-
1 traiter une affaire
вести дело; заключать сделку"C'est ainsi, pensa-t-il, qu'on traite les affaires; que dirait ce grand homme d'État, s'il entendait les bavards passionnés d'il y a trois jours?" (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — "Так вот как делаются дела, - думал Жюльен. - Что сказал бы сей государственный муж, если б он мог три дня тому назад слышать этих захлебывающихся болтунов?"
Dictionnaire français-russe des idiomes > traiter une affaire
-
2 affaire
-
3 affaire
f1. (chose, occupation, histoire) де́ло ◄pl. -à►;la belle affaire! — велико́ ли де́ло!, поду́маешь!; en voilà une affaire! — ну и дела́!, хоро́шенькое де́ло!; ce n'est pas une affaire — э́то не тру́дно (ce n'est pas difficile); — э́то не так уж ва́жно, э́то не бог весть что;il a des affaires pardessus la tête ∑ — у него́ дел невпроворо́т, он за́нят по го́рло, ∑ у него́ забо́т по́лон рот;
[каки́е] пустяки́! (ce n'est pas important);c'est mon affaire — э́то моё де́ло; ce n'est pas mon affaire — э́то не моё де́ло, ↑ моё де́ло — сторона́; ce n'est pas une petite affaire — э́то не шу́точное де́ло; c'est une vilaine affaire — э́то скве́рная исто́рия, э́то гря́зное де́ло; il s'est fourré dans une sale affaire — он попа́л в переде́лку, он на́жил [себе́] неприя́тности; étouffer l'affaire — замя́ть pf. де́ло; le temps ne fait rien à l'affaire — тут да́же вре́мя бесси́льно; ne vous mêlez pas de mes affaires! — не вме́шивайтесь в мой дела́!; tirer une affaire au clair — вы́вести pf. де́ло на чи́стую во́ду; toutes affaires cessantes — отложи́в все дела́ [в сто́рону]; vaquer à ses affaires — быть за́нятым <занима́ться ipf.> свои́ми дела́ми; ● l'affaire est dans le lac — де́ло не вы́горело, де́ло таба́к, пло́хо де́ло; l'affaire est dans le sac — де́ло в шля́пе, де́ло сде́лано, всё в поря́дке ║ avoir affaire — а... име́ть де́ло (с + >; vous aurez affaire à moi — вы бу́дете име́ть де́ло со мной; il a affaire à forte partie — он име́ет де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; connaître son affaire — знать ipf. своё де́ло; разбира́ться ipf. в де́ле; être à son affaire — охо́тно занима́ться ipf. чем-л.. ; il est tout à son affaire — он весь в свои́х дела́х; faire l'affaire — подходи́ть/подойти́ (+ D), годи́ться ipf. (+ D); устра́ивать/устро́ить (+ A); cela ne fait pas l'affaire — э́то не подойдёт, э́то не годи́тся, э́то меня́ не устра́ивает; j'ai votre affaire — у меня́ есть [как раз] то, что вам ну́жно; faire son affaire de... — занима́ться/заня́ться (+); брать/взять на себя́; ne vous en faites pas, j'en fais mon affaire — не волну́йтесь, ∫ я возьму́ э́то [де́ло] на себя́ <мо́жете положи́ться на меня́>; je ne lui ai pas rendu à temps son livre, il en a fait toute une affaire — я не верну́л ему́ во́время кни́гу, так он из э́того устро́ил це́л|ую исто́рию <-ое де́ло>; faire son affaire à qn. pop. — изби́ть < вздуть> pf. кого́-л. ; прико́нчить <укоко́шить> pf. кого́-л. (tuer); tirer qn. d'affaire — выводи́ть/вы́вести кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.; se tirer d'affaire — выходи́ть/вы́йти из затрудни́тельного положе́ния neutre; — выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться, вы́вернуться pf. fam.; il se tirera d'affaire tout seul — он суме́ет сам вы́путаться [из затрудне́ния]; il se tirera toujours d'affaire — он нигде́ не пропадётc'est une autre affaire — э́то [совсе́м] друго́е де́ло;
