-
101 efficacy of the provisions of the treaty
English-russian dctionary of diplomacy > efficacy of the provisions of the treaty
-
102 essential provisions of a treaty
существенные / несущественные положения / условия договораEnglish-russian dctionary of diplomacy > essential provisions of a treaty
-
103 to implement provisions (of a convention, treaty, etc.)
выполнять положения (конвенции, договора и т.п.)English-russian dctionary of diplomacy > to implement provisions (of a convention, treaty, etc.)
-
104 in conformity with the provisions of the treaty
English-russian dctionary of diplomacy > in conformity with the provisions of the treaty
-
105 legal effect of the provisions of a treaty
правовое / юридическое значение положений договораEnglish-russian dctionary of diplomacy > legal effect of the provisions of a treaty
-
106 no separation of the provisions of the treaty is permitted
English-russian dctionary of diplomacy > no separation of the provisions of the treaty is permitted
-
107 non-essential provisions of a treaty
существенные / несущественные положения / условия договораEnglish-russian dctionary of diplomacy > non-essential provisions of a treaty
-
108 условия договора
treaty provisions, term, terms and conditions of an agreementРусско-Английский новый экономический словарь > условия договора
-
109 provision
n1) положение, условие (договора, закона и т.п.); постановление2) снабжение, обеспечение• -
110 положение положени·е
1) (обстановка в общественной жизни) situationисправить положение — to mend / to redress the situation
нормализовать положение — to normalize the situation, to bring the situation back to normal
обострить / усугубить положение — to exacerbate / to aggravate the situation
урегулировать положение — to resolve / to handle a situation
безвыходное / безнадёжное положение — desperate condition / situation
затруднительное положение — embarrassing situation, quandary
напряжённое положение — situation of strain, tense situation
нестабильное / неустойчивое положение — situation of insecurity
обострение политического положения — aggravation / worsening of a political situation
правовое положение, положение, возникшее в результате выполнения договора — legal situation created through the execution of the treaty
угрожающее положение — grave / perilous situation
финансовое положение — financial position / standing / situation, state of play
экономическое положение — economic situation, economic status
положение в области международных платёжных балансов / расчётов — world payment situation
положение, при котором существует прочная безопасность и стабильность — situation of lasting security and stability
2) (место в обществе, в науке) position, standing, statusнаходиться на нелегальном положении — to be operating illegally, be in hiding
потерять прежнее положение — to give / to lose ground
занимать ведущее положение — to take the leading place, to be at the top
видное / выдающееся положение — prominence
выигрышное положение — winning / advantageous / strong position
высокое положение — high position, eminence
ложное положение — false / ambigious position
общественное положение — social status, walk
служебное положение — official position / status
по служебному положению — ex officio лат.:, социальное положение social status / position
3) (режим) stateвводить / объявить военное положение — to declare / to introduce / to impose / to proclaim martial law
ввести осадное положение — to establish / to impose a state of siege
объявить осадное положение — to declare / to proclaim a state of siege
чрезвычайное положение — emergency situation, state of emergency
ввести / объявить в стране чрезвычайное положение — to impose / to declare a state of emergency in a country
объявить чрезвычайное положение — to declare / to proclame a state of emergency
продлить чрезвычайное положение — to extend / to prolong state of emergency
снять некоторые ограничения, обусловленные чрезвычайным положением — to relax / to ease the state of emergency
положение, существовавшее до войны — status quo ante bellum лат.
положение, существовавшее ранее — status quo ante лат.
4) (свод правил, статей) clause, rules, regulations, enactment, provisionsвыполнять положения (конвенции, договора и т.п.) — to implement provisions
нарушать положения (договора, конвенции и т.п.) — to infringe / to violate the provisions
договорное положение — treaty / contractual provision
делимость положений договора не допускается — no separation of the provisions of the treaty is permitted
необязательное / факультативное положение (договора, устава) — optional / permissive provision
обязательное положение (договора и т.п.) — binding clause, mandatory provision
расплывчатое положение (какого-л. документа) — vague provision
положения, введённые в законодательство государства — provisions incorporated into the legislation of a state
положения договора — treaty provisions, provisions of a treaty
применение положений договора — application of the provisions / of a treaty
положение о молчаливом согласии (с чем-л., не упоминаемом в соглашении) — tacit clause
положение я, регулирующие торговлю — enactments for the regulation of trade
5) (условия жизни, состояние) state, condition, situationбыть хозяином положения — to bear / to carry the bag
быть на высоте положения — to be equal / to rise to the occasion
оказаться в лучшем положении, чем кто-л. — to have an advantage of / over smb.
