-
41 SKILJA
* * *(skil, skilda; skiliðr, later skildr, skilinn), v.1) to part, divide, separate (sú er nú kölluð Jökulsá ok skirl landsfjórðunga);skilr hann flokk sinn, he divides his band;2) to break off, break up (þessi sótt mun skilja samvistu okkra);síðan skildu þau talit, they broke off their talk;3) to part company, take leave (skildu þeir með mikilli vináttu);4) impers.; þar er leidir (acc.) skildi, þá skildi ok slóðina, where the roads parted, there the tracks too parted;mundi skilja vegu þeirra, their ways would diverge;með þessu skilr skipti þeirra, thus ended their dealings;it differs, mikit (acc.) skilr hamingju okkra, there is a wide difference between our fortunes;þá skilr á um e-t, they disagree about a thing;ef skrár skilr á, if the scrolls differ;5) to distinluish, discern, with the eyes (nú má ek þann eigi sjá eða biða mér fulltings, er ek má harm eigi skilja);with the ears, to hear (eru þeir hér svá, at þeir megi skilja mál mitt);6) to understand, find out (þá þóttist Þórr skilja hvat látum verity hafði of nóttina);7) to decide, settle (skildi konungr erendi Sighvats svá, at honum líkaði vel);8) to set apart, reserve for one (þó at konungr hafi mér skilit eignir minar eða landsvist í Orkneyjum);eiga e-t skilit, to have reserved, stipulated (þat átta ek skilit við þik, at);skilja sér e-t, to reserve to oneself (jarðir hafði hann hygt ok skilit sér allar landskyldir);skilja e-t í sætt, to lay down, stipulate, in an agreement (þat var skilit í sæt- várri, at);9) with preps.:skilja e-t á við e-n, to stipulate (þó vil ek skilja á við þik einn hlut);skilja e-t eptir, to leave behind;skilja e-t frá e-u, to separate from (hann skildi sik sjálfr frá ríki ok fór í klaustr);to exeinpt from (hverr maðr skyldi gjalda konungi fimm aura, sá er eigi væri frá því skiliðr);skilja fyrir e-u, to formulate, dictate (skilja fyrir eiðstafinum);skilja fyrir heiti, to formulate, pronounce a vow;skilja með mönnum, to part, separate (nótt skildi þá með þeim);impers., skilr með þeim, they part (eptir þetta skildi með þeim);skilja e-t í sundr, to part asunder (hinir skildu í sundr skipin ok gerðu hlið í millum skipanna);skilja e-t til, to stipulate (vil ek ok til skilja, at);skilja e-t undan, to except, to make a reservation for (at undan skildum, heraðssektum);skilja e-t undan e-m, to deprive one of;skilja e-t undir e-n, to leave it to one (Njáll kvaðst þat vilja skilja undir Höskuld);skilja e-n undir sætt, to include one in an agreement (hversu marga menn viltu skilja undir sættir okkar);skilja undir eið, to make an oath with reservation;skilja við e-n, to part with, put away;skilja við konu, bónda, to divorce one’s wife, one’s husband;segja skilit við konu, to declare oneself separated from;10) refl., skiljast.* * *pres. skil, skill, Grág.; pret. skilði, skildi; part. skiliðr, and later, skildr and skilinn; neut. skilið and skilt: [the original sense, viz. to cut, Lat. secare, appears in Goth. skilja = a butcher; A. S. scylan = to separate.]A. To part, separate, divide; Tanais skilr heims-þriðjunga, Al. 131; sú er nú kölluð Jökulsá ok skilr lands-fjórðunga, Landn. 251; Gautelfr skilr Noregs-konungs ríki ok Svía-konungs, Rb. 330:—to break off, break up, þessi sótt mun skilja vára samvistu, Ld. 286; mun sá einn hlutr vera at s. mun með okkr, Nj. 112; mun þat s. með okkr, Fs. 16: segja Rúti at betra mun at s. ykkr, of fighters, Nj. 32; Höskuldr skildi þær, Ld. 36; þá er barsmíð skilið, Grág. ii. 114; s. ræðu, s. talit, to break off the conversation, Ld. 36, Fms. ii. 262, Nj. 48, Bjarn. 22; s. boðinu (dat.), Gísl. 116, is prob. an error; skilja hjúskap, to divorce, K. Á. 6; váru skilið ráð þeirra Sigríðar, Fms. x. 219; skilr hann flokk sinn, then he divided his band, viii. 59; þá skildi ekki nema hel, vii. 233.2. with prepp.: s. frá, to separate, Fms. xi. 350, Blas. 42; frá skildr, excepted, Dipl. v. 22, K. Á. 182; frá skiliðr, Grág. i. 16; skilja mik frá trú, Blas. 42; at engu frá skildu, nothing excepted. Dipl. v. 22; eiðar frá skildir, K. Á. 182; sá maðr er nú var frá skiliðr, Grág;. i. 16, 17:—s. sundr, to put asunder, Nj. 42:—s. við, to part with, put away; s. við konu, s. við bónda, 686 B. 14, Þórð. 46 new Ed.; at ek vilja s. við félaga minn, Grág. i. 326; ok sé hann skildr við ( have forfeited) ábúð jarðar, Gþl 337:—s. eptir, to leave behind, Mag.: passim in mod. usage, eg skildi það eptir heima.3. to part company, leave; svá skildu vér næstum, at…, Nj. 49; eptir þat skildu þeir, 98; skildu þeir með mikilli vináttu, 138; hefir þú mér heitið, at vit skyldim aldri s., 201.4. impers. one parts; hence followed by acc., one parts a thing, i. e. it branches off, is separated; þar skilr Spán inn Kristna ok Spán inn heiðna, Fms. vii. 80; þar er leiðir skildi ( where the roads parted) þá skildi ok slóðna, there the tracks too parted, Eg. 579; mundi skilja vegu þeirra, their ways would diverge, 126; með þessu skilr skipti þeirra, thus ended their dealings, Ísl. ii. 274; er þat nú bezt at skili með oss, Finnb. 334; skilr þá með þeim, Nj. 112.β. it differs; at mikit (acc.) skili hamingju okkra, there is a wide difference between, Eg. 719; hvat skilr þær ástgjafar, 656 A. i. 12; þvíat mennina skildi, Sks. 733 B.γ. it falls out, comes to a difference; even with a double acc. of person and of thing, e-n skilr á um e-t; þá skildi aldri á orð (acc.) né verk, Nj. 147; ef þá skill á, Grág. ii. 70; þeir skyldu sik láta á, skilja um einhvern hlut, Ld. 60; þeir urðu missáttir, ok skildi þá (á) um eignina á Auslrátt, Fms. ix. 458; skildi þá ekki (acc.) á ek Rúnólf, they and R. disagreed in nought, Nj. 178; hver-vitna þess er menn skilr á um sætr, N. G. L. i. 42; nú skilr menn á (um) markteig, id.; ef menn skilr á (um) merki, id.; hann (acc.) hafði skilt á við gesti jarls, Fms. ix. 449; ek vil at þú látir þik á skilja við einhvern húskarl minn, Rd. 318; ef skrár skilr á, if the scrolls differ, Grág. i. 7.B. Metaph. usages:I. [Old Engl. to skill], to distinguish, discern, understand; vóru svá skilið nöfn með þeim, Ísl. ii. 332; eru þeir hér svá, at þeir megi s. mál mitt ( hear it), Eg. 735; spilltisk svá sýnin at eingi þeirra mátti s. hann, Hom. 120; s. ljós frá myrkum, Sks. 626 B; kunna drauma at skilja, to know how to ‘skill’ dreams, Fms. iv. 381: to understand, þat er at skilja ( that is to say) á vára tunga, Anecd. 16, 18; konungr skildi at þetta var með spotti gört, Fms. i. 15; vér þykkjumk hitt s., at …, Ld. 180; ef þat er rétt skilt, sem þar kveðr at, Grág. ii. 37; hón skildi þó raunar hvat hann mælti til hjálpar manninum, Fs. 76; kunnu vér alira þjóða tungur at mæla ok skilja, 656 A. ii. 10: very freq. in mod. usage, skilr þú þetta? eg skil ekki hvat þú segir, það er ó-skiljandi.II. as a law term, to decide; skildi konungr erendi Sighvats svá, at …, Fms. v. 180; þá er kviðir eigu at s. mál manna, Grág. i. 49; skulu heimilis-búar hans fimm skilja þat, hvárt …, 58; allt þat sem lögbók skilr eigi, Gþl. 18; enir sömu búar skolu um þat skilja, Grág. i. 43; at þeir eru þess kviðar kvaddir er þeir eigu eigi um at s., 55; skulu vetfangs-búar s. um hvárt-tveggja, ii. 37; tólflar-kviðr átti um at s., Eb., Nj. 238.2. to set apart, reserve; þat skil ek er ek vil, Nj. 55; þessu sem nú var skilt með þeim, Fms. xi. 100; nú hefir maðr kú skilt í skyld sína, Gþl. 503; þat var skilit í sætt vára, Nj. 257; þat var skilið í sæll þeirra Þóris föður míns ok Bjarnar, at …, Eg. 345; var þat skilit til brigða um áðr-nefnt kaup, Dipl. iii. 10; hann skildi af sér ( declined responsibility) um fyrnd á kirkju alla ábyrgð, iv. 4; þat er stórmæl ok skilit ( express) boðorð, Anecd. 