2. (question) де́ло, вопро́с;une affaire d'honneur — де́ло че́сти, дуэ́ль; une affaire de cœur — дела́ серде́чные; c'est l'affaire d'une minute — э́то мину́тное де́ло; c'est l'affaire de quelques heures — э́то де́ло не́скольких часо́вla peinture est affaire de goût — жи́вопись — де́ло <вопро́с> вку́са;
donner ses affaires à nettoyer — отдава́ть/отда́ть [свою́] оде́жду в чи́стку; il a mis ses affaires du dimanche — он наде́л своё воскре́сное пла́тьеranger ses affaires — убира́ть/ убра́ть свои́ ве́щи;
4. (affaires publiques) де́ло;Minis tère des Affaires étrangères — министе́рство иностра́нных дел ║l'affaire d'Agadir hist. — Агади́рский кри́зис; ● il n'y a pas de quoi en faire une affaire d'Etat — э́то не бог весть како́е де́лоles affaires de l'Etat — госуда́рственные дела́;
le monde des affaire s — делово́й мир; un hommed'affaires — делово́й челове́к; деле́ц; деля́га péj.; пове́ренный (gérant); un gros. brasseur d'affaires — кру́пный деле́ц; вороти́ла péj.; agent d'affaires — ма́клер; le chiffre d'affaire — торго́вый оборо́т; être dans les affaires — занима́ться ipf. дела́ми; avoir le sens des affaires — облада́ть ipf. делово́й смёткой; être en relations d'affaires avec... — быть в деловы́х отноше́ниях с (+); faire des affaires avec qn. — торго́вать ipf. с кем-л. ; traiter une affaire — вести́ ipf. перегово́ры о сде́лке; faire [une bonne] affaire avec qn. — заключа́ть/заключи́ть -[уда́чную] сде́лку с кем-л.; faire de bonnes affaires — успе́шно вести́ дела́; voyager pour affaires — разъезжа́ть ipf. по дела́м; les affaires marchent (ne vont pas) — дела́ иду́т (не иду́т); les affaires sont calmes ∑ — засто́й в дела́х; les affaires sont les affaires — дела́ есть дела́, де́ло пре́жде всего́; ● se retirer des affaires — уйти́ <удали́ться> pf. от делune grosse affaire industrielle (bancaire) — кру́пное промы́шленное (ба́нковское) предприя́тие;
6. dr. де́ло, проце́сс;plaider une affaire — защища́ть ipf. де́ло [в суде́]; ● son affaire est claire — его́ де́ло я́сноеl'affaire Dreyfus — де́ло Дре́йфуса;
l'affaire fut chaude — жарко́е бы́ло де́лоl'affaire de Mers-el-Kébir — сраже́ние под Мерс-эль-Кеби́ром;
-
4 traiter
vt.1. обраща́ться ipf. (с +), обходи́ться ◄-'дит-►/обойти́сь* (с +), относи́ться ◄-'сит ►/отнести́сь* (к + D);traiter qn. avec beaucoup d'égards — обраща́ться с кем-л. весьма́ почти́тельно; il nous a bien traités — он к нам хорошо́ отнёсся; он нас хоро́шо угости́л (à table); traiter qn. durement (↑comme un chien) — обраща́ться с кем-л. жесто́ко (↑как с соба́кой); traiter qn. de haut — трети́ровать ipf'Koiô-— л., смотре́ть ipf. на кого́-л. свысока́; comment traite-t-il ses subordonnés? — как он обраща́ется с [со свои́ми] подчинёнными?traiter qn. en ami — обраща́ться с кем-л. по-дру́жески, относи́ться к кому́-л. ∫ как к дру́гу <по-дру́жески>;
║ (qualifier) называ́ть/ назва́ть (+), обзыва́ть/обозва́ть (+);traiter qn. de tous les noms — вся́чески обзыва́ть <руга́ть, поноси́ть> ipf. кого́-л.traiter qn. de menteur (d'imbécile) — назва́ть <обозва́ть> кого́-л. лжецо́м (дурако́м);
2. (recevoir) принима́ть/приня́ть*, угоща́ть/угости́ть; по́тчевать/по= vx.;il traite bien ses invités — он угоща́ет госте́й хорошо́ <на сла́ву>