безвыходное положение — hopeless situation, impasse, dead end, deadlock
быть / находиться в безвыходном положении — to be at a deadlock
попасть в безвыходное положение — to come to / to reach a dead end
затруднительное положение — troublesome / difficult situation / involvement
быть / находиться в затруднительном положении — to be at a low ebb, to top the barrel
поставить кого-л. в затруднительное положение — to manoeuvre smb. into a corner / an awkward position
настоящее / фактическое положение дел — actual state of things
неловкое положение — awkward position / situation
непрочное положение — unstable / shaky position
существующее положение — status quo лат.
тяжёлое положение — crunch; squeeze разг.
щекотливое положение — awkward / embarrassing situation
положение дел — state of affairs / things, juncture
положение, из которого невозможно выйти — catch 22
6) (местонахождение) position, whereabouts, locationRussian-english dctionary of diplomacy > положение положени·е
-
111 договор
1) (между государствами) treaty, pact, convention; accord амер.аннулировать договор — to abrogate / to cancel / to rescind / to repudiate a treaty
вступить в переговоры с целью адаптации договора к новым условиям — to negotiate the adaptation of a treaty to new conditions
выполнять договор — to implement / to observe / to abide by a treaty
завершить / закончить работу по составлению договора — to complete / to consummate a treaty
заключить договор — to conclude / to effect / to make / to enter into / to sign a treaty
заключить договор на ограниченный период времени — to conclude a treaty for a limited period of time
зарегистрировать / регистрировать договор — to register a treaty
зарегистрировать договор в Секретариате Организации Объединённых Наций — to register the treaty with the Secretariat of the United Nations
навязать кабальный / неравноправный договор — to impose an enslaving / inequal treaty (on, upon)
нарушить договор — to transgress / to violate a treaty; to break / to infringe a contract
представить договор для одобрения / утверждения — to submit a treaty for approval
придавать обязывающую силу договору, сделать договор обязывающим — to impart the binding force to a treaty, to make a treaty binding
признать договор недействительным — to declare a treaty invalid / null / void
присоединиться к договору (уже вступившему в силу) — to accede to / to join / to adhere to a treaty, to become a party to a treaty
пролонгировать договор, продлить действие договора — to prolong a treaty
ратифицировать договор — to confirm / to ratify a treaty
договор не может быть ратифицирован лишь в какой-л. части — the treaty cannot be ratified in part
договоры несовместимы друг с другом — the treaties are inconsistent with each other; договор остаётся в действии / в силе the treaty continues in operation
договор предусматривает, что... — the treaty stipulates that..
договор, срок которого истёк — the treaty which has expired
бессрочный договор — treaty for an indefinite term, permanent / undated treaty
военный договор — military agreement / treaty
гарантийный договор — contract of indemnity, guarantee treaty, treaty of guarantee
дружественный договор между отдельными лицами / партиями / правительствами — concordat
локальный / локализованный договор — localized treaty
мирный договор — peace treaty, treaty of peace
многосторонний договор о контроле над вооружением и разоружении — multilateral treaty on arms control and disarmament
многосторонний сбалансированный и полностью контролируемый договор — multilateral balanced and fully verified treaty
неравноправный договор — inequitable / unequal treaty
открытый договор, договор, открытый для подписания — open treaty
равноправный договор — equitable / nondiscriminatory treaty
ранее существовавший договор — former / pre-existing treaty
секретный / тайный договор — secret covenant / treaty
союзный договор — treaty of alliance / union
торговый договор — trade / commercial treaty
трёхсторонний договор — triangular / trilateral / tripartite treaty
устный договор — parol / oral treaty
аннулирование договора — abrogation / cancellation of a treaty
в соответствии с буквой и духом договора — in accordance / on compliance with the letter and spirit of the treaty
вступление договора в силу — entry into force of a treaty, coming of a treaty into force
выполнение договора — execution / fulfilment / implementation of a treaty
добросовестное выполнение договора — fulfilment / implementation of a treaty in good faith
обеспечить полное выполнение всех положений и пониманий договора — to achieve the full implementation of all the provisions and understandings of the treaty
проверять выполнение договора — to check up on one's compliance with the treaty, to review the operation of the treaty
проверка выполнения договора — verification / review of a treaty
средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty
выход из договора — pull-out / withdrawal from a treaty
выход из договора / отказ от договора с уведомлением — withdrawal from a treaty with notice
действие договора — effect / operation of a treaty
прекратить действие договора — to terminate (the operation of) a treaty, to bring a treaty to an end
прекращение действия договора с согласия участников — termination of a treaty by consent of the parties
прекращение действия договора (вследствие истечения его срока или в результате возникновения определённого оговорённого условия) — expiration of a treaty