46; nema þat væri skilt (expressly reserved), Fms. x. 447: eiga skilit, to have reserved, stipulated; þat átta ek skilit við þik, at …, ii. 93; sem Hrani átti skilt, iv. 31; at hann vill hafa gripina svá sem hann átti skilit, vi. 60: hence the mod. phrase, eg á það ekki skilið, ‘tis not due to reserve this for me, i. e. I do not deserve it; hann á það skilið, it is owing to him, it serves him right:—s. sér e-t, to reserve to oneself, Fas. i. 527, Fms. v. 293, ix. 323, Landn. 304; Njáll kveðsk þat vilja s. undir Höskuld, to make a reservation, reserve it for H., Nj. 149; þeir sem gáfu, skildu æfinlig forræði þeirra undir sik ok sína arfa, reserved it for themselves and their heirs, Bs. i. 689.3. esp. with a prep.; s. á, fyrir, til, undan, to stipulate, reserve; vil ek s. á við þik einn hlut, Hrafn. 6; skaltú s. þat á við hann, Fms, x. 334:—s. fyrir, hversu var skilt fyrir félagi þeirra, Grág. i. 330; ok skili þeir þá fyrir þegar, 118; skal einn maðr s. fyrir ( pronounce) en aðrir gjalda samkvæði á, i. 2; at svá fyrir-skildu ( so stipulated), Dipl, v. 19; handa-band þeirra var svá fyrir skilit, iv. 9; þá skilði Sverrir konungr fyrir eidstafinum ( dictated it), Fms. viii. 150; er hann hafði fyrir skilt heitinu, made (said) the vow, 55:—þann hlut vilda ek til s., at vér værim austr hér. Nj. 149; þat vil ek þá s. til, segir Hallr, at …, 156; þat vil ek ok til s. við ykkr bræðr jarla mína, at …, Ó. H. 98; megu þeir eigi aðra göra sekð hans en til var skilit fyrir váttum, Grág. i. 118:—s. undir eið, to take an oath with reservation, Grág. i. 56, Sturl. i. 66:—s. undan, to reserve, make a reservation; s. undan goðorð, utanferðir, sektir, Ld. 308, Sturl. ii. 63.C. Reflex. to separate, break up; skildisk þá ok riðlaðisk fylkingin, Fms. vii. 277; at þau væri skild, Grág. i. 307; vóru þau þá skilið, Nj. 268:—s. við e-n, to part from; sá er skiliðr við konuna, Grág. i. 33; segja skilið við, konu, bónda, to declare oneself separated from, Nj. 14, 50; ef kona skilsk við bónda sinn ( divorces), 656 A. 15; hvar hann skildisk við Þórólf, Ld. 44: to forsake. Fms. i. 34, Nj. 250; s. við mál e-s, Ld. 308, Nj. 177; þeir er ekki vildu við skiljask ( leave off) ok láta af heiðninni, Fms. iv. 144.2. recipr. to part company; at vit skilimk í orrostu, Eg 293; þótt vit skilimk, Korm. 88; þeir skiljask fóstrar, Fms. xi. 99; skildusk þeir með blíðskap. feðgar, Eg. 790.β. to be divorced, Grág. i. 325, 326, K. Á. 116.II. impers., e-m skilsk e-t, ‘it skills one’, one perceives; honum hafði þat skilisk, Eg. 715; haun kenndi honum atferli—Nú skaltú vita hvárt mér hafi skilisk, Ísl. ii. 206; konunginum skildusk vel orð jarls, Fms. xi. 13; má mér þat eigi skiljask, Sks. 61; hón lét sér þat ok vel skiljask, to make up one’s mind to it, Hkr. ii. 88; Barði lætr sér skiljask at svá er, Ísl. ii. 327; þú vill þér ekki skiljask (láta) þat er á mót er þínum vilja. 625. 68.III. part. skilinn, q. v. -
42 UM
of* * *older umb, prep. with acc. and dat.I. with acc.1) around (slá hring um e-n);2) about, all over (hárit féll um hana alla); um allar sveitir, all over the country; mikill um herðar, large about the shoulders, broad-shouldered; liggja um akkeri, to ride at anchor;3) of proportion; margir voru um einn, many against one; um einn hest voru tveir menn, two men to each horse;4) round, past, beyond, with verbs denoting motion (sigla vestr um Bretland); leggja um skut þessu skipi, to pass by this ship; ríða um tún, to pass by a place;5) over, across, along (flytja e-n um haf); kominn um langan veg, come from a long way off; ganga um gólf, to cross the floor (but also to walk up and down the floor); slá, er lá um þvert skipit, a beam that lay athwart the ship; um kné sér, across the knee; e-t er hœgt um hönd, gives little trouble, is ready to hand;6) of time, during, in the course of (um messuna, um þingit, um sumarit); þat var um nótt, by night; um nætr sem um daga, by night as well as day; lengra en fara megi um dag, in the course of one day;7) at a point of time (hann kom at höllinni um drykkju); um þat, at that time, then; um þat er, when (um þat, er vér erum allir at velli lagðir);8) of, about, in regard to a thing; bera um e-t, dœma um e-t, to bear witness, judge about; tala um e-t, to speak of; annast um e-t, to attend to; sviðr um sik, wise of oneself; hvárr um sik, each for himself; var mart vel um hann, he had many good qualities;9) e-m er ekki um e-t, one does not like (var honum ekki um Norðmenn); with infin., honum er ekki um at berjast í dag, he has no liking to fight to-day; er þér nökkut um, at vér rannsökum þik ok hús þín, have you any objection that we …?; e-m er mikit (lítil) um e-t, one likes it much, little (Guðrúnu var lítil um þat); sá, er mönnum væri meira um, whom people liked better; e-m finnst mikit um e-t, one is much pleased umwith, has a high opinion of (konungi fannst mikit um list þá ok kurteisi þá, er þar var á öllu);10) because of, for; öfunda e-n um e-t, to envy one for a thing; verða útlagt um e-t, to be fined for a transgression; um sakleysi, without cause;11) beyond, above; margir fengu eigi hlaupit um röst, more than one mile; hafa vetr um þrítugt, to be thirty-one; e-m um afl, um megn, beyond one’s strength, more than one can do (þetta mál er nökkut þér um megn); kasta steini um megn sér, to overstrain oneself; um of, too much, excessive (þótti mörgum þetta um of); um alla menn fram or um fram alla menn, above all men (hón unni honum um alla menn fram); e-m er e-t um hug, one has no mind for, dislikes (ef þér er nökkut um hug á kaupum við oss);12) over, across; detta, falla um e-t, to stumble over (féll bóandinn um hann);13) by; draugrinn hafði þokat at Þorsteini um þrjár setur, by three seats;14) about; þeir sögðu honum, hvat um var at vera, what it was about, how matters stood; hvat sem um þat er, however that may be; eiga e-t um at vera, to be troubled about a thing (lætr sem hann eigi um ekki at vera); var fátt um með þeim, they were not on good terms;15) ellipt., ef satt skal um tala, if the truth must be told; þannig sem atburðr hefir orðit um, as things have turned out;16) as adv., gekk um veðrit, veered round, changed; ríða (sigla) um, to ride (sail) by; langt um, far beyond, quite; fljótit var langt um úfœrt (úreitt), quite impassable; um liðinn, passed by, of time; á þeirri viku, er um var liðin, in the past umweek;II. with dat.1) over, esp. poet.; sitja um borðum = sitja yfir borðum; sá es um verði glissir, he that gabbles over a meal;2) of time, by; um dögum, um nóttum, by day, by night; um sumrum, haustum, vetrum, várum, in the summer, etc.; um vetrum ok sumrum, both winter and summer.* * *umb, of, prep. (sounded umm); umb is used in the oldest vellums (the Eluc., Greg., Miracle-book, Jb.), and occurs now and then in later vellums (e. g. Orkn. 218, Fms. x. 378, xi. 63, 64), perh. from being a transcript of an old vellum; in rhymes, umb, tr umbu, Fms. viii. (in a verse of A. D. 1184); for of see ‘of’ at p. 462, col. 2: [A. S. ymbe; Germ. um; um and yfir (q. v.) are identical.]WITH ACC.A. Around; silki-hlað um höfuð, Ld. 188; um höfuð henni, 36; hafa um sik belti, Nj. 91, 184; um herðar sér, Ld. 56; leggja linda umb kistu, leggja lindann umb enn vanheila mann, Bs. i. 337; gyrða um sik, Sks.; beta strengi um ásenda … festa endana um steina, Nj. 115; vefjask um fótinn, Fms. iv. 335; upp um herðarnar, Eg. 580; göra garð of engi, Grág. ii. 288; lykja um akra ok eng, Eg. 529; skjóta um hann skjaldborg, Nj. 274; slá hring um e-n, 275, Eg. 88; fara í hring um skipit, Ld. 56; taka um hönd e-m, Ó. H. 176; þar var poki um útan, Ld. 188; honum vefsk tunga um höfuð, Nj. 160; vefsk tunga um tönn (see tönn) … strjúka dúki um augu, Fms. v. 326, Fs. 114 (in a verse); sjó, er fellr um heim allan, Róm. 193: Aðils jarl féll ok mart manna um hann, Eg. 297; tjalda um skip sín, Fms. xi. 63; hafa um sik ( about oneself) fjölmenni, Eg. 12, 38; selit var gört um einn ás, Ld. 280.II. about, all over, denoting the surface; manna-ferð um héraðit, Ld. 257; fylgja þeim um einn skóg, Karl. 348; hann hafði goðorð suðr um Nesin, Ísl. ii. 207; herja um Skotland, Írland, Fms. i. 23; næfrum var þakt um ræfrit, Eg. 90; dæma för úmögum um þat þing, Grág. i. 127; flýja hingað ok þangat um eyjarnar, Fms. vii. 43; um allar sveitir, all over the country, Boll. 362; kunnigt er mér um allt Ísland, Nj. 32; of allan Noreg, Fms. x. 118; um alla Svíþjóð, Ó. H. 17; um allt ríki sitt, Eg. 278; sitja um mitt landit, about the midland, Fms. i. 26; um miðjan skóginn er smáviði, Eg. 580; sjá um alla veröld, Ó. H. 202; kominn um langan veg, come a long way off, Stj. 366, Skv. 8; of lopt ok um lög, Hkv. 1. 