3. (maladie) лечи́ть ◄-'иг, ppr. лег► ipf.;se faire traiter par un médecin — лечи́ться у врача́ ║ traiter la vigne contre le mildiou — обраба́тывать ipf. виногра́дник от [пораже́ния] ми́лдьюtraiter un malade (une grippe) — лечи́ть больно́го (грипп);
4. comm. догова́риваться ipf. (о + P), вести́* ipf. перегово́ры (о + P), обсужда́ть/обсуди́ть ◄-'дит, pp. -жд-►;traiter une affaire (un marché) — обсужда́ть како́е-л. де́ло (сде́лку), догова́риваться о како́м-л. де́ле (о сде́лке)
5. (discuter) обсужда́ть, трактова́ть ipf., рассужда́ть ipf. (о + P); излага́ть/изложи́ть ◄-'ит► (exposer); ↑разраба́тывать/ разрабо́тать (en détail);traiter un sujet — изложи́ть (разрабо́тать) тему; cette scène a été traitée par plusieurs peintres ∑ — э́ту сце́ну изобража́ли мно́гие худо́жникиtraiter une question en détail — дета́льно обсуди́ть вопро́с;
6. techn. обраба́тывать/ обрабо́тать; перераба́тывать/перерабо́тать (transformer);traiter le pétrole (un minerai) — перераба́тывать нефть (руду́); traiter l'information — обраба́тывать информа́циюtraiter une pièce métallique — обраба́тывать мета́ллическую дета́ль;
■ vi.1. обраща́ться ipf. (с +); вести́* ipf. перегово́ры (с +);traiter avec l'ennemi — вести́ перегово́ры с враго́м; traiter directement avec l'utilisateur — вести́ де́ло пря́мо с потреби́телемtraiter avec qn. d'égal à égal — обраща́ться с кем-л. ∫ как ра́вный с ра́вным <на ра́вных>;
traiter de choses sérieuses — рассужда́ть ∫ о серьёзных веща́х <о высо́ких мате́риях>; le conférencier a traité de l'économie du pays — ле́ктор говори́л об эконо́мике стра́ныde quoi traite ce livre? — о чём ∫ э́та кни́га <∑ идёт речь в э́той кни́ге>?;
■ vpr.- se traiter -
5 traiter
v -
6 mandater
vt.1. (confier) поруча́ть/поручи́ть ◄-'ит► (+ D); уполномо́чивать/уполномо́чить;il n'est pas mandaté pour... — он не пра́вомочен <не уполномо́чен> + inf; être mandaté — име́ть пра́во <полномо́чие> (на + A)mandater qn. pour traiter une affaire — поруча́ть <дава́ть/дать> пра́во кому́-л. вести́ де́ло;
2. fin. переводи́ть ◄-'дит-►/перевести́* [су́мму];je vous ai mandaté mille francs — я вам перевёл ты́сячу фра́нков
-
7 деловой
1) d'affaireделовые круги — milieux m pl ( или cercles m pl) d'affaires2) ( дельный) pratique; habile en affaires ( о человеке)деловой подход к вопросу — manière concrète ( или pratique) d'envisager ( или de traiter) une question3) спец. ( пригодный для обработки)деловая древесина — bois m de menuiserie ( или d'ébénisterie) -
8 mener
vt. v. tableau « Verbes de mouvement»1. (à pied) вести́* déterm.; води́ть ◄-'дит-► indét.; отводи́ть/отвести́; провожа́ть/проводи́ть (à travers, devant qch. ou accompagner); доводи́ть /довести́ (en soulignant le but, le terme); заводи́ть/ завести́ (en passant trop loin ou se tromper d'endroit);tous les matins elle mène sa fille à l'école — ка́ждое у́тро она́ отво́дит <провожа́ет> до́чку в шко́лу; mener qn. par la main — вести́ кого́-л. за́ руку; le chien mène l'aveugle — соба́ка ведёт слепо́го; mener son chien en laisse — вести́ соба́ку на поводке́; mener promener les enfants — вести́ <своди́ть pf. (idée d'aller et retour)) — дете́й на прогу́лку <погуля́ть>; mener les vaches à l'abreuvoir — вести́ (↑гнать ipf.) коро́в на водопо́й <к водопо́ю>; mener ses chevaux à coups de fouet — гнать лошаде́й кнуто́м; il l'a mené à l'hôtel — он довёл его́ до гости́ницы; où est-ce que vous nous avez menés? — куда́ э́то вы нас завели́?elle mène sa fille à l'école — она́ ведёт <отво́дит> до́чку в шко́лу;