продлить срок действия договора — to prolong the time of operation of a treaty, to extend a treaty
основание для оспаривания действительности договора — ground for impeaching the validity of a treaty
денонсация / денонсирование договора — denunciation of a treaty
договоры государств-участников, заключённые до создания сообщества с третьими странами — pre-community treaties of member-states with third countries
договоры, заключённые до получения независимости — pre-independence treaties
договор, заключённый страной пребывания — treaty concluded by the country of residence
договор, запрещающий все испытания ядерного оружия — treaty banning all nuclear weapon tests
договор, который не предусматривает денонсации или отказа — the treaty which does not provide for denunciation or withdrawal
договор, не имеющий законной силы — invalid treaty
договор, не направленный против третьей стороны — nondiscriminatory treaty
договор, не требующий особых законодательных мероприятий — self-executing treaty
договор безопасности — security treaty / pact
"Д. о взаимном неприменении силы и поддержании отношений мира между государствами" — "Treaty on Mutual Non-Use of Force and Maintenance of Peaceful Relations among States"
договор о взаимопомощи — treaty of mutual assistance, mutual assistance pact
договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия — comprehensive test ban treaty (CTB treaty)
договор о выдаче преступника — extradition treaty, treaty of extradition
договор о гарантиях — guarantee treaty, treaty of guarantee
договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве — treaty of friendship, neigh-bourliness and cooperation
договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи — treaty of friendship, cooperation and mutual assistance
"Д. о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой" — "Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water"
договор о запрещении подземных испытаний ядерного оружия — treaty banning underground nuclear-weapon tests
договор о зоне, свободной от ядерного оружия — nuclear-weapon-free-zone treaty
договор о мире, дружбе и сотрудничестве — treaty of peace, friendship and cooperation
договор о нейтралитете — treaty of neutrality, neutrality treaty
договор о ненападении — nonaggression pact / treaty
договор о торговле и судоходстве / мореплавании — treaty of / on commerce and navigation
Договор об обычных вооружённых силах в Европе — Agreement on Conventional Forces in Europe, CFE
Договор об ограничении стратегических вооружений / ОСВ — Strategic Arms Limitation Treaty, SALT
договор, открытый для присоединения третьих государств — treaty opened to accession of third states
договор по противоракетной обороне, ПРО — Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM treaty)
не выходить из договора по ПРО в течение согласованного времени — not to withdraw from the ABM treaty for a specified period of time
Договор по ракетам средней и меньшей дальности, РСМД — Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles
договор, подлежащий выполнению в будущем — executory treaty
договор, предусматривающий аналогичные / равные / одинаковые привилегии — treaty providing for reciprocal privileges
договор, принятый в рамках международной организации — treaty adopted within an international organization
договор с внесённой / внесёнными в него поправкой / поправками — treaty as amended
договоры, устанавливающие свободу судоходства на международных водных путях или реках — treaties according freedom of navigation in international waterways or rivers
договор, устаревший в силу тех или иных событий — treaty outmoded by events
заключение договора — conclusion / formation of a treaty, treaty-making
исполнение договора — execution of a treaty / contract
нарушение договора — breach / infringement / violation of a treaty
грубое нарушение договора — gross / flagrant violation of a treaty
несоблюдение договора — noncompliance with / nonobservance of a treaty
быть несовместимым с объектом / целями договора — to be incompatible with the object and purpose of a treaty
обязательная сила / обязательность договоров — binding / obligatory force / obligation of treaties
отказ от договора — repudiation / renunciation of a treaty
полный свод договоров, заключённых страной пребывания — complete set of treaties concluded by the country of residence
поправка к договору — amendment to a treaty, amending clause
порядок / система размещения материала в договоре — arrangement of a treaty
продление / пролонгация договора — clause of a treaty
спорные пункты договора — controversial provisions of a treaty, contentious clauses in a treaty
стороны, подписавшие договор — parties to a treaty
сторона, связанная договором — party bound by a treaty
разработать текст договора — to draft / to frame the text of a treaty
расположение / структура текста договора — arrangement of the text of a treaty
условия договора — stipulations / terms of a treaty
контролировать выполнение условий договора — to supervise the observance of the treaty provisions / terms
со всеми вытекающими из договора правилами и обязанностями — with all the rights and duties arising from the treaty
2) (соглашение, контракт) agreement, contract, concord -
112 provision
n1) ассигнование, обеспечение, снабжение2) pl продовольствие3) положение, пункт, статья, условие (договора, закона, соглашения, программы); постановление•- basic provisionsto make provision (for) — предусматривать (что-л.)