21; fátt kom um lengra, farther off, Fb. ii. 303; hárit féll um hana alla, Landn. 151, Fas. i. 244; hárit hékk ofan um bringu, Fas. ii. 518: mikill um herðar, large about the shoulders, broad-shouldered, Nj. 200; þykkr um bóga, þeim manni er beit á of garðinn, Grág. ii. 286; skalat hann verja um bóstað hans, 222; kveðja um þann vetvang, 106; kveðja búa heiman um þann stað, i. 130, 355: liggja um strengi, Ld. 76; or liggja um akkeri, to ride at anchor, Eg. 261, 374, Fms. ii. 5, ix. 45, x. 351.2. of proportion; margir vóru um einn, too many against one, Ld. 156; þar vóru fjórir of einn ( four to one) mót Hákoni, Fms. x. 382; eigi minni liðs-munr, en sex mundi vera um Hákonar mann einn, i. 43; um einn hest vóru tveir menn, two men to each horse, vii. 295; sex menn sé um sáld, Grág. ii. 402: Hrafn var mjök einn um sitt, kept for himself, Fs. 29; malit hefi ek mitt of leiti? Gs. 16.III. off, past, beyond (cp. yfir), with verbs denoting motion; fara … suðr um Stað, Eg. 12; norðr um Stað, Fms. vii. 7; sigla vestr um Bretland, Nj. 281; er þeir kómu fram um Bjarkey, Ó. H. 137; norðr um Jaðar, 182; austan um Foldina, Eg. 81; út um Eldey, Eb. 108; austr um búðina, Nj. 231; ríða um þá þrjá bæi, Grág. i. 432; hann hljóp um þá, ok í fjall upp, passed them by, Landn. 89; sigla svá um oss fram, Orkn. 402; leggja um skut þessu skipi, to pass by this ship, Fms. x. 346; leita langt um skamt fram, Nj. 207 (cp. Lat. quod petis hic est); vaða jörð upp um klaufir, Ld. 336; fram um stafn, Landn. 29; aptr um stafn, Fms. x. 266; honum var úhægt at höggva um bríkina, Sturl. iii. 219; ríða um tún, to pass by a place, Ísl. ii. 252; neðan um sáðlandit, Nj. 82; fara of engi manns, Grág. ii. 277; fara um góð héruð, Landn. 37; ganga upp um bryggjuna, Eg. 195; ganga um stræti, by the road, Korm. 228; róa út um sund, Eg. 385; kominn um langan veg, 410; þeim dropum er renna um þekjuna, Fms. i. 263.2. over, across, along; sá er annan dregr um eldinn, Fms. i. 305; skyldi ganga um gólf at minnum öllum, to cross the flood, Eg. 253; but also to walk up and down the floor, 247; bera öl um eld, to bear the ale across the fire, Fms. vi. 442; slá um þvert skipit, Nj. 44; sigla vestr um haf, Fms. i. 22; ríða vestr um ár, austr um ár, Nj. 10, 99; suðr um sæ, Eg. 288; flytja e-n um haf, Nj. 128; austan um Kjöl, Ó. H.; sunnan um fjall, Fms. x. 3; suðr um fjall, Eg. 476; um þvera stofu, Fms. vi. 440; um þvera búð, Grág. i. 24; um þvert nesit, Fms. xi. 65; um öxl, round or across the shoulder, Ld. 276; um kné sér, across the knee, Eg. 304: the phrase, mér er e-ð um hönd, difficult to lay hand on, hard, not easy; and again, hægt um hönd, giving little trouble, easy to lay hand on; ykkr er þat hægst um hönd, easiest for you, Nj. 25; þegar eg vil er hægt um hönd, heima á Fróni at vera, Núm.; kastaði (the mail) um söðul sinn, across the saddle, Grett. 93 A.IV. with adverbs denoting direction, upp um, út um, niðr um, ofan um, inn um, fram um, with acc. or ellipt.; sær féll út ok inn of nökkvann, Edda 36; loginn stóð inn um ræfrit, Eg. 239; hann var kominn upp um ský, Fms. i. 137; út um bringuna, Ld. 150; hann gékk út of Miðgarð, Edda 35; ganga út um dyrr, Eg. 420; fara út um glugg, Fms. ix. 3; út um glugginn, Ld. 278; láta sér um munn fara, to pass out of the mouth, Háv. 51; ferr orð er um munn líðr, Sturl. i. 207.B. Temp. during, in the course of, cp. Engl. that spring, that summer; um messuna, Fms. x. 109; um þingit, Eg. 765; um sex ár, Stj.; um vetrinn, Eg. 168; of sumarit, Fms. x. 93; um sumarit, Nj. 4; um várit, Eg. 42; um nótt, Grág. i. 115; þat var um nótt, by night, Ld. 152; hann mátti eigi sofa um nætr, Nj. 210; sofa um nóttina, 7; vera þar um nóttina, 252; lengra enn fara megi um dag, in the course of one day, Grág. i. 89; um daginn, for the rest of the day, Ld. 42; um morna, Landn. (in a verse), Ó. H. 44; um nætr sem um daga, by night as well as day, Sks. 20 new Ed.; um allar aldir, Edda; um alla daga, all day long, Skm. 4; um alla sína daga, all his days, Hom. 114; allt um hans æfi, Eg. 268; um aldr, for ever, passim; um tíma, for a while, Mar.; um hríð, um stund, for a while, see stund, hríð; um … sakar, a while, see sök (A. III. 2); um samt, altogether, Sks. 113 B.2. above, beyond; standa um várþing, Grág. i. 103; um hálfan mánuð, Fms. ix. 526, v. l.; um viku, above a week.3. at a point of time, at; hann kom at höllinni um drykkju, Nj. 269; of matmál, at meal time, Grág. i. 261; um dagmál, um náttmál, einnhvern dag um þingit, Ld. 290; eitt hvert sinn um haustið, Nj. 26; þat var of vár, Fms. x. 389; um várit urðu mikil tíðendi, 2; þeir höfðu verit á sundi um daginn, Ld. 130; opt um daga, Edda 39; um daginn, the other day: um þat, when; um þat er þrír vetr eru liðnir, Ld. 146; um þat þessir eru bættir, Eg. 426; um þat lýkr, when the end is there, in the end, Fas. ii. 361; ef ek kom eigi aptr um þat, then, at that time, Fms. ii. 58; um þat er vér erum allir at velli lagðir, Eg. 426; um sinn, once, see sinni B, p. 530; um síðir, at last, see síð (II); um leið, at the same time; hér um bil, about so and so; um allt, of allt, always; Kristinn dóin má um allt sækja, at all times, N. G. L. ii. 154; nokkrum sinnum, ok hefir mér ofallt íllt þótt, Fms. v. 205 (see ávallt, p. 47, col. 2).C. Metaph. usages, of, about, in regard to a thing, Lat. de; halda vörð á um e-t, Eg. ch. 27; annask um e-t, to attend to, Nj. 75, Glúm. 342, Kormak; gefa gaum at um e-t, to give heed to, Ó. H. 215; bera um e-t, dæma um e-t, to bear witness, judge about, Nj. 100; tala um e-t, to speak of, 40; þræta um e-t, to quarrel about; spyrja um e-t, to speer or ask about, 110; göra, yrkja um e-n, Fms. x. 378; halda njósn um e-t, Eg. 72; nefna, búa um mál, Nj. 86; um alla ráða-görð, 101; stefna e-m um e-t, Grág. i. 175, 313, Nj. 87; vera til eptir-máls um e-t, passim; frækinn um allt, in everything, 89; bera gæfu til um e-t, Eg. 76; kappsamr of allt, þeir hyggja þat lög um þat mál, Grág. i. 9; eitt ráð myndi honum um þat sýnask, Nj. 79; kunna hóf at um ágirni sína, Ó. H. 131; þat er um þat átan, er …, N. G. L. i. 19; þau tíðendi er görzk höfðu um ferðir Egils ok stórvirki, Eg. 686; stór úfarar görask of menn þessa, Fms. xi. 151; aumligt er um e-t, Hom. 159 (Ed.); seinkaðisk of svörin, 623. 16; mikit er um fyrirburði slíka, Nj. 119; þá var hvíld á um bardagann, 248; hann telzk undan um förina, Fms. xi. 69; ruðning um kviðinn, Nj.; misfangi um mark, a mistake as to a mark, Grág.; binda um heilt, to bind up a sound limb, Ld. 206: gróa um heilt, to become sound, be healed, Fms. xi. 87, Al. 120; ganga um beina, to attend; leita e-s í um mein hennar, Eg. 565; veita tilkall um arf, Eg.; leita um sættir, grið, Nj. 92; selja laun um liðveizlu, 214: in inscriptions of chapters, um so and so, = Lat. de; um viðrtal Njáls ok Skarphéðins, um misfanga ok um mark, um bæjar bruna, Nj., Grág., Fms.; göra mikit um sik, to make a great fuss, Fb. i. 545; görði mikit um sik ok var sjálfhælinn, Grett. 