2. (par un moyen de transport) везти́* déterm.; вози́ть ◄-'зит► indét.; отвози́ть/отвезти́; довози́ть/ довезти́ (en soulignant le but); завози́ть/ завезти́ (en passant);il mène du grain dans son camion — в своём грузовике́ он во́зит зерно́; cet autobus mène les voyageurs à l'exposition ∑ — на э́том авто́бусе тури́стов во́зят на вы́ставку; mon chauffeur vous mènera jusqu'à l'hôtel — мой шофёр довезёт вас до гости́ницы ║ ce train mène à Leningrad en 6 heures ∑ — на э́том по́езде до Ленингра́да мо́жно дое́хать за шесть часо́в3. (conduire un véhicule) вести́ ipf.; управля́ть ipf. (+); пра́вить ipf. (+); ↑гнать ◄гоню́, -'ит, -ла►; отводи́ть/отвести́;mener sa voiture au garage — отводи́ть маши́ну в гара́ж; mener le navire au port — вести́ парохо́д в порт; mener une brouette au hangar — везти́ <завезти́> та́чку в сара́йmener réparer sa bicyclette — отвести́ велосипе́д в ремо́нт;
4. fig. (conduire, entraîner) вести́ (к + D); доводи́ть/довести́ (en soulignant le but) (до + G); заводи́ть/завести́ (trop loin);mener un pays à la guerre — вести́ страну́ к войне́; cela le mènera en prison — э́то доведёт его́ до тю́рьмы; où tout cela peut-il mener ? — до чего́ э́то мо́жет довести́? куда́ э́то мо́жет завести́?; cela peut vous mener plus loin que vous ne pensez — э́то мо́жет завести́ вас да́льше, чем вы ду́маете; cela ne mène à rien — э́то ни к чему́ не [при]ведёт; э́то бесполе́зно; le travail mène à tout ∑ — трудо́м <рабо́той> мо́жно доби́ться всего́; cette somme ne le mènera pas loin ∑ — от э́тих де́нег про́ка ему́ не бу́дет; cela nous mène à quoi? — что нам э́то даёт?mener une entreprise à la ruine (à la faillite) — вести́ предприя́тие к разоре́нию (к кра́ху);
║ (d'une routé):un corridor mène au salon — коридо́р ведёт в гости́нуюtoutes les routes mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Рим;
║ (diriger, régler) вести́; руководи́ть ipf. (diriger) (+); быть во главе́ (+ G) ( être à la tête de);mener une dure bataille (l'offensive) — вести́ ожесточённую борьбу́ (наступле́ние); mener campagne pour (contre) — вести́ <проводи́ть> кампа́нию (за + A) (про́тив + G); mener les débats (les négociations) — вести́ диску́ссию (перегово́ры); mener une enquête — вести́ <производи́ть/произвести́> рассле́дование: mener la danse (le jeu) — распоряжа́ться ipf. (+); всем заправля́ть ipf.; верхово́дить ipf.; mener la bande — быть вожако́м < главарём> ша́йки; mener le deuil — идти́ ipf. во главе́ похоро́нной проце́ссии; les idées qui mènent le monde — иде́и, кото́рые пра́вят ми́ром; c'est le profit qui le mène — им дви́жет то́лько вы́года; il mène le peloton — он идёт пе́рвым в лиди́рующей гру́ппеmener une affaire rondement — бо́йко вести́ <провора́чивать/проверну́ть fam.> де́ло;
║ (traiter) обраща́ться ipf. (с +);il mène ses ouvriers durement — он суро́во обраща́ется со свои́ми рабо́чими; il se laisse mener par le bout du nez — он позволя́ет ∫ вить из себя́ верёвки <верте́ть собо́й как уго́дно>; mener la vie dure à qn. — сжива́ть/сжить кого́-л. со све́та; ↓.помыка́ть ipf. кем-л.il faut le mener avec douceur — с ним на́до обраща́ться мя́гко;