- binding provisions
- budgetary provisions
- contingency provision
- lack of everyday provisions
- mandatory provisions
- nonobservance of the provisions of a contract
- optional provision
- permissive provision
- provision of the Charter
- provisions laid down in the treaty
- scope of a provision
- social provision from cradle to grave
- substantive provisions
- sunset provision
- total money provision
- treaty provisions -
113 Bestimmung
Bestimmung f 1. GEN, V&M determination, designation; allocation; 2. RW appropriation (von Geldern); 3. RECHT stipulation, provision (Vorschrift); 4. VERSICH clause (Klausel); 5. WIWI appropriation, regulation • seiner Bestimmung übergeben GEN, MGT inaugurate, open to the public* * *f 1. < Geschäft> allocation; 2. < Rechnung> von Geldern appropriation; 3. < Recht> Vorschrift stipulation, provision; 4. < Versich> Klausel clause; 5. <Vw> appropriation, regulation* * *Bestimmung
(Ernennung) appointment, nomination, designation, (Festsetzung) fixing, fixation, (Feststellung) ascertainment, (Verfügung) disposition, (Verordnung) regulation, ordinance, order, decree, (Vertrag) clause, stipulation, provision, condition, article, recital, (Vorschrift) direction, (Zuweisung) allocation, appropriation, assignation, assignment;
• aufgrund der Bestimmungen des Paragraphen 21 by the terms of article 21;
• gemäß den vertraglichen Bestimmungen according to the provisions of the agreement;
• laut steuerrechtlichen Bestimmungen under tax laws;
• mit Ausnahme gegenteiliger (vorbehaltlich anderweitiger) Bestimmungen save as otherwise provided;
• ungeachtet gegenteiliger Bestimmungen notwithstanding any provisions to the contrary;
• unter eine Bestimmung fallend includible;
• Bestimmungen terms, conditions, provisions, regulations, rules;
• allgemeine Bestimmungen general provisions;
• amtliche Bestimmungen official regulations;
• aufhebende Bestimmung rescinding clause;
• auflösende Bestimmung conditional clause;
• ausdrückliche Bestimmung express condition;
• ausdrückliche arbeitsvertragliche Bestimmung express statement;
• degressive Bestimmungen (Besteuerung) tapering provisions;
• devisenrechtliche Bestimmungen [foreign-]exchange regulations;
• eingefügte Bestimmung inserted clause;
• eingeschränkte Bestimmungen modifying conditions;
• einschränkende Bestimmung restrictive clause, (Konkurrenzklausel) restraining clause;
• elastische Bestimmungen elastic rules;
• entgegenstehende Bestimmungen regulations to the contrary;
• dem Parteiwillen vermutlich entsprechende Bestimmungen implied terms;
• fakultative Bestimmungen non-compulsory clauses;
• forstpolizeiliche Bestimmungen forest regulations;
• gegenteilige Bestimmung provision to the contrary;
• geltende Bestimmungen current regulations;
• gesetzliche Bestimmungen statutory (legal) provisions;
• gewerbepolizeiliche Bestimmungen inspection laws;
• haushaltsrechtliche Bestimmungen budgetary regulations;
• interne Bestimmungen internal regulations;
• konkursrechtliche Bestimmungen bankrupt[cy] laws;
• nähere Bestimmungen specifications, specific regulations;
• vorhandene nationale Bestimmungen existing national rules;
• normative Bestimmungen (Tarifvertrag) normative effect;
• postalische Bestimmungen postal regulations;
• preiseinschränkende Bestimmungen price-fixing restrictions;
• protokollarische Bestimmungen ceremonial rules, rules of protocol;
• steuerrechtliche Bestimmungen fiscal (tax-law) provisions, tax laws (regulations);
• umweltpolitische Bestimmung environmental provision;
• unabdingbare Bestimmungen mandatory provisions;
• vorvertragliche Bestimmungen precontractual terms;
• wesentliche Bestimmungen material terms;
• zollamtliche Bestimmungen customs regulations;
• zusätzliche Bestimmungen added (additional) clauses;
• zwingende Bestimmung compulsory clause, mandatory provision (US);
• Bestimmungen über die Altersversicherung old-age provisions;
• Bestimmungen über die Aufrechterhaltung der Versicherungsansprüche bei Verfall (Rückkauf) der Police non-forfeiture provisions;
• Bestimmungen des Ausbildungsvertrages conditions of apprenticeship;
• Bestimmung über Barzahlung und Transport auf eigenen Schiffen cash-and-carry clause (US);
• Bestimmung des Begünstigten (Testamentsvollstrecker) power of appointment;
• Bestimmungen über die steuerliche Behandlung von Kapitalgewinnen (Kapitalverlusten) (Einkommensteuer) capital gains (losses) provisions;
• Bestimmungen des EG-Vertrages treaty provisions;
• Bestimmungen über die Einbehaltung von Lohnsteuern withholding regulations;