133 A: vera vel um sik ( of good quality) ok vinsæll, Fms. xi. 118; mey er ok vissa vænsta ok bezt um sik, 104; at hón væri í engum hlut verri um sik, Hkr. ii. 129; sviðr um sik, wise of oneself, Hm. 102; auga blátt ok snart ok vel um sik, Mag. 7; hvárr um sik, each for himself, one by one, Dipl. ii. 11; vér staðfestum þessa articulos hvern um sik ok sér hverja, 13; þykki mér þat undarligt um svá vitran mann, of a man so wise, Eg. 20; var mart vel um hann, he had many good qualities, Rb. 364; þat mátti vera um röskvan mann, Fms. vii. 227.2. ganga um sýslur manna, to go about or upon men’s business, as an overseer. Eg. 2; ganga um beina, to attend, see beini.3. e-m er mikit (ekki) um e-t, to like, dislike; Guðrúnu var lítið um þat … lítið ætla ek þeim um þat bræðrum, at …, Ld. 246, 264, Fms. ii. 81; var honum ekki um Norðmenn, Hkr. i. 128; Þórði kvaðsk ekki vera um manna-setur, Ld. 42; er þér nökkut um ( hast thou any objection?), at vér rannsakim þik ok hús þin, Gísl. 53; sá er mönnum væri meira um, whom people liked more, Fms, ix. 36; ef þór er mikit um ráða-hug við mik, if thou art much bent on it, xi. 4.4. búa um eitt lyndi, to be of one mind, Jb. 396; búa um nægtir, grun, skoll, búa um heilt, see búa (A. II); búa um hvílu, to make a bed; búa um okkr, Nj. 201 (see búa B. I. 2. γ); setjask um kyrt, to settle oneself to rest, take rest, Fas. ii. 530; or sitja um kyrt.II. because of, for, Lat. ob; öfunda e-n um e-t ( invidere a-i a-d), Nj. 168; reiðask um e-t, um hvat reiddusk goðin þá, Bs. i. 22; telja á e-n of e-t, to blame one for a thing, Nj. 52; berja e-n íllyrðum um slikt, 64; lágu margir á hálsi honum þat, Fms. xi. 336; týna aldri um óra sök, Skv. 3. 49; verða útlagr um e-t, to be fined for a transgression, Grág. i. 16; dæmdr fjörbaugs-maðr um spellvirki, 129; maðr vegr mann um konu, if a man slays a person for [ violating] his wife, 61; um sakleysi, without cause, Nj. 106, 270, Bs. i. 19.III. beyond, above; fimm hundruð gólfa ok um ( plus) fjórum togum, Gm. 24; kistan var eigi um vættar höfga, Bs. i. 712; margir fengu eigi hlaupit um röst, Karl. 351; lítið um tuttugu menn, Sturl. i. 183; hann var ekki um tvítugan, Róm. 327; hafa vetr um þrítugt, to be one beyond thirty, i. e. thirty-one, Sturl. i. 183: freq. in mod. usage, hafa tvo um þrítugt ( thirty-two), átta um fertugt ( forty-eight), tvo um fimtugt ( fifty-two), einn um áttrætt ( eighty-one); sá dagr, sem um vikur fullar er í árinu, Rb. 128: at yðr verði þat ekki um afl, beyond your strength, more than one can do, Band. 21 new Ed.; um megn, id., Fms. viii. 62; þetta mál er nökkut þér um megn, vi. 18; kasta steini um megn sér, to overstrain oneself: um of, excessive; þótti mörgum þetta um of, Vígl. 18: um fram (q. v.), beyond; um alla menn fram, above all men, Ld. 20, Fms. v. 343; um alla hluti fram, above all things; um þat fram sem ykkr var lofat, Sks.: um hug; vera e-t um hug, to have no mind for, dislike; ef þér er nökkut um hug á kaupum við oss, Nj. 24.IV. turned over, in exchange; skipta um, snúa um, venda um, see skipta III and snúa A. III.V. over, across; detta, falla um e-t, to stumble over; hverr féll um annan, of heaps of slain. Eg. 24; fÉll bóandinn um hann, Nj. 96; detta um stein, þúfu, to stumble over a stone, mound; glotta um tönn, see tönn.VI. by; draugrinn hafði þokat at Þorsteini um þrjár setur, by three seats, Fb. i. 417; hefja upp of faðm saman, by a fathom, Grág. ii. 336; minka um helming, to decrease by one half; hverr um sik, each by himself, Rétt. 114.VII. about; eiga e-t um at vera, to be troubled about a thing; þeir sögðu honum hvat um var at vera, what it was about, Hrafn. 18; sem engi ótti væri um at vera, no danger, Fms. iv. 57; eiga ekki um at vera, iii. 156; or, eiga um ekki at vera, Gísl. 30; eiga vandræði, fjölskyldi um at vera, Fms. vi. 378, xi. 78; hann segir honum um hvat vera er, what was the matter? Gísl. 36; þann sagði þvílíkt er hann hafði um at vera, Krok.; var fátt um með þeim, they were on cold terms, Nj. 2; var þá ekki lítið um, there was no little fuss about it, Bárð. 174; mikit er um þá maðrinn býr, mart hefir hann að hugsa, a ditty.VIII. ellipt., til marks um, Nj. 56; þykkir honum vænkask um, Fms. xi. 135; þann mála-búnað at hann verðr sekr um, Nj. 88; ef satt skal um tala, 105; mér hefir tvennt um sýnzk, 3; menn ræddu um at vánt væri skip hans, 282; hér má ek vel svara þér um, 33; hann brá dúki um, Fms. x. 382; enda er þá djöfullinn um (about, lurking) at svíkja þann mann, Hom. 159; þannig sem atburðr hefir orðit um, as things have turned out, Fms. xi. 64; ekki er við menn um at eiga, this is no dealing with men (but with trolls or devils), Nj. 97.IX. with adverbs; í hring útan um, all round, Eg. 486; gékk um Veðrit, veered round, changed, Bs. i. 775; ríða um, to ride by, Eg. 748; sigla um, to sail by, Fms. x. 23; er konungr færi norðan ok suðr um, Eg. 53; langt um, far beyond, quite; fljótið var langt um úfært, quite impassable, Nj. 63, 144; þessi veðr eru langt um úfær, Grett. 181 new Ed.; cp. mod. það er langt um betra, by far better; kring-um, all around, see A.V.2. um liðinn, passed by, of time; á þeirri viku er um var liðin, in the past week, Ísl. ii. 332.WITH DAT.A. Local, over, Lat. super; but almost entirely confined to poets, sitja um matborði (of Hkr. iii. 109) = sitja yfir matborði, Fms. viii. 51; um verði, over the table, Hm. 30; sitja of (= yfir) skörðum hlut, Ó. H. 150; sá er tvá húskarla á, ok um sjálfum sér, two house-carles besides himself, Grág. (Kb.) i. 10; um alda sonum, Fm. 16; er ek hafðak veldi of héruðum þessum, Clem. 35; hár söngr of svírum, Hornklofi; nema þér syngi um höfði, Hkv. 2; sitja um sínum ver, Vsp.; er ek sat soltin um Sigurði, Gkv. 2. 11; opin-spjallr um e-u, … þagmælskr um þjóðlygi (dat.), Ad. 1; um styrkum ættar stuðli, 12; ægis-hjálm bar ek um alda sonum, meðan ek um menjum lák, Fm. 16; gól um hánum, Vsp.; úlfr þaut um hræfi, Ó. H. (in a verse); see ‘of,’ prep., p. 462, col. 2, and yfir.B. Of time, by; um dögum, by day, Fms. vi. 98, ix. 48; um nóttum, by night, vii. 166; um haustum, in the autumn, Eb. 216; bæði um haustum ok várum, both in autumn and spring, Sks. 235 B; um sumrum, Fms. vi. 255; um sumrum herjuðu þeir í Noreg, Eb. 3; þakt með ísum um vetrum ok sumrum, both winter and summer, Sks. 181 B; opt um vetnim, Eg. 4; þeir liggja úti hvert sumar, en um vetrum eru þeir heima, Fms. xi. 97. This use with dat. is obsolete in mod. prose. -
43 bola
f.1 ball (esfera).bola de alcanfor mothballbola de billar billiard ballbola de cristal crystal ballbola del mundo globebola de naftalina mothballbola de nieve snowball2 fib (informal) (mentira).contar bolas to fib, to tell fibs3 rumor (informal).corre la bola por ahí de que te has echado novio they say you've got yourself a boyfriend4 shoe polish. ( Latin American Spanish)5 shoeblacking, shoe polish, shoe cream.6 scoop of ice cream.7 polishing, shoe polishing.8 tall story, cock-and-bull story, snow job.9 lie, porky, porky pie.* * *1 (gen) ball2 familiar fib, lie\bola de nieve snowballbola de cristal crystal ball* * *noun f.1) ball2) lie, fib* * *SF1) (=cuerpo esférico) ball; [de helado] scoop; (=canica) marblebola de fuego — (Mil) fireball; (Meteo) ball lightning
pie 2), queso 1)bola de tempestad, bola de tormenta — storm signal
2) (Dep) ball; [de petanca] boule- andar como bola huacha- dar bolase lo he dicho mil veces pero no me da bola — I've told him a thousand times but he doesn't take any notice o a blind bit of notice
¡dale bola! — what, again!
