-
81 -M577
dare (una или la) mano a qd (тж. porgere una mano a qd)
помогать кому-л., протянуть руку помощи, оказать помощь кому-л.:Era un ometto di cuore buono e la sua natura non era affatto quella di un ladro ma di una persona candida, sempre desiderosa di dare una mano agli altri. (G. Parise, «Il prete bello»)
Это был человек с добрым сердцем, и характер у него был совсем не вора, а честного человека, готового всегда помочь людям.C'erano due cugine... che davano una mano nella direzione della casa. (E. Patti, «Un bellissimo novembre»)
Были там две кузины.., которые помогали по дому.—...Be', basta: beviamoci su tre grappini adesso. Vien qua Aldino da bravo che mi dai una mano a tirar giù i bicchieri.... (U. Simonetta, «Tirar mattina»)
—...Ладно, хватит. Давайте спрыснем это дело тремя стаканчиками граппы. Иди сюда, Альдино, будь молодцом, помоги мне в этом деле...«Attenta di non cascarci dentro di nuovo, il Grigio sta per andare in pensione e non so se trovi un altro allocco che ti dà una mano a uscire dalla fogna». (S. Signoroni, «Testimonianza d'accusa»)
— Смотри, не начни снова. «Серый» уходит на пенсию, и я не уверен, что найдется еще один дурак, который протянет тебе руку, чтоб вытащить из дерьма.Solmi non si poteva permettere una domestica fissa. E poi tra i vicini c'era sempre qualcuno che dava la mano. (M. Felisatti-F. Pittoru, «La morte con le ali bianche»)
Сольми не мог себе позволить иметь постоянную домработницу. К тому же кто-нибудь из соседей всегда ему помогал. -
82 -V132
a) красивый вид:«Fumi troppo» sentenziò la madre nell'altro letto: «E in una ragazza non è neanche un bel vedere». (G. Arpino, «Tra madre e figlia»)
«Ты слишком много куришь, — заметила мать из своей постели. — Девушки от этого красивей не становятся».Anche di spalle la ragazza faceva sempre un bel vedere: peccato che a lui l'occhio leso ricominciava a far male. (L. Davi, «La scheggia nell'occhio»)
И со спины девушка смотрелась приятно. Жаль, что глаз у него опять начал болеть.b) панорама; бельведер. -
83 CACIO
-
84 CONSIGLIO
mamor non ha sapienza, e l'ira non ha consiglio
— см. -A671chi pon suo naso a consiglio, l'un dice bianco e l'altro vermiglio
— см. - N72- C2465 —il consiglio dopo il fatto è fiato da gonfiar cornamuse (тж. dopo il fatto il consiglio non vale)
- C2466 —il consiglio femminile o è caro, o è troppo vile
- C2468 —sotto consiglio non richiesto, gatta ci cova
- C2472 —consiglio veloce, pentimento tardo
dono di consiglio, più vale che d'oro
— см. - D821lite tra padre e figlio, non ci vuole consiglio
— см. - L755— см. -A404la notte è madre dei (или di buoni) consigli (тж. la notte porta consigli или consiglio)
— см. - N498sacco rotto non tien miglio, pover uomo non va a (или non ha) consiglio
— см. - S43— см. - T322— см. - T350 -
85 LUPO
m- L993 —- L994 —— см. -A307— см. - F117— см. - F1266miglio da lupi (тж. miglio che fa il lupo a digiuno или che fa il lupo quando ha fame, che fa il lupo la notte)
— см. - M1414— см. - P2166— см. - R41— см. - T201— см. - B845— см. - B846— см. - G844— см. - P767— см. - U207— pagare a urli di lupo
— см. - U208— см. - P964— см. -A580— см. - T59- L999 —mangiare per sei cani e tre lupi
— см. - C465— см. - M369— см. - M1934- L1001 —- L1002 —a carne (или a ciccia) di lupo, zanne di cane
castiga il cane, castiga il lupo, non castigare l'uomo canuto
— см. - C487— см. - O14- L1003 —chi ha il lupo nella bocca, l'ha sulla groppa (тж. parla del lupo, e il lupo esce fuor dalla tana)
chi ha il lupo per compare, porti (или tenga) il can sotto il mantello
— см. - L1004chi pecora si fa (или si mostra), il lupo se la (или se lo) mangia
— см. - P971chi più boschi cerca, più lupi trova
— см. - B1051- L1004 —chi pratica col lupo (или coi lupi, chi sta или chi va col lupo, chi vive tra i lupi) impara a urlare (тж. chi ha il lupo per compare, porti или tenga il can sotto il mantello)
a ciccia di lupo, zanne di cane
— см. - L1002dal conto manca sempre il lupo
— см. - C2569- L1005 —— см. - L1007la fame caccia (или leva, snida, fa uscire) il lupo dal bosco
— см. - F124- L1006 —lupo affamato, mangia pan muffato
il lupo cambia il pelo, ma non il vizio (или ma il vizio mai)
— см. - L1012- L1007 —il lupo (или la lupa) è nella favola (тж. ecco il lupo in favola!)