• Bestimmungen über die Einberufung und Abhaltung von Hauptversammlungen provisions as to notice and procedure at general meetings;
• Bestimmung des Einzelhandelspreises setting the retail-price, retailprice determination (fixing, making);
• Bestimmungen über den Eisenbahngüterverkehr railway company’s regulations;
• Bestimmungen für den Elternurlaub provisions about parental leave;
• Bestimmung von 10 Millionen als Entwicklungshilfe allocation of 10 million as development aid;
• Bestimmung des Erbberechtigten appointment of an heir (US);
• Bestimmungen im Falle sozial ungerechtfertigter Kündigung unfair dismissal provisions;
• Bestimmungen über den Flugzeugbau (GATT) aircraft rules;
• Bestimmungen über das Führen von Telefongesprächen telephone regulations;
• Bestimmungen über die Führung von Anderkonten durch Rechtsanwälte Solictors’ Accounts Rules (Br.);
• Bestimmungen über die Gewährung zusätzlicher Leistungen fringe issues;
• Bestimmungen über den Kapitalbedarf capital requirements;
• eingeschränkende Bestimmungen für Lombardkredite (Börse) margin rules (US);
• Bestimmungen gegen den Missbrauch von Steuervergünstigungen anti-avoiding provisions;
• Bestimmung eines Nachfolgers designation of a successor;
• Bestimmungen über das Nettokapitalverhältnis net capital rule;
• Bestimmungen über das Postsparkassenwesen Post Office Savings Bank Regulations;
• Bestimmung eines Testaments clause of a will;
• einschränkende Bestimmungen aus Umweltschutzgründen environmental restrictions;
• Bestimmungen über übertarifliche Vergütungen name-in-lights clauses;
• Bestimmungen über den Versand von Standarddrucksachen printed-paper conditions (Br.);
• Bestimmungen des Versicherungsaufsichtsamtes state insurance regulations;
• Bestimmungen einer Versicherungspolice provisions of an insurance policy;
• Bestimmung des Versicherungsumfanges operative clause;
• Bestimmungen des Versicherungsvertrages policy provisions;
• einleitende Bestimmungen eines Vertrages preliminary articles of a treaty;
• Bestimmung über die Vertragsdauer termination clause;
• Bestimmung eines Zeitpunkts determination of a date;
• aufgrund einzelner Bestimmungen ablehnen to give a qualified no;
• durch vertragliche Bestimmungen absichern to guard by clauses;
• am Ort seiner Bestimmung ankommen to reach one’s destination;
• Bestimmung anwenden to apply a provision;
• Bestimmungen aufheben to abolish provisions;
• einschränkende Bestimmungen aufheben to deregulationize;
• Bestimmung eng auslegen to construe a clause narrowly;
• Bestimmung weit auslegen to construe a clause extensively;
• von den kartellrechtlichen Bestimmungen ausnehmen to exempt from the antitrust rules;
• Bestimmung beibehalten to retain a provision;
• den einkommensteuerrechtlichen Bestimmungen nicht entsprechen to be repugnant to Income-Tax Act;
• Bestimmung erlassen to lay down a regulation, to issue an order;
• unter eine Bestimmung fallen to come within the scope of (be covered by) a clause;
• unter die gesetzlichen Bestimmungen (die Bestimmung en eines Gesetzes) fallen to come within the provisions (scope) of a law (provisions of an act);
• keine Bestimmungen für einen derartigen Fall getroffen haben to have made no provisions for a case of this kind;
• sich unnachgiebig an eine Bestimmung halten to adhere strictly to a clause;
• in Übereinstimmung mit den Bestimmungen handeln to conform with (to) provisions;
• Bestimmungen eines Abkommens in Kraft setzen to implement the provisions of a convention;
• keine Bestimmung treffen (Vertrag) to be silent;
• für einen Fall keine Bestimmungen treffen to make no provisions for a case;
• die notwendigen Bestimmungen treffen to take the necessary steps;
• Brücke ihrer Bestimmung übergeben to open a bridge;
• Gebäude seiner Bestimmung übergeben to inaugurate a building;
• Bestimmungen umgehen to evade regulations, (gesetzliche) to dodge the law;
• konkursrechtlichen Bestimmungen unterliegen to be amenable to bankruptcy laws;
• sich seiner Bestimmung unterwerfen to mortgage o. s. to a clause;
• Bestimmungen über marktgemäße (marktgerechte) Kurse bei Übernahmeverhandlungen in den Statuten verankern to incorporate a fair-price provision in its charter;
• Bestimmung verletzen to be in violation of a provision;
• besondere Bestimmung vorsehen to make a special provision about;
• von einer der Bestimmungen erfasst werden to fall within one of the paragraphs;
• den Bestimmungen zuwiderhandeln to contravene the terms;
• die Bestimmungen besagen it says in the regulations;
• gesonderte Bestimmungen gelten für special provisions apply to. -
114 provision
prəˈvɪʒən
1. сущ.