- parar bolasno me paró bolas — he didn't take any notice, he didn't pay attention
- pasar la bolabola de billar — billiard ball, snooker ball
bola de partido — Esp (Tenis) match ball
bola de set — Esp (Tenis) set point
3) [en lana, algodón] bobblehacerse bolas — [jersey, abrigo] to get bobbly; Méx * [persona] to get o.s. tied up in knots
5) ** (=cabeza) nut *, noggin (EEUU) **- en bolasaquí todo el mundo va o está en bolas — everyone goes round naked o in the nude here
- hasta las bolasme tiene hasta las bolas con sus tonterías — I'm pissed off with his fooling around ***, I've had it up to here with his fooling around *
- pillar a algn en bolas7) * (=mentira) fib¡vaya bola que nos metiste! — what a fib you told us!
¡qué bola más grande! — what a whopper! *
¿no te habrás tragado esa bola? — you didn't swallow that one, did you? *, you didn't fall for it, did you? *
8) (=rumor)¿quién ha corrido la bola de que se van a vivir al extranjero? — who's been spreading the word that they're going to move abroad?
9) Méx10) (Naipes) (grand) slam11) (Náut) signal (with discs)12) (Tip) golf ball13) (Mec) ball bearing* * *1)a) ( cuerpo redondo) ball; ( de helado) scoopb) (Dep) ball; ( de petanca) boule; ( canica) (Col, Per) marbleparar or poner bolas — (Col fam) to pay attention, listen up (AmE colloq)
tener la cabeza como una bola de billar — to be as bald as a cue ball (AmE) o (BrE) as bald as a coot (colloq)
c) bolas femenino plural (fam: en algunas regiones vulg) ( testículos) balls (pl) (colloq or vulg)estar en bolas — (fam o vulg) to be stark naked (colloq)
estar hasta las bolas — (vulg) to be pissed off (sl)
hacerse bolas con algo — (Méx) to get in a mess over something
pillar a alguien en bolas — (fam o vulg) to catch somebody with their pants (AmE) o (BrE) trousers down (colloq)
d) (fam) ( músculo - del brazo) biceps; (- de la pantorrilla) calf musclesacar bola — (Esp) to flex one's muscles
2) (fam) ( mentira) lie, fib (colloq)contar/decir bolas — to fib (colloq), to tell fibs (colloq)
se tragó la bola! — she swallowed it! (colloq)
3) (Andes, RPl fam) ( atención)4) (Méx fam) ( montón)una bola de — loads of (colloq)
5) (Méx) revolution, uprising ( esp the Mexican Revolution)armarse la bola — (Méx)
se armó la bola — all hell broke loose (colloq)
* * *= fib, fibbing, ball.Ex. Democracy's most acute failures tend to result from power brokers who tell big fibs about the distribution of power.Ex. When it comes to fibbing, women are far ahead of their male counterparts, a new survey has revealed.Ex. People are positively delighted to find that there are motion picture loops on how to throw a ball properly, art slides, and all this sort of thing.----* bañarse en bolas = skinny dip.* bola de alcanfor = mothball, moth crystal, camphor ball.* bola de barro = mudpie.* bola de cristal = crystal ball.* bola de cristal con nieve dentro = snow globe.* bola de hacer punto = knitting yarn.* bola de molienda = grinding ball.* bola de naftalina = mothball, moth crystal, camphor ball.* bola para el control del cursor en pantalla = trackball.* decir bolas = fib.* echar la bola a rodar = get + the ball rolling, set + the ball rolling, start + the ball rolling.* efecto bola de nieve = snowball effect.* en bolas = stark naked, in the nod, in the buff.* hacer una bola con Algo = ball + Nombre + up.* mantener la bola rodando = keep + the ball rolling.* mirar la bola de cristal = gaze into + crystal ball.* parada de bola = fielding.* * *1)a) ( cuerpo redondo) ball; ( de helado) scoopb) (Dep) ball; ( de petanca) boule; ( canica) (Col, Per) marbleparar or poner bolas — (Col fam) to pay attention, listen up (AmE colloq)
tener la cabeza como una bola de billar — to be as bald as a cue ball (AmE) o (BrE) as bald as a coot (colloq)
c) bolas femenino plural (fam: en algunas regiones vulg) ( testículos) balls (pl) (colloq or vulg)estar en bolas — (fam o vulg) to be stark naked (colloq)
estar hasta las bolas — (vulg) to be pissed off (sl)
hacerse bolas con algo — (Méx) to get in a mess over something
pillar a alguien en bolas — (fam o vulg) to catch somebody with their pants (AmE) o (BrE) trousers down (colloq)
d) (fam) ( músculo - del brazo) biceps; (- de la pantorrilla) calf musclesacar bola — (Esp) to flex one's muscles
2) (fam) ( mentira) lie, fib (colloq)contar/decir bolas — to fib (colloq), to tell fibs (colloq)
se tragó la bola! — she swallowed it! (colloq)
3) (Andes, RPl fam) ( atención)4) (Méx fam) ( montón)una bola de — loads of (colloq)
5) (Méx) revolution, uprising ( esp the Mexican Revolution)armarse la bola — (Méx)
se armó la bola — all hell broke loose (colloq)
* * *= fib, fibbing, ball.Ex: Democracy's most acute failures tend to result from power brokers who tell big fibs about the distribution of power.