- L1008 —il lupo d'esser frate ha voglia ardente, mentr'è infermo, ma sano se ne pente
- L1012 —il lupo muta (или perde, cambia) il pelo, ma il vizio mai (или ma non il vizio)
la morte del lupo (или dei lupi) è la salvezza (или la salute) delle pecore
— см. - M1984delle pecore annoverate mangia il lupo (тж. pecore contate или conte il lupo le mangia)
— см. - P974- L1013 —quand'uno è disgraziato, tutti strillano (или gridano) al lupo
- L1014 —quando tu vedi il lupo, non ne cercar le pedate
- L1016 —se il lupo sapesse come sta la pecora, pover'a lei
- L1017 —se non fu lupo, fu almeno cane bigio (тж. se non è lupo sarà или è can bigio; non si grida mai al lupo che non sia can bigio или che egli non sia in paese)
-
86 ROBA
f- R470 —— см. - M1758— см. - C1736— см. - F667— см. - M965— см. - N549— см. - P1890— см. - S245— см. - S1755— см. - V792— см. - N610— см. - C2742— см. - S10avere tanta roba sullo stomaco
— см. - S1774- R472 —chi dell'altrui roba prende, la sua libertà vende
— см. - L547- R476 —chi ha della roba, ha de' parenti
chi lavora, fa la gobba, e chi ruba, fa la roba
— см. - G820- R477 —chi lavora, fa la roba a chi non lavora
- R478 —chi non suda, non ha roba
- R479 —dove non è roba, anche i cani se ne vanno
— см. - C2079— см. - V124- R480 —poca roba, poco pensiero
- R482 —roba del comune, roba di nessuno
- R484 —la roba di mal acquisto se la porta il vento (тж. la roba mal acquistata non arricchisce)
- R486 —roba di stola, presto viene e presto vola
- R487 —la roba va, i costumi rimangono
gli uomini fanno la roba, e non la roba gli uomini
— см. - U154 -
87 SALMO
m— см. -A927— см. -A926- S105 —alla fin del salmo si canta il gloria (тж. ogni salmo finisce или tutti i salmi finiscono in gloria)
-
88 STRINGERE
v— см. - C1933— см. - C1938— см. - C1940— см. - C1943— см. - C2652stringere i cordoni della borsa
— см. - B1035— см. - C3280— см. - D198— см. - F794— см. - M666— см. - M1924— см. - M1936— см. - N125— см. - O215— см. - P214— см. - P331stringere i panni addosso a qd
— см. - P330— см. - P449— см. - P827— см. - Q77— см. - S1274— см. - T289stringere tra l'uscio e il muro
— см. - U222— см. - B112— см. - C2523— см. - N364- S1945 —- S1945a —chi molto (или troppo) abbraccia (или chi tutto vuole), nulla stringe (тж. chi più abbraccia, meno stringe)
dove stringe la scarpa, non lo sa altro che chi l'ha In piede
— см. - S354— см. - N377— см. - M708— см. - T340 -
89 TESTA
f- T471 —- T472 —- T473 —- T474 —- T475 —- T476 —- T477 —- T479 —— см. - Q14- T481 —— см. - T478— см. - T474 b)— см. - T486- T483 —testa d'asino (или di bue, di cavolo, a pero, di rapa, di stoppa, di sughero, di tinca; тж. testa com'un muro)
- T484 —- T485 —- T487 —- T488 —- T489 —- T489a —— см. - L436— см. - M1040testa com'un muro (тж. testa a pero)
— см. - T483- T490 —testa di rapa (или di stoppa, di sughero, di tinca)