1) обеспечение, предоставление;
снабжение the provision of public transport ≈ предоставление общественного транспорта Syn: supply, purchasing
2) заготовка;
заготовление, приготовление
3) а) мн. провизия;
запасы провианта б) резерв;
запас
4) положение, условие (договора и т. п.) ;
постановление treaty provisions ≈ условия договора She accepted the job with provision that... ≈ Она приняла предложение по поводу работы при условии, что...
5) мера предосторожности( for, against) to make provision against smth. ≈ принимать меры предосторожности против чего-л.
6) ассигнования total money provisions ≈ общая сумма ассигнований
2. гл.
1) обеспечивать to provision oneself ≈ обеспечивать себя We suspect that the females were provisioning separate cells. ≈ Мы предполагаем, что женские особи обеспечивали существование отдельных клеток.
2) снабжать продовольствием снабжение, обеспечение - * of necessaries снабжение предметами первой необходимости заготовление, заготовка, запасание;
запас - * action( военное) заготовительные операции (экономика) резерв - * for bad and doubtful debts резерв на покрытие безнадежных и сомнительных долгов провизия, съестные припасы, пищевые продукты;
запасы провианта - *s are plentiful съестные припасы имеются в изобилии мера предосторожности - to make * against attack by air принять меры предосторожности против воздушного нападения положение, условие (договора, закона) ;
постановление - treaty *s постановления договора;
условия или пункты договора (церковное) предоставление бенефиция до открытия вакансии (церковное) назначение на церковную должность снабжать продовольствием advance ~ оговорка о выплате аванса ~ положение, условие (договора и т. п.) ;
постановление;
to agree on the following provisions прийти к соглашению по следующим пунктам auditing ~ условие проведения ревизии blanket penal ~ общее положение о наказании blanket ~ общее положение call ~ оговорка о досрочном выкупе облигаций capital ~ обеспечение капиталом capital ~ создание капитала capital ~ увеличение капитала concluding ~ заключительное положение depreciation ~ порядок начисления износа deviating ~ условие, отклоняющееся от нормы disciplinary ~ дисциплинарное положение emergency ~ положение о чрезвычайной ситуации equalization ~ стабилизационный резерв exchange rate ~ оговорка о валютном курсе express ~ четко выраженное положение facultative ~ дополнительное условие final ~ заключительное положение (документа) final ~ заключительное положение financial ~ финансовое обеспечение fundamental ~ основное положение funds ~ предоставление капитала general ~ основное положение identification ~ положение об установлении подлинности implementing ~ выполняемое положение interim ~ временное постановление introductory ~ вводное положение legal ~ законное положение legal ~ судебное постановление legal ~ юридическое положение life insurance ~ условие страхования жизни ~ снабжение, обеспечение;
to make ample provision for one's family вполне обеспечить семью ~ мера предосторожности (for, against) ;
to make provisions предусматривать, постановлять provisions: make ~ обеспечивать make ~ предусматривать make ~ резервировать деньги mandatory ~ обязательное положение material ~ существенное положение noncompulsory ~ необязательное условие old age ~ соц. обеспечение по старости outline ~ общие положения penal ~ карательная мера penal ~ штрафная санкция penalty ~ штрафная санкция premium ~ резерв для уплаты страхового взноса provision заготовление, заготовка ~ мера предосторожности (for, against) ;
to make provisions предусматривать, постановлять ~ мера предосторожности ~ обеспечение ~ обеспечивать ~ положение, условие (договора и т. п.) ;
постановление;
to agree on the following provisions прийти к соглашению по следующим пунктам ~ юр. положение ~ юр. постановление ~ pl провизия;
запасы провианта ~ резерв ~ снабжать ~ снабжать продовольствием ~ снабжение, обеспечение;