Ex: When it comes to fibbing, women are far ahead of their male counterparts, a new survey has revealed.Ex: People are positively delighted to find that there are motion picture loops on how to throw a ball properly, art slides, and all this sort of thing.* bañarse en bolas = skinny dip.* bola de alcanfor = mothball, moth crystal, camphor ball.* bola de barro = mudpie.* bola de cristal = crystal ball.* bola de cristal con nieve dentro = snow globe.* bola de hacer punto = knitting yarn.* bola de molienda = grinding ball.* bola de naftalina = mothball, moth crystal, camphor ball.* bola para el control del cursor en pantalla = trackball.* decir bolas = fib.* echar la bola a rodar = get + the ball rolling, set + the ball rolling, start + the ball rolling.* efecto bola de nieve = snowball effect.* en bolas = stark naked, in the nod, in the buff.* hacer una bola con Algo = ball + Nombre + up.* mantener la bola rodando = keep + the ball rolling.* mirar la bola de cristal = gaze into + crystal ball.* parada de bola = fielding.* * *A1 (cuerpo redondo) ball; (de helado) scoopse hacen bolas con la masa form the dough into ballsel gato estaba hecho una bolita en el sofá the cat was curled up (in a little ball) on the sofase me hizo una bola en el estómago I got a knot in my stomachtengo una bola en el estómago de haber comido tan rápido I ate too fast, my stomach feels heavyte vas a poner como una bola you're going to get very fatalgunos tejidos se hacen bolas some materials get o go bobblymáquina de escribir de bola golf ball typewriterandar como bola huacha ( Chi fam): ando como bola huacha I'm at a loss, I don't know what to do with myselfcomo bola sin manija ( RPl fam): me tiene como bola sin manija he has me running about from pillar to postdesde que se mudaron los amigos anda como bola sin manija since his friends moved away he's been at a complete loss o he's been wandering around like a lost soul o he hasn't known what to do with himselfecharse la bolita ( Méx); to pass the buckpare bolas, que le estoy hablando pay attention when I'm talking to youle advertí, pero no me puso bolas I warned him, but he didn't take the slightest notice ( colloq)(pelado) como una bola de billar ( RPl); as bald as a coot ( colloq), bald as a cue ball ( AmE) o ( BrE) billiard balltener la cabeza como una bola de billar to be as bald as a coot ( colloq), to be as bald as a cue ball ( AmE) o ( BrE) billiard ballme da por las bolas que me empujen it really gets on my nerves o up my nose when people push me ( colloq), it really pisses me off when people push me (sl)hacerse bolas con algo ( Méx); to get in a mess over sthpillar a algn en bolas to catch sb on the hop ( colloq), to catch sb with their pants ( AmE) o ( BrE) trousers down ( colloq)sacar bola to flex one's musclesCompuestos:crystal ballsnowballmatch pointset pointme metió una bola he told me a fibcorre la bola de que … (the) word is that …, word has it that …, it's going round that …C(Andes, RPI fam) (atención): se lo dije pero él no me dio bola or pero él, ni bola I told him, but he didn't take the slightest bit o ( BrE) a blind bit of notice ( colloq)Duna bola de libros stacks o loads of books ( colloq)EF ( Méx) revolution, uprising ( esp the Mexican Revolution)armarse la bola ( Méx): cuando marcaron el penalty se armó la bola when they scored from the penalty all hell broke loose ( colloq)¿por qué se armó la bola? — porque no había boletos what was all the fuss about? — there were no tickets left ( colloq)* * *
bola sustantivo femenino
1 ( cuerpo redondo) ball;
( de helado) scoop;
(Dep) ball;
( de petanca) boule;
( canica) (Col, Per) marble;
bola de nieve snowball;
bola de partido/de set match/set point
2◊ bolas sustantivo femenino plural (fam: en algunas regiones vulg) ( testículos) balls (pl) (colloq or vulg);
estar en bolas (fam or vulg) to be stark naked (colloq);
hacerse bolas con algo (Méx) to get in a mess over sth
3 (fam) ( mentira) lie, fib (colloq);
contar/decir bolas to fib (colloq), to tell fibs (colloq)
4 (Méx fam) ( montón):◊ una bola de loads of (colloq)
bola sustantivo femenino
1 ball
(canica) marble
2 fam (mentira) fib
♦ Locuciones: correr la bola, to spread a rumour
(desprevenido) without warning
no dar pie con bola, to be unable to do anything right
vulgar en bolas, (desnudo) naked
' bola' also found in these entries:
Spanish:
billar
- borla
- terráquea
- terráqueo
- efecto
- granizo
- hueco
- ratón
English:
ball
- bowl
- crystal ball
- dip
- dumpling
- mothball
- pellet
- scoop
- snowball
- crumple
- crystal
- fib
- into
- putt
- roll-on
- track
* * *bola nf1. [esfera] ball;[de helado] scoop;tengo una bola en el estómago my stomach feels bloated;si sigues comiendo pasteles te pondrás como una bola if you carry on eating cakes, you'll get fat;dejar rodar la bola to let it ridebola de alcanfor mothball;bola de cristal crystal ball;bola de fuego fireball;bola del mundo globe;bola de naftalina mothball;bola de nieve snowball;Figconvertirse en una bola de nieve to snowball2. [pelota] ball;[canica] marble; Esp Famno tocar o [m5]rascar bola: se pasó el partido entero sin tocar o [m5] rascar bola he didn't do a single thing in the whole match;no dio pie con bola he didn't do o get a thing rightbola de billar billiard ball;bola de break [en tenis] break point;Ven bolas criollas bowls [singular];bola de juego [en tenis] game point;bola jugadora [en billar] cue ball;bola de partido [en tenis] match point;bola de set [en tenis] set pointcontar bolas to fib, to tell fibs;me intentó meter una bola she tried to tell me a fib;esa bola no me la trago I'm not going to fall for that one4. Fam [rumor]corre la bola por ahí de que te has echado novio they say you've got yourself a boyfriend;¡corre la bola!, nos van a poner un examen mañana they're going to give us an exam tomorrow, pass it on!Ven Famecharle bolas: tienes que echarle bolas al asunto you really need to put some oomph o guts into it;Fampillar a alguien en bolas [sin nada, desprevenido] to catch sb out;¡me has pillado en bolas!, ¡no tengo ni idea! you've got me there, I haven't a clue!;el profesor nos pilló en bolas the teacher caught us unprepared;RP muy Fam8. Am [betún] shoe polishen bola [en grupo] in a crowd, as a group13. FamEspa mi/tu/su bola: nosotros trabajando y él, a su bola we were working and there he was, just doing his own thing;Bol, RPandar como bola sin manija to wander around;Vende bola que sí sure, you bet your life;Méx Méxhacerse bolas to get muddled up;RP RPdar bola a alguien to pay attention to sb;nadie le da bola al nuevo compañero nobody takes any notice of our new colleague;nunca le dio bola a su hijo she never showed any interest in her son;Andes, Venparar bola a alguien to pay attention to sb;RPtener bolas [ser valiente] to have guts;[ser lento] to be slow o thick* * *f1 ball;no dar pie con bola get everything wrong;dejar que ruede la bola fig let things take their course2 TÉC ball bearing3 de helado scoop4 fam ( mentira) fib fam5:en bolas fam stark naked* * *bola nf1) : ballbola de nieve: snowballuna bola de rateros: a bunch of thieves* * *bola n1. (esfera) ball2. (mentira) lie -
44 ORKA
* * *I)(að), v.1) to be able to do; önnur vann allt þat, er hón orkaði, the other worked all that she could; with da., þó hyggst hann einn munu öllu o., yet he thinks he can do everything himself; allt þat lið, er vápnum mátti o., all those who could wield weapons;2) with gen. of the thing, o. e-m e-s, to cause, effect; mér orkar þat margra vandræða, it causes me much trouble; þetta mun o. tíðenda, this will give something to speak about; allt orkar tvímælis þá er gört er, there are two sides to everything that is done; impers., jafnan orkar tvímælis, þó at hefnt sé;3) with preps., o. at e-u, to act, proceed with, do; þeir rœða nú um með sér, hversu at skal o., what is to be done; o. á e-t, to work on, have effect on (var þat þó lengi, at eigi orkaði eldr á Þórólf); hann mátti engu á o., he could do nothing; o. orða á e-n, to make one speak; o. til e-s, to prepare (o. til veizlu); o. á, to begin; orkum ekki á fyrri, let us not be the first to attack;4) refl., orkast at e-u, to exert oneself in a thing; to set about doing something (hversu hann skyldi at o. at segja föður sínum þessi tíðendi); o. hugar á at gøra e-t, to make up one’s mind to do a thing; honum þótti seint á o., he thougth it went slowly.f.1) strength, power for work (orkan þvarr, því at ellin sótti á hendr honum);2) work.* * *að, [qs. vorka, akin to verk, cp. also yrkja; Ulf. waurkjan = ποιειν, ἐργάζεσθαι; and the pret. worahto on the Runic stone in Tune; A. S. weorcjan; Engl. work]:—to work, but only used in a limited sense, for vinna (q. v.) is the general word: to work, perform, be able to do, manage, önnur vann allt þat er hón orkaði, the other worked (vann) all that she could (orkaði), Dropl. 4; ek mun hjálpa þér allt slíkt sem ek orka, Fms. i. 213; ek þarf eigi meira forvirki en þetta lið orkar, Hrafn. 