║ (avoir une activité) вести́;mener grand train — вести́ роско́шный о́браз жи́зни; жить ipf. на широ́кую но́гу; mener grand bruit — си́льно шуме́ть ipf.; mener grand bruit autour de... — поднима́ть/подня́ть большо́й шум вокру́г (+ G); il n'en mène pas large ∑ — ему́ не по себе́mener une vie tranquille — вести́ споко́йную жизнь;
5. géom. проводи́ть/провести́; черти́ть ◄-'тит►/на= (tracer);mener une droite par un point — про́водить пряму́ю че́рез то́чку
■ vi. вести́;l'équipe mène par 2 buts à 1 — кома́нда ведёт со счётом два: оди́н
-
9 piste
1.стр. (взлётно-посадочная) полоса, (спортивная, взлётная) дорожка2. сущ.1) общ. знак (C[up ie] comportement du fœtus reflète le développement et la maturation du système nerveux central une fois l’enfant né… une piste pour déceler les futurs troubles du comportement ?), курс (Au v[sub co2] de la difficulté à réaliser une bombe à fusion, la piste de la bombe H n'est pas suivie.), место для танцев, признак, скаковая площадка, средство (Le rapport ne donne presque qu’aucune piste pour reconnaître les spécificités des services sociaux.), трасса, тропинка, тропа (в джунглях), (de danse) танцплощадка, направление (Une nouvelle piste pour traiter la calvitie découverte par accident), арена (цирка), подход, магнитная полоска на банковской карте, горнолыжная трасса, велотрек, ипподром, лыжня, стартовая дорожка, трек, путь, скаковой круг, дорога (без покрытия), след (зверя, человека), дорожка (магнитной ленты)2) авиа. лётная (взлётно-посадочная) полоса3) тех. карьерный путь, колея, фонограмма, взлётно-посадочная полоса, звуковая дорожка4) стр. беговая дорожка5) бизн. (pour une affaire) зацепка -
10 обработать
1) travailler vt ( какой-либо материал); usiner vt ( на станке); cultiver vt, labourer vt ( землю); хим. traiter vtобработать рану — soigner une blessureобработать статью — travailler ( или revoir, corriger) un article•• -
11 air d'enterrement
(air [или figure, gueule, mine, tête] d'enterrement)постная физиономия, похоронное лицо, похоронный видCastel-Bénac. Eh bien, il viendra quelqu'un car vous allez traiter vous-même une affaire. Comme c'est la première, je l'ai choisie facile et comme vous faites toujours une gueule d'enterrement, je l'ai choisie gaie. (M. Pagnol, Topaze.) — Кастель-Бенак. Да, сейчас придет клиент, и вы сами договоритесь с ним. Так как это ваша первая самостоятельная операция, я позаботился, чтобы она была нетрудной, и так как у вас всегда похоронная мина, я выбрал для вас веселенькое дело.
Tu es encore assez jeune, Aldo. Alors, par charité, ne fais pas cette tête d'enterrement. (J.-L. Curtis, Le thé sous le cyprès.) — Ты еще молод, Альдо. Ради Бога, не делай такой постной физиономии.
-
12 il est question de ...
речь идет о...Avec maîtrise, je donnai le la d'une aimable conversation à bâtons rompus. Pendant cinq minutes, il fut question de tout... (P. Cautrat, Paris, porte à porte.) — Весьма умело я задал тон любезному разговору о том, о сем. За каких-нибудь пять минут мы успели поговорить решительно обо всем...
Puis il fut question d'un duel, et Jacques Rival prit la parole. Cela lui appartenait. Personne autre ne pouvait traiter cette affaire. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Затем зашел вопрос о дуэли, и Жак Риваль взял слово. Это была его область, и никто другой не мог об этом судить.