to make ample provision for one's family вполне обеспечить семью ~ снабжение, обеспечение ~ снабжение ~ условие, постановление, положение (договора, закона и т.п.) ~ условие ~ for bad debts резерв на покрытие безнадежных долгов ~ for contingent claims резерв по непредвиденным убыткам ~ for depletion резерв на компенсацию износа основного капитала ~ for depreciation резерв на амортизацию ~ for doubtful debts резерв на покрытие сомнительных долгов ~ for old age фонд обеспечения престарелых ~ for outstanding claims резерв по неоплаченным искам ~ for renewal резерв на обновление ~ for renewal of assets резерв на обновление основных фондов ~ for replacement резерв на замещение основного капитала ~ for retired farmers пенсионное обеспечение фермеров ~ for specific doubtful debts резерв на покрытие особо сомнительных долгов ~ for taxes payable резерв для уплаты налогов ~ of collateral резерв на дополнительное обеспечение ~ of finance финансирование ~ of foreign loan предоставление иностранного займа ~ of funds предоставление денежных средств ~ of liquid funds предоставление ликвидных средств ~ of loan предоставление ссуды ~ of security предоставление гарантии ~ of security предоставление обеспечения ~ of treaty положение договора ~ on closing hours положение о времени закрытия ~ on secrecy положение о секретности ~ to cover losses and risks резервы на покрытие потерь и рисков secured ~ гарантированное обеспечение special ~ специальная оговорка special ~ специальное положение (договора и т.п.) special ~ специальное положение special ~ специальное условие statutory ~ положение закона superannuation ~ пенсионный фонд surrender ~ условие выплаты лицу, отказавшемуся от страхового полиса tax ~ резерв для уплаты налога temporary ~ временное положение transitional ~ временное положение warranty ~ оговорка о гарантиях winding up ~ постановление о ликвидации компанииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > provision
-
115 provision
n положення, умова (договору тощо)- basic provisions of a treaty основні положення договору- contractual provision договірне положення- main provisions of a treaty основні положення договору- mandatory provision обов'язкове положення (договору, статуту)- permissive provision необов'язкове положення (договору, статуту)- treaty provisions положення/ умови договору- provisions of law постанови закону- in accordance with the following provisions відповідно до нижченаведених положень- under the provisions of the article згідно з положеннями статті- to agree on the following provisions прийти до згоди щодо таких пунктів -
116 условие услови·е
1) condition; (договора и т.п.) term, provisionвключить условие (в договор) — to insert a provision (in a treaty)
выполнить условия — to meet / to fulfil the conditions
договориться об условиях — to make / to settle the terms
поставить условие — to tie a string (to)
помогать, не выставляя никаких условий — to assist without any strings (attached)
предложить условия — to propose stipulations / conditions
придерживаться условий — to hold to terms / conditions
принимать условия — to accept terms / conditions
сделать условие (договора) недействительным — to make a provision void
согласиться на условия — to agree to (smb.'s) terms / conditions, to make terms (with)
взаимовыгодные условия — mutually advantageous / beneficial terms
выгодные условия — beneficial / advantageous terms
единые / совпадающие условия — concurrent conditions
единственным условием является... — the only stipulation is...
льготные условия — concessionary / easy / favourable / preferential / soft terms
кабальные условия — enslaving / crippling / crushing terms
неопределённые / нечёткие условия — ambiguous terms
неотъемлемое / непременное условие — indispensable condition; sine qua non (condition) лат.
обременительные условия — onerous terms; (платежа) exacting terms
предварительное условие — precondition, preliminary condition
существенные условия (договора и т.п.) — substantive provisions
технические условия — specifications, rules
выполнение условий — fulfilment of conditions / terms
условия договора — terms of the treaty, treaty provisions
условия, достигнутые в результате переговоров — negotiated terms
условия, необходимые с юридической точки зрения — juridical requirements
условие, несовместимое с целью договора — repugnant condition
условие оплаты / платежа — terms of payment
без каких-л. условий — without any strings (attached)
на любых условиях — on equal terms / footing
при условии, что... — on the assumption of..., on / upon condition that, under / on the stipulation that...