— см. - T483- T491 —- T493 —- T494 —— см. - B1011— см. - B1296— см. - C2242— см. - L250— см. - L253— см. - S388— prender(si) (или pigliar(si) a scesa) di testa
— см. - S389— см. - T90— см. - T165— см. - V828- T497 —- T498 —di sua testa (тж. di testa sua; di propria testa; di testa propria)
- T499 —- T500 —andare a (или colla) testa alta (тж. portare la testa alta)
- T502 —— см. - C1450- T504 —con la testa sul collo (или sulle spalle, a posto)
- T506 —con la testa nelle (или in, tra le) nuvole
— см. - T504— см. - T498— см. - T504- T509 —testa (per) testa (тж. a testa a testa)
con gli occhi fuori della testa
— см. - O73— см. - P1132— см. - T498- T514 —— см. -A962— см. - C1438— см. - C1540— см. - C1741— см. - C2691— см. - D327— см. - F1223— см. - G1059— см. - O99 c)— см. - O642- T518 —avere testa (sul collo или fra le spalle) (тж. avere la testa a posto)
- T520 —— см. - T526— см. - T518- T526 —avere la testa lì (тж. avere per la testa)
— см. - P959avere la testa piena di grilli
— см. - G1059— см. - T518— см. - T518— см. - V38- T535 —— см. - T561— см. - T574- T536 —cavare il pazzo dalla testa a qd
— см. - P932— см. - R646— см. - V593— см. - T511— см. - O140- T538 —— см. - P2400- T540 —- T551 —- T552 —- T554 —fare a qd la testa come una campana (или un cestone, un pallone, un tamburlano)
— см. - T573ficcarsi (или fissarsi) in testa
— см. - T574— см. - C769- T562 —giocare la testa (тж. mettere la testa per scommessa)
- T564 —— см. -A1213— см. - R646— см. - V593- T574 —mettersi (или cacciarsi, ficcarsi, fissarsi) in testa
— см. -A1005- T575 —mettere la testa a partito (или a posto, a segno)
mettere la testa per scommessa
— см. - T562— см. - T575— см. - T26mettere una zanzara nella testa
— см. - Z19— см. - B593— см. - O193- T581 —- T582 —— см. - T585- T591 —salire alla testa (тж. saltare in testa)
scacciare i grilli dalla testa
— см. - G1067- T601 —- T602 —tenere testa a...
— см. - V593— см. - V29- T604 —— см. - T543il boia è padron delle teste, ma non delle lingue
— см. - B992— см. - B1004chi ha la testa di vetro non faccia alle sassate (или non vada a battaglia di sassi)
— см. - T620chi lava la testa all'asino, butta via il ranno e il sapone
— см. -A1242- T608 —chi non ha la testa, abbia gambe
chi del suo si dispodesta, gli andrebbe dato un maglio sulla testa
— см. - M114chi s(u)ona la campana prima che sia venuta l'ora, riceve il battaglio sopra la testa
— см. - C342— см. - D735— см. -A381— см. - F1377— см. -A1242— см. - D746quante teste, quanti pareri
— см. - T615il sangue gli montò nella testa (тж. il sangue gli andò alla testa)
— см. - S190- T615 —tante teste, tanti cervelli (тж. quante teste, quanti pareri)
tante teste, tante sentenze
— см. - S642- T619 —testa fra le spalle, ma cervello fra nubi
- T620 —testa di vetro non faccia ai sassi (тж. chi ha la testa di vetro non faccia alle sassate или non vada a battaglia di sassi)
troppe feste, troppe teste, troppe tempeste
— см. - F511 -
90 VEDERE
I см. тж. VEDERE IIv- V103 —vedersela (tra)...
