vor dem Fernseher sitzen mirar la tele; (jemandem) Modell sitzen posar (para alguien); sie saßen beim Essen estaban comiendo; im Sitzen arbeiten trabajar sentado; er hat lange an dieser Arbeit gesessen ha estado ocupado mucho tiempo con este trabajo; sitzen bleiben (umgangssprachlich: in der Schule) repetir curso; auf einer Ware sitzen bleiben (umgangssprachlich) no poder vender una mercancía; jemanden sitzen lassen (umgangssprachlich: Familie) dejar plantado a alguien; (bei einer Verabredung) dar un plantón a alguien; auf seinem Geld sitzen (umgangssprachlich) ser tacaño4 dig(umgangssprachlich: Schuss) dar en el punto adecuado; (Bemerkung) hacer efecto; das saß (Wirkung erzielen) fue muy oportuno; die Grammatik sitzt jetzt endlich por fin tengo la gramática bien asentada5 dig(umgangssprachlich: im Gefängnis) estar en chironableiben Sie doch bitte sitzen! ¡no se levante, por favor!2. [sich aufhalten]3. [sich befinden]4. [passen] quedar5. (umgangssprachlich) [im Gefängnis sein] estar en chironasitzt das Stück? ¿tienes la pieza trabajada?7. [Mitglied sein]8. [seinen Sitz haben] tener su sede9. KUNSTjm oder für jn sitzen posar para alguien10. [seinen Ursprung haben] tener su origen12. (umgangssprachlich) [sitzen bleiben]13. (Redewendung) -
67 einen sitzen haben
(umgangssprachlich) tener una trompa -
68 sich iDativ/i einen Rausch antrinken
coger(se) una trompaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich iDativ/i einen Rausch antrinken
-
69 Alphorn
'alphɔrnn -
70 horn player
-
71 humming top
-
72 trompe
-
73 to get sozzled
pillar una trompa -
74 borrachera
borrachera sustantivo femenino: pegarse or (Esp) cogerse or (esp AmL) agarrarse una borrachera to get drunk
borrachera sustantivo femenino
1 (embriaguez) drunkenness: cogí una buena borrachera, I got really drunk
2 fam fig (exceso, empacho) surfeit
una borrachera de números, a surfeit of numbers
3 (entusiasmo) excitement, fever: está en plena borrachera electoral, he has election fever ' borrachera' also found in these entries: Spanish: agarrar - berza - ciega - ciego - cogerse - pedal - pedo - tajada - torrija - tranca - trompa - cuete - embriaguez - mona English: binge - piss-up - sober up - bout - drunkenness -
75 coger
coger ( conjugate coger) verbo transitivo 1 (esp Esp) coge un folleto pick up o take a leaflet no cogen el teléfono (Esp) they're not answering the phone 2 ( atrapar) (esp Esp) 3 4 (Esp fam) coger sitio to save a place 5 (esp Esp) ( adquirir) ‹ insolación› to get; ‹costumbre/vicio› to pick up; 6 (esp Esp) ( captar) 7 (Méx, RPl, Ven vulg) to screw (vulg), to fuck (vulg) verbo intransitivo 1 (esp Esp) [ planta] to take; [tinte/permanente] to take 2 (Méx, RPl, Ven vulg) to screw (vulg), to fuck (vulg) cogerse verbo pronominal (esp Esp)b) ( recípr):
coger
I verbo transitivo
1 to take (agarrar) to seize: me cogió del brazo, he seized me by the arm (sostener) to hold: cógeme el bolso un momento, por favor, please hold my bag for a moment
2 (un medio de transporte) to take, catch (una pelota, un resfriado, a alguien que huye, a alguien haciendo algo) to catch: ¡te cogí!, I caught you!
3 (recoger del suelo) to pick (up) (una cosecha, flores, ropa tendida) to pick
4 (un hábito) to pick up (velocidad, impulso) to gather
5 (entender el sentido de algo) to grasp: no lo cojo, I don't understand it
6 (atropellar) to run over, knock down
7 LAm vulgar to fuck
II verbo intransitivo familiar
1 (caber) to fit
2 (para indicar inicio de acción) cogió y se puso a cantar, he went and started singing Locuciones: ¡Dios me/te/le... coja confesado!, Lord help us!