2) мн. (обстоятельства) conditionsжилищные условия — housing / living conditions
объективные условия — objective conditions / reasons
реальные условия — real / realistic conditions
-
117 условия договора
1. contract termsпредприятие, выполняющее работы по договорам — contract mill
договор о спасании, спасательный контракт — salvage contract
2. term3. terms4. treaty provisionsмирный договор, договор о мире — peace treaty
5. provisions of a treatyправо, регулирующее международные договоры — law of treaties
Русско-английский большой базовый словарь > условия договора
-
118 регулирующее положение
Русско-английский военно-политический словарь > регулирующее положение
-
119 условия договора
1) General subject: treaty provisions, terms of the treaty2) Law: contract provision (=contract specifications, conditions of contract, terms (and conditions)), policy document (напр., договора страхования), contractual conditions3) Economy: terms of a treaty4) Diplomatic term: provisions of a treaty, stipulations of a treaty5) Patents: terms of agreement6) Mass media: provisions of the pact7) Business: articles, contract conditions, contract terms, points, terms of contract8) Investment: covenants9) Sakhalin R: terms10) Cables: terms and conditions of an agreement11) Combustion gas turbines: term -
120 соблюдать положения договора
1) General subject: comply with the provisions of a contractУниверсальный русско-английский словарь > соблюдать положения договора
См. также в других словарях:
Treaty of 1818 — Convention respecting fisheries, boundary, and the restoration of slaves United States territorial border changes Signed 1818 Location London, United Kingdom Signatories … Wikipedia
Treaty — The first two pages of the Treaty of Brest Litovsk, in (left to right) German, Hungarian, Bulgarian, Ottoman Turkish and Russian A treaty is an express agreement under international law entered into by actors in international law, namely… … Wikipedia
Treaty on Conventional Armed Forces in Europe — The original Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) was negotiated and concluded during the last years of the Cold War and established comprehensive limits on key categories of conventional military equipment in Europe (from the… … Wikipedia
Treaty on Certain Maritime Arrangements in the Timor Sea — Officially known as the Treaty between Australia and the Democratic Republic of Timor Leste on Certain Maritime Arrangements in the Timor Sea (CMATS)[1], the treaty provides for the equal distribution of revenue derived from the disputed Greater… … Wikipedia
Treaty of Georgievsk — The Treaty of Georgievsk ( ru. Георгиевский трактат, Georgievskiy traktat ; ka. გეორგიევსკის ტრაქტატი, georgievskis trak tati ) was a bilateral treaty concluded between the Russian Empire and the east Georgian kingdom of Kartli Kakheti on July 24 … Wikipedia
Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea — The Treaty on Basic Relations between Japan and the Republic of Korea (Japanese: 日韓基本条約 (Nikkan Kihon Jōyaku?); Korean: 한일기본조약, 韓日基本條約, Hanil Gibon Joyak) was signed on June 22, 1965 to establish basic relationship between Japan and the Republic… … Wikipedia
Treaty of Tartu (Russian–Estonian) — Tartu Peace Treaty (Estonian: Tartu rahu , literally Tartu peace ) or Treaty of Tartu was a peace treaty between Estonia and Russian SFSR signed in February 2, 1920 ending the Estonian War of Independence. The terms of the treaty stated that… … Wikipedia
Treaty of Viterbo — The Treaty of Viterbo (or the Treaties of Viterbo) was a pair of agreements made by Charles I of Sicily with Baldwin II of Constantinople and William II Villehardouin, Prince of Achaea, on 27 May, 1267, which transferred much of the rights to the … Wikipedia
Treaty of Lisbon — noun a treaty furthering the political and economic union of the member of the European Union, drawn up in 2007 by the member countries at Lisbon, Portugal, and ratified in 1993; amended the Maastricht Treaty; provisions include the creation of… …
Treaty 2 — was an agreement established August 21, 1871, between the Queen Victoria and various First Nations in southwest Manitoba and a small part of southeast Saskatchewan; treaty signatories from this region included the Ojibway tribes. This would be… … Wikipedia
Treaty 1 — was an agreement established August 3, 1871 between Queen Victoria and various First Nations in South Eastern Manitoba including the Chippewa and Swampy Cree tribes. This would be the first treaty signed since the 1867 formation of the modern… … Wikipedia