— см. - B468— см. - M1808— см. - B488- V105 —vedere bene [male] qd
- V106 —vedere bene [male] qc
vedere un bruscolo nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi (или non accorgersi della trave) nell'occhio proprio (или nel suo, nei propri)
— см. - T891— см. - B1291— см. - B1292— см. - B1420— см. - O177— см. - C525— см. - O177vedere il cielo a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
— см. - C1860— см. - N217— см. - C2998— см. - D644— см. - D830— см. - P128— см. - F120— см. - F288vedere la festuca nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi (или non accorgersi della trave) nell'occhio proprio (или nel suo, nei propri)
— см. - T891vedere il fondo a... (или di...)
— см. - F1025— см. - F1033— см. - G593— см. - L364— см. - L808— см. - L831non veder lume per altri occhi
— см. - L874— см. - L913— см. - L1001— см. - M123— см. - V671— см. - M283— см. - I68— см. - O177— см. - P406— см. - M311— см. - M840— см. - M1364— см. - I68vedere il mondo dietro i vetri
— см. - M1807— см. - M1998vedere (in) nero (тж. vederla nera)
— см. - N217— см. - O227— см. - O228— см. - O229— см. - O230vedere con gli occhi della mente
— см. - O231— см. - V109— см. - C2833— см. - O351non vedere l'ora di...
— см. - O468— см. - P181— см. - P1123— см. - P1327— см. - P1571- V108 —- V109 —non veder più avanti (или né più qua né più là; тж. non vedere oltre)
non vedere più lume (тж. non vedere più la luce)
— см. - L873— см. - S958vedere il pro e il contro di qc
— см. - P2312— см. - M683— см. - Q117— см. - R559— см. - S24vedere il sole a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
— см. - C1860— см. - S1399vedere le stelle (del firmamento или di giorno, a mezzogiorno, in pieno giorno)
— см. - S1694— far vedere quante stelle ci sono in cielo (тж. far vedere le stelle di giorno)
— см. - S1695— см. - S1934- V111 —— см. - T781— см. - B683— см. - C2180— см. - N217vedere tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - R541— см. - R559vedere tutto di tinta rosea [fosca]
— см. - T650anon vedere la via di...
— см. - V513— см. - O647- V113 —- V114 —non aver(ci) nulla (или niente) a che vedere con... (тж. non avere che vedere con...)
— см. - C2692— см. - N21— см. - O496- V115 —- V116 —non dare a vedere che...
fare (la) gatta morta (или la gatta di Masino) che chiudeva gli occhi per non vedere i topi
— см. - G248- V117 —farla (или farlo) vedere (тж. farne vedere di belle e di brutte или di cotte e di crude, di tutti i colori)
- V118 —— см. - B704— см. - C411— см. - C1771farne vedere di cotte e di crude
— см. - V117— см. - G686— см. - L801far vedere lucciole per lanterne
— см. - L143— см. - L909— см. - B704— см. - V321far vedere le stelle di giorno
— см. - S1695farne vedere di tutti i colori
— см. - V117far vedere il volo dell'angelo
— см. - V908guardare la pagliuzza (или notare il fuscello) nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio
— см. - T891— см. - P2187sentire la voce e non vedere il fante, non si direbbe, questo è un gran gigante?
— см. - V859- V119 —— см. - B1369— см. - F827— см. - M1629- V122 —chi s'è visto s'è visto! (тж. chi l'ha visto, l'ha visto!)
— см. -A616— см. -A663— см. -A911chi ha la gobba non se la vede
— см. - G819chi ha il neo, e non se lo vede, ha la fortuna, e non se Io crede
— см. - N164chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
— см. - L987chi non va, non vede e chi non prova, non crede
— см. -A718chi a tutti facil crede, ingannato si vede
— см. - F72chi vivrà, (poi) vedrà
— см. - V796chi vuol vedere il padrone, guardi il servitore
— см. - P49- V123 —chi vuol vedere quel che ha da essere, veda quel che è stato
chi vuol vedere un uomo [una donna] di poco, lo [la] metta a accender il fuoco
— см. - F1548le cose non sono come sono, ma come si vedono
— см. - C2914gatta piatta, chi non la vede, graffia
— см. - G275— см. - M1916— см. - F832— см. - S1334occhio еле non vede, cuore che non desidera (тж. occhio non vede, cuore non duole или non crede; occhio non vede e cuor non s'arrabatta)
— см. - O243a ogni luogo viene chi ogni via che vede, tiene
— см. - L988ognun vede il mantello, nessun vede il budello
— см. - M723— см. -A616pranzo di parata, vedi grandinata
— см. - P2209quando tu vedi il lupo, non ne cercar le pedate
— см. - L1014- V125 —quanto più si vede, e meno si crede
quel che si vede non è di fede
— см. - F377- V126 —questo poi è da vedere (тж. questo resta da vedere)
- V127 —se l'invidia fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe (или la vedrebbe)
— см. - I372- V127a —— см. -A1382gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
— см. - U172- V128 —la vedrebbe un cieco (или Cimabue, un orbo, che ha gli occhi foderati di panno)
— см. - G611vedi Napoli, e (poi) mori!