5; móður sína á maðr fyrst fram at færa, en ef hann orkar betr …, Grág. i. 232; treysta ek á sem ek orkaða, Fms. v. 301; ek orka tólf punda þunga ( I can carry twelve pounds weight), en hestr minn berr fjögurra lesta byrði, Bær. 18; svá skal gerða þann garð sem búar sjá at hann má orka á þrem sumrum, Grág. ii. 331.2. with dat.; þó hyggsk hann einn munu öllu orka, Fms. xi. 267; þótti öllum undr, hverju hann gat orkat, Grett. 125 A; allt þat lið er vápnum mátti orka, Fagrsk. 176; líkneskjum þeim, er ek veit eigi hverju orkat hafa, Fms. ii. 265; skal hann á einum degi kveðja alla, ef því má orka ( if he can), Grág. (Kb.) i. 162; hann mátti engu á orka, he could do nothing, Fms. vii. 270; sá er ölverki orkar Ásar, Kormak; orka þrek, Orkn. (in a verse); orkaði hón vel þeim langa veg, she proceeded well on her long journey, Mar.3. with gen. of the thing; o. e-m e-s, to cause, effect; mér orkar þat margra vandræða, Fs. 21; á skip skal skriðar orka, en skjöld til hlifa, mæki höggs, en mey til kosta, a ship shall be worked for sailing …, a maid for giving away, Hm. 81; orka e-m frægðar, to give glory to one, Edda (in a verse); hvar skal ek þess orka, Fas. iii. 72; orka e-m til þarfa, to work for one’s good, Eg. (in a verse): in the saw, jafnan orkar tvímælis þó hefnt sé, revenge works dissent, Nj. 68; allt orkar tvímælis þá gört er, 139; þetta mun orka tíðinda, this will make a story, Fb. ii. 270:—to summon, call upon, orka orða á e-n, to make one speak, accost; þá er menn orkuðu orða á hann, Fms. iv. 165 (ortu orða á hann, from yrkja, Ó. H. l. c.); ef menn tveir eigu land, ok vill annarr-tveggi orka lands-deildar á annan, Grág. ii. 253; en hverr er átt hefir skal orka heimildar á seljanda sinn, shall call on the seller to shew his title, 216; hann orkar á Óla til atkvæðis ok órræða um þetta mál, Fms. xi. 33.II. with prepp.; orkum ekki á þá fyrri, let us not be the first to use force, attack them, Grett. 119 A; þó hann orkaði á jörðina, though he tilled the earth, Ver. 5; var þat þó lengi at eigi orkaði eldr á Þórólf, that the fire could not work, had no effect on Th.’s body, Eb. 316: orka at e-u, to act, proceed with, execute; svá skal þar orka at kaupi ok at sölu sem annars staðar var tínt, Grág. ii. 246; þeir ræða nú um með sér, hversu at skal orka, what is to be done? Ld. 242; orkuðum (aurkoðom Cd.) at auðnu, we tried our fortune, Am. 96; orka til e-s, to prepare, = afla til e-s, orka til veizlu, to give a banquet. Fas. iii. 66:—to stride, walk proudly, þeir á jökla orka austr, they strode eastwards on the ice, Skiða R. 53: from the pret. orkaði (ꜹrkaði) was afterwards formed another verb arka, to stride (prop. to strive) on one’s journey.III. reflex., ekki orkaðisk á, no work was done, Fms. iv. 328, v. l.; honum þótti seint á orkask, vi. 77:—at orkask = orka at e-u, hversu hann skyldi at orkask at segja föður sínum þessi tíðendi, xi. 15:—fyrir þá skuld, at þau hefði sjálf orkask hugar á ( made up their minds) at bæta meinbugi sína, Grett. 162 A; láttu þeygi orkask at vistarinnar, 677. 12; hann orkaðisk ( he strove) at forðask rangar hugrenningar, Hom. (St.)2. part. as subst.; orkandi, the worker, mighty; Guð er alls orkandi, all-powerful, 645. 50; Satan alls ílls orkandi, Niðrst. 7. -
45 Sorge
f; -, -n1. (Besorgnis) worry, concern (um over, about); (Angst) fear(s Pl.) (for, about); etw. mit Sorge betrachten regard s.th. with concern; Sorgen worries, problems; Kummer und Sorgen worries and problems; finanzielle Sorgen financial worries, money problems; jemandem Sorgen machen (beunruhigen) worry s.o.; (Probleme bereiten) cause s.o. trouble; sich (Dat) Sorgen machen be worried (um about); du machst dir zu viele Sorgen you worry too much; ich hab mir schon Sorgen gemacht I was beginning to get worried; hoffentlich hast du dir keine Sorgen gemacht I hope you weren’t worried; vor Sorgen graue Haare bekommen go grey (Am. gray) with worry; er ist frei von Sorgen he hasn’t got any problems; die Sorge sind wir ( wenigstens) los that’s one problem less; ich komm aus den Sorgen nicht heraus it’s just one problem ( oder thing) after another; das ist meine geringste Sorge that’s the least of my worries; jemandem eine Sorge abnehmen take a problem off s.o.’s hands; seine Sorgen vergessen forget one’s problems; seine Sorgen in Alkohol ertränken drown one’s sorrows; keine Sorge! umg. don’t (you) worry; deine Sorgen möchte ich haben! iro. if that’s all you’ve got to worry about; du hast Sorgen! iro. you think you’ve got problems!, you call that problems?; kleine Kinder - kleine Sorgen, große Kinder - große Sorgen Sprichw. the bigger children get, the bigger the worries2. (Mühe, Fürsorge, auch JUR.) care (for); Sorge tragen für see to, take care of; dafür Sorge tragen, dass... see to it that..., make sure (that)...; lass das meine Sorge sein leave that to me; das ist deine Sorge umg. that’s your problem (hum. funeral); sorgen II* * *die Sorgefear; concern; problem; sorrow; worry; anxiety; trouble; care* * *Sọr|ge ['zɔrgə]f -, -n1) worry; (= Ärger) trouble; (= Kummer) care, worrykeine Sorge! (inf) — don't (you) worry!
Sorge haben, ob/dass... — to be worried whether/that...
mit ihm/damit haben wir nichts als Sorgen — we've had nothing but trouble with him/that
ich habe andere Sorgen, als... — I have other things to worry about than...
es macht mir Sorgen, dass... — it worries me that...
seien Sie ohne Sorge! (geh) — do not fear (liter) or worry
für etw Sorge tragen (geh) — to attend or see to sth, to take care of sth
dafür Sorge tragen, dass... (geh) — to see to it that...
2) (=Fürsorge AUCH JUR) care* * *die1) ((a cause for) worry: free from care; all the cares of the world.) care2) (anxiety: The condition of the patient is giving rise to concern.) concern3) ((a cause of) anxiety: That boy is a constant (source of) worry to his mother!; Try to forget your worries.) worry* * *Sor·ge<-, -n>[ˈzɔrgə]fdas ist meine geringste \Sorge that's the least of my worrieseine große \Sorge a serious worryjdn in \Sorge versetzen to worry sb\Sorgen haben to have problemsständig/nur/nichts als \Sorgen [mit jdm/etw] haben to have constant/nothing but trouble [with sb/sth]in \Sorge sein[, dass...] to be worried [that...]jdm \Sorgen machen [o bereiten] to cause sb a lot of worry, to worry sbes macht jdm \Sorgen, dass... it worries sb that...dass..., macht mir \Sorgen it worries me that..., [the fact] that... worries mewir haben uns solche \Sorgen gemacht! we were so worriedmachen Sie sich deswegen keine \Sorgen! don't worry about thatmit \Sorge with concerndu hast/ihr habt \Sorgen!, \Sorgen hast du/habt ihr! (iron fam) you call that worries [or problems]? fam or iron, you think you've got troubles [or problems]! iron fam[keine] \Sorge haben, dass/ob/wie... [not] to be worried that/as to whether/as to how...lassen Sie das meine \Sorge sein! let me worry about thatdafür \Sorge tragen, dass... (geh) to see to it [or to ensure] that...keine \Sorge! (fam) don't [you] worryeine \Sorge weniger one less thing to worry aboutdiese \Sorge bist du los! you're rid of that worrydie elterliche \Sorge ausüben to exercise parental care and custody* * *die; Sorge, Sorgen1) o. Pl. (Unruhe, Angst) worrykeine Sorge — don't [you] worry
in Sorge um jemanden/etwas sein — be worried about somebody/something
2) (sorgenvoller Gedanke) worry3) o. Pl. (Mühe, Fürsorge) careich werde dafür Sorge tragen, dass... — I will see to it or make sure that...
* * *1. (Besorgnis) worry, concern (etwas mit Sorge betrachten regard sth with concern;Sorgen worries, problems;Kummer und Sorgen worries and problems;finanzielle Sorgen financial worries, money problems;sich (dat)Sorgen machen be worried (um about);du machst dir zu viele Sorgen you worry too much;ich hab mir schon Sorgen gemacht I was beginning to get worried;hoffentlich hast du dir keine Sorgen gemacht I hope you weren’t worried;vor Sorgen graue Haare bekommen go grey (US gray) with worry;er ist frei von Sorgen he hasn’t got any problems;die Sorge sind wir (wenigstens) los that’s one problem less;ich komm aus den Sorgen nicht heraus it’s just one problem ( oder thing) after another;das ist meine geringste Sorge that’s the least of my worries;jemandem eine Sorge abnehmen take a problem off sb’s hands;seine Sorgen vergessen forget one’s problems;seine Sorgen in Alkohol ertränken drown one’s sorrows;keine Sorge! umg don’t (you) worry;deine Sorgen möchte ich haben! iron if that’s all you’ve got to worry about;du hast Sorgen! iron you think you’ve got problems!, you call that problems?;kleine Kinder - kleine Sorgen, große Kinder - große Sorgen sprichw the bigger children get, the bigger the worries2. (Mühe, Fürsorge, auch JUR) care (for);Sorge tragen für see to, take care of;dafür Sorge tragen, dass … see to it that …, make sure (that) …;lass das meine Sorge sein leave that to me;* * *die; Sorge, Sorgen1) o. Pl. (Unruhe, Angst) worrykeine Sorge — don't [you] worry
in Sorge um jemanden/etwas sein — be worried about somebody/something
2) (sorgenvoller Gedanke) worry3) o. Pl. (Mühe, Fürsorge) careich werde dafür Sorge tragen, dass... — I will see to it or make sure that...