- il n'en est pas questionSouvent je comprenais à des certaines attitudes, à quelques gestes détournés, à des coups d'œil lancés obliquement, qu'il était question de moi et que l'on parlait ou de mon âge ou de ma figure. Alors j'étais sur des charbons ardents. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Часто по выражению лиц, по неопределенным движениям рук, по взглядам исподтишка я понимала, что это относится ко мне, что говорят о моей молодости, о моей внешности, и я была как на горящих угольях.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il est question de ...
-
13 nom
См. также в других словарях:
traiter — [ trete ] v. <conjug. : 1> • XIIe; lat. tractare I ♦ V. tr. A ♦ (Compl. personne) 1 ♦ Agir, se conduire envers (qqn) de telle ou telle manière. « les domestiques sont traités avec une douceur familière » (Gautier). Traiter qqn avec beaucoup … Encyclopédie Universelle
affaire — [ afɛr ] n. f. • XVe; v. 1150 n. m.; de à et faire I ♦ 1 ♦ Ce que qqn a à faire, ce qui l occupe ou le concerne. C est mon affaire, et non la vôtre. Occupez vous de vos affaires (cf. fam. De vos oignons). « Il aimait à se mêler des affaires d… … Encyclopédie Universelle
affairé — affaire [ afɛr ] n. f. • XVe; v. 1150 n. m.; de à et faire I ♦ 1 ♦ Ce que qqn a à faire, ce qui l occupe ou le concerne. C est mon affaire, et non la vôtre. Occupez vous de vos affaires (cf. fam. De vos oignons). « Il aimait à se mêler des… … Encyclopédie Universelle
traiter — (trè té) v. a. 1° Agir de telle ou telle manière avec quelqu un. • Traitez moi comme ami, non comme souverain, CORN. Cinna, II, 1. • Bien qu Attila me traite assez confidemment, CORN. Att. IV, 1. • Vous traitez mal, Pauline, un si rare… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
affaire — AFFAIRE. s. f. Tout ce qui est le sujet de quelque occupation. Affaire agréable. Affaire importante. Affaire de conséquence. Affaire épineuse, difficile. Je suis à présent de loisir, je n ai aucune affaire. Dites moi la place que vous désirez, j… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
traiter — TRAITER. v. a. Discuter, agiter, discourir sur, raisonner sur &c. Traiter un sujet, une matiere. un tel Autheur a traité cette question. il a traité la matiere à fond. il ne l a traitée que superficiellement. il a bien traité ce point là. En ce… … Dictionnaire de l'Académie française
affaire — Affaire. s. f. Ce qu on a à faire, Sujet d occupation, de travail, d application. Affaire agreable. affaire serieuse. affaire importante. affaire de consequence. affaire espineuse, difficile. je suis à present de loisir, je n ay aucune affaire.… … Dictionnaire de l'Académie française
Affaire Des Frégates De Taïwan — L’affaire des frégates de Taïwan est une affaire ayant entre autres impliqué le groupe Thomson CSF, le groupe pétrolier Elf et le gouvernement français, dans le cadre d un contrat d achat de frégates à la France par Taïwan. Ce contrat fut entouré … Wikipédia en Français
Affaire des fregates de Taiwan — Affaire des frégates de Taïwan L’affaire des frégates de Taïwan est une affaire ayant entre autres impliqué le groupe Thomson CSF, le groupe pétrolier Elf et le gouvernement français, dans le cadre d un contrat d achat de frégates à la France par … Wikipédia en Français
Affaire des frégates — de Taïwan L’affaire des frégates de Taïwan est une affaire ayant entre autres impliqué le groupe Thomson CSF, le groupe pétrolier Elf et le gouvernement français, dans le cadre d un contrat d achat de frégates à la France par Taïwan. Ce contrat… … Wikipédia en Français
Affaire des frégates de Taiwan — Affaire des frégates de Taïwan L’affaire des frégates de Taïwan est une affaire ayant entre autres impliqué le groupe Thomson CSF, le groupe pétrolier Elf et le gouvernement français, dans le cadre d un contrat d achat de frégates à la France par … Wikipédia en Français