— см. - N13vedono più quattr'occhi che due
— см. - O254— см. - L877— см. - U93venni, vidi, vinsi
— см. - V227
См. также в других словарях:
tra — prep. [lat. intra ] (radd. sint.). 1. a. [per indicare posizione intermedia tra persone, oggetti, o tra limiti di luogo e anche di tempo: il ruscello scorre t. due sponde erbose ; te lo saprò dire t. oggi e domani ] ▶◀ fra. b. (fig.) [per… … Enciclopedia Italiana
altro — [lat. alter ]. ■ agg. indef. 1. a. [anteposto al nome, differente da persona o cosa nominata prima o a cui tacitamente si allude] ▶◀ differente, diverso. ● Espressioni: l altro mondo ▶◀ l aldilà. ▲ Locuz. prep.: d altra parte (o d altro lato o … Enciclopedia Italiana
altro — àl·tro agg.indef., pron.indef.m., avv. FO I. agg.indef. I 1. diverso, differente da persona o cosa già indicata: voltati dall altra parte; erano altri tempi; è arrivato con un altra amica Sinonimi: differente, distinto, separato. Contrari:… … Dizionario italiano
altro — A agg. indef. 1. differente, diverso □ alternativo CONTR. simile, uguale, identico, stesso, medesimo 2. nuovo, secondo, aggiunto □ un secondo, novello 3. restante, rimanente 4 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
tra- — pref. 1. in verbi e sostantivi o aggettivi deverbali di formazione latina o italiana esprime i valori al di là, oltre, da un punto a un altro: traghettare, trascendere, travalicare; trasformazione, cambiamento di stato, di condizione: tradurre,… … Dizionario italiano
tra- — [dal lat. trans al di là, attraverso ; in alcuni casi con influsso di ultra oltre e di intra dentro ]. Pref. di molte parole (soprattutto verbi), in cui indica movimento, passaggio al di là di qualche cosa, quindi passaggio da un punto a un altro … Enciclopedia Italiana
altro — {{hw}}{{altro}}{{/hw}}A agg. indef. 1 Differente, diverso, con valore indeterm.: erano altri tempi; è un altra questione | D altra parte, del resto. 2 Nuovo, secondo, aggiunto al precedente: prendi un altra tazza di tè | Un secondo, novello: nel… … Enciclopedia di italiano
poi — / pɔi/ (ant. tronc. po , solo come avv.) [lat. post dopo ]. ■ avv. 1. [in un tempo successivo] ▶◀ appresso, (lett.) dipoi, dopo, in seguito, più tardi, (lett.) poscia, posteriormente, successivamente. ◀▶ anteriormente, (lett.) dianzi, in… … Enciclopedia Italiana
Giuseppe Spataro — An important political figure, Giuseppe Spataro, was born in Vasto, on June 12, 1897. His parents, Anna and Alfonso Nasci, were a high class Italian family, living in the urban center within the province Chieti. After studying in his birth city… … Wikipedia
Барбаро, Умберто — Умберто Барбаро Umberto Barbaro Имя при рождении: Umberto Barbaro Дата рождения: 3 января 1902(1902 01 03) Место р … Википедия
oltretutto — (o oltre tutto) avv. [grafia unita di oltre tutto ]. [in aggiunta a quanto detto: o. ho già mangiato ] ▶◀ inoltre, oltre a ciò, perdipiù, per giunta. ‖ d altra parte, d altro canto, d altronde, peraltro, tra l altro … Enciclopedia Italiana