no hay por donde cogerlo, awful, third-rate ' coger' also found in these entries: Spanish: A - acostumbrada - acostumbrado - agarrar - alcanzar - anillo - atajo - baja - banda - calle - camino - debajo - despechugada - despechugado - desprevenida - desprevenido - embalarse - empuñar - enfriarse - horizontal - ligar - mona - prestar - separarse - soler - sorprender - sujetar - timón - tomar - toro - turca - volante - carrerilla - catarro - frío - mano - perra - sorpresa - tren - trompa English: act - bend - bypass - catch - catch out - catch up - cotton - end - entrap - gather - get - go down with - hold - hook - hop - lasso - luckily - nail - observe - opt - pants - pick - pluck - reach - red-handed - stick - take - take to - tape - train - trip up - umbrella - unawares - answer - fuck - hint - knack - latch - nab - prisoner - red - surprise - up -
76 elefante
-
77 insecto
insecto sustantivo masculino insect
insecto m Zool insect ' insecto' also found in these entries: Spanish: antena - bicho - capullo - mosca - picadura - sino - transmitir - trompa - volar - zumbar - chinche - chiripa - cocuyo - langosta - luciérnaga - nacer - piquete - posar - roncha - sabandija - zumbido English: antenna - bite - crawl - creep - flutter - insect - land - proboscis - settle - sting - stick -
78 músico
Del verbo musicar: ( conjugate musicar) \ \
musico es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
musicó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
músico
◊ -ca sustantivo masculino, femenino ( compositor) composer;( instrumentista) musician;
músico,-a
I adjetivo musical
II sustantivo masculino y femenino musician ' músico' also found in these entries: Spanish: grande - intérprete - música - talento - tambor - artista - bombo - callejero - desafinar - fagot - improvisar - nacer - oboe - prodigioso - trombón - trompa - vocación English: busker - musician - play - player - stake - street musician - traveling - travelling - yourself -
79 baldufa
peonza, trompa -
80 вакуум-насос
neng. bomba de vacio, evacuador, trompa de vacio, bomba de aire
См. также в других словарях:
trompă — TRÓMPĂ, trompe, s.f. 1. Excrescenţă cărnoasă în formă de tub, care prelungeşte nasul la elefant, la tapir etc. şi care serveşte la pipăit şi la apucat. ♦ Prelungire a capului sau a gurii la unele animale nevertebrate (care serveşte la supt). 2.… … Dicționar Român
trompa — (De or. onomat.). 1. f. Instrumento musical de viento, que consiste en un tubo de latón enroscado circularmente y que va ensanchándose desde la boquilla al pabellón, donde se introduce más o menos la mano derecha para producir la diversidad de… … Diccionario de la lengua española
trompa — f. anat. Conducto orgánico hueco más o menos cilíndrico, como la trompa de Falopio del útero o la trompa de Eustaquio del oído. También se denomina tuba. Medical Dictionary. 2011. trompa … Diccionario médico
trompa — s. f. 1. Espécie de trombeta, de forma circular, que se usa na caça. 2. Instrumento similar, com chaves ou com pistons que se usa nas orquestras. 3. Instrumento de vidro que se usa nos laboratórios. 4. Órgão tubular de vários animais. 5. Perxina … Dicionário da Língua Portuguesa
trompa — ▌ trompa de Falopio sustantivo masculino medicina oviducto. ▌ trompa gallega sustantivo masculino birimbao. * * * Sinónimos: ■ trompeta, bocina, cuerna ■ hocico, jeta, nariz ■ … Diccionario de sinónimos y antónimos
trompa — trȏmpa ž <G mn ā/ ī> DEFINICIJA arhit. ugaona niša koja omogućava postavljanje kupole na četverokutnu osnovicu ETIMOLOGIJA fr. trompe: lovački rog (zbog sličnosti oblika) … Hrvatski jezični portal
Trompa — (Voz onomatopéyica.) ► sustantivo femenino 1 MÚSICA Instrumento musical de viento, de la familia del metal, formado por un tubo cónico arrollado, que termina con un pabellón muy abierto, una embocadura cónica y pistones. ► sustantivo masculino… … Enciclopedia Universal
trompa — adj. borracho, ebrio. ❙ «Tengo ojos grandes, oscuros y tristes y uno de ellos lo tuerzo un poco, casi no se nota, solo cuando estoy muy cansada o trompa.» C. Rico Godoy, Cómo ser una mujer y no morir en el intento. ❙ «...tomaron otra media… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Trompa — El término trompa puede hacer referencia a: Trompa (animal): Prolongación muscular, hueca y elástica de la nariz de algunos animales, en cuya punta continúan encontrándose las fosas nasales. Por ejemplo, la trompa de un oso hormiguero o la de un… … Wikipedia Español
trompa — {{#}}{{LM SynT39804}}{{〓}} {{CLAVE T38840}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}trompa{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(de un animal){{♀}} probóscide (zool.) • nariz (col.) = {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} {{♂}}(de… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
trompa — s f 1 Prolongación de la nariz de algunos animales, como el elefante, con la que aspiran y lanzan líquidos, toman objetos, etc 2 Hocico del puerco 3 órgano bucal de algunos insectos con el que chupan sangre y otras sustancias 4 Trompa de… … Español en México