* * *-n (wegen, um) f.concern (at, about, for) n. -n f.alarm n.care n.problem n.sorrow n.trouble n.worry n. -
46 suyo
adj.1 his, his own, her, her own.El carro suyo His car [de él o ella]. Used after nouns. Informal Mode (tú)2 your.El carro suyo Your car [de usted]. Used after nouns. Formal Mode (usted)3 of yours, yours, of your own.Algo suyo Something of yours. Used after pronouns, formal mode (usted).4 of his, of his own, of her own, of hers.Algo suyo Something of his=of hers. Used after pronouns, informal mode (tú)5 of theirs.* * *► adjetivo1 (de él) his, of his; (de ella) her, of hers; (de animales, cosas) its; (de usted, de ustedes) yours, of yours; (de ellos, de ellas) theirs, of theirs■ éstos son los míos, los suyos están sobre la mesa there are mine, hers are on the table1 (ocasión, oportunidad) one's chance, one's opportunity■ ésta es la suya, tiene que aprovecharla this is your big chance, so make the most of it1 (lo que toca) what one deserves2 (habilidad) forte, one's thing1 (familiares) his (her, your, etc) family sing; (amigos) his (her, your, etc) friends, his (her, your, etc) people\hacer de las suyas familiar to be up to one's tricksir a la suya / ir a lo suyo to mind one's own businesssalirse con la suya familiar to get one's own way, get what one wantsser muy suyo,-a* * *1. = suya, adj.1) his, her, its, theirs2) yours2. = suya, pron.1) his, her, theirs2) yours* * *suyo, -a1. ADJ POSES1) (=de él) his; (=de ella) her; (=de ellos, ellas) theirla culpa es suya — it's his/her etc fault
- permiso -es suyo — Chile, Méx "excuse me" - "yes?"
no es amigo suyo — he is not a friend of his/hers etc
no es culpa suya — it's not his/her etc fault, it's no fault of his/hers etc
varios libros suyos — (=de ellos) several books of theirs, several of their books
•
hacer algo suyo, hizo suyas mis palabras — he echoed my words•
eso es muy suyo — that's just like him, that's typical of himél es un hombre muy suyo — (=reservado) he's a man who keeps very much to himself; (=quisquilloso) he's a very fussy sort
2) (=de usted, ustedes) your¿es suyo esto? — is this yours?
2.PRON POSES (=de él) his; (=de ella) hers; (=de usted, ustedes) yours; [de animal, cosa] its; (=de uno mismo) one's own; (=de ellos, ellas) theirseste libro es el suyo — this book is his/hers etc
los suyos — (=familia) one's family o relations; (=partidarios) one's own people o supporters
suyo afectísimo — yours faithfully o sincerely, yours truly (EEUU)
•
de suyo — in itself, intrinsically•
lo suyo — (what is) his; (=su parte) his share, what he deservesaguantar lo suyo — (=su parte) to do one's share; (=mucho) to put up with a lot
él pesa lo suyo — he's really heavy, he's a fair weight
* * *IIIser muy suyo: eso es muy suyo that's typical of him/her; es muy suya — she's an odd sort (colloq)
- ya pronombreel suyo, la suya etc — ( de él) his; ( de ella) hers; (de usted, ustedes) yours; (de ellos, ellas) theirs
hacer (una) de las suyas — (fam) to get up to one's usual o old tricks
ir a lo suyo — to look after number one
lo suyo: tuvo que trabajar lo suyo he had to work very hard; pesa lo suyo it weighs a ton; salirse con la suya — to get one's own way
* * *= yours, theirs.Ex. As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.Ex. The blame was not theirs that they were so lacking in gumption.----* dejar que Alguien se salga con la suya = let + Nombre + do things + Posesivo + (own) way.* * *IIIser muy suyo: eso es muy suyo that's typical of him/her; es muy suya — she's an odd sort (colloq)
- ya pronombreel suyo, la suya etc — ( de él) his; ( de ella) hers; (de usted, ustedes) yours; (de ellos, ellas) theirs
hacer (una) de las suyas — (fam) to get up to one's usual o old tricks
ir a lo suyo — to look after number one
lo suyo: tuvo que trabajar lo suyo he had to work very hard; pesa lo suyo it weighs a ton; salirse con la suya — to get one's own way
* * *= yours, theirs.Ex: As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.
Ex: The blame was not theirs that they were so lacking in gumption.* dejar que Alguien se salga con la suya = let + Nombre + do things + Posesivo + (own) way.* * *[ Grammar notes (Spanish) ] (de él) his; (de ella) hers; (de usted, ustedes) yours; (de ellos, ellas) theirs¿esto es suyo, profesor? is this yours, sir?Marta y un amigo suyo Marta and a friend of hershaciendo suyas las palabras de Darío echoing the words of Daríoser muy suyo: no le cuenta nada a nadie, es muy suyo he doesn't tell anyone anything, he keeps himself very much to himselfeso es muy suyo he's/she's like that, that's typical of him/herel suyo, la suya, etc (de él) his; (de ella) hers; (de usted, ustedes) yours; (de ellos, ellas) theirsél me prestó el suyo he lent me hishacer (una) de las suyas ( fam); to get up to one's usual o old trickshan vuelto a hacer (una) de las suyas they've been up to their old tricks againir a lo suyo to think only of oneself, to look after number onelo suyo: tuvo que trabajar lo suyo he had to work very hardpesa lo suyo it weighs a tonaguanta lo suyo she puts up with an awful lotsalirse con la suya to get one's own way* * *
suyo
( de ella) hers;
(de usted, ustedes) yours;
(de ellos, ellas) theirs;
■ pronombre el suyo, la suya, etc. ( de él) his;
( de ella) hers;
(de usted, ustedes) yours;
(de ellos, ellas) theirs;
suyo,-a
I adj (de él) his
(de ella) hers: este libro no es suyo, this book is not hers
(de usted, ustedes) yours: hablé con un hermano suyo, I spoke with a brother of yours
(de ellos, ellas) theirs
II pron (de él) his: éste no es el suyo, this is not his
(de ella) hers: me dejó el suyo, she lent me hers
(de usted, ustedes) yours
(de ellos, ellas) theirs
♦ Locuciones: hacer de las suyas, to get up to one's old tricks
salirse con la suya, to get one's own way
ser muy suyo, (una actitud, reacción, un gesto) esto es muy suyo, this is typical of him o her
Juan es muy suyo, Juan is very peculiar
' suyo' also found in these entries:
Spanish:
acomodar
- alrededor
- cada
- confesarse
- después
- ir
- modestamente
- nebulosa
- nebuloso
- relevancia
- suya
- teatro
- tema
- afectísimo
- insistir
English:
affair
- hers
- his
- much
- own
- theirs
- yours
- friend
- of
- pretense
- take
- way
* * *suyo1, -a♦ adj posesivo[de él] his; [de ella] hers; [de uno] one's (own); [de ellos, ellas] theirs; [de usted, ustedes] yours;este libro es suyo this book is his/hers/ etc;un amigo suyo a friend of his/hers/ etc;no es asunto suyo it's none of his/her/ etc business;RP¡permiso! – (es) suyo may I? – go ahead;Fames muy suyo he's a law unto himself♦ pron posesivoel suyo [de él] his;[de ella] hers; [de cosa, animal] its (own); [de uno] one's own; [de ellos, ellas] his/her/ etc lot o side; [de usted, ustedes] yours;de suyo in itself;hacer suyo to make one's own;Fam [su bando] his/her/ etc lot o side;lo suyo: lo suyo es el teatro he/she/ etc should be on the stage;Famlo suyo sería volver the proper thing to do would be to go back;Famles costó lo suyo it wasn't easy for them;hacer de las suyas to be up to his/her/ etc usual tricks;una de las suyas one of his/her/ etc tricks;Famésta es la suya this is the chance he's been waiting for o his big chance* * *family;hacer suyo algo make sth one’s own;hacer de las suyas get up to one’s old tricks;ir a lo suyo think only of oneself;salirse con la suya get one’s own way;ser muy suyo keep to o.s.;de esto sabe lo suyo he knows everything about this* * *suyo, -ya adj1) : his, her, its, theirslos libros suyos: his booksun amigo suyo: a friend of hersesta casa es suya: this house is theirs¿este abrigo es suyo, señor?: is this your coat, sir?suyo, -ya pron1) : his, hers, theirsmi guitarra y la suya: my guitar and hersellos trajeron las suyas: they brought theirs, they brought their ownusted olvidó la suya: you forgot yours* * *suyo1 adj1. (de él) of his2. (de ella) of hers3. (de ellos) of theirs4. (de usted) of yoursestaba Ud. con una amiga suya you were with a friend of yourssuyo2 pron1. (de él) his2. (de ella) hers3. (de ellos, ellas) theirs4. (de usted) yours¿es suyo? is this yours? -
47 sûr
I.sur1 [syʀ]a. (position) on ; (avec mouvement) onto ; ( = dans) in ; ( = par-dessus) over ; ( = au-dessus de) above• il y a un sac sur la table/une affiche sur le mur there's a bag on the table/a poster on the wall• il a 1 500 € sur son compte he has 1,500 euros in his account• il neige sur Paris/sur toute l'Europe it's snowing in Paris/all over Europe• s'endormir sur un livre/son travail to fall asleep over a book/over one's work• « travaux sur 5 km » "roadworks for 5km"• gravure sur bois/verre wood/glass engravingc. (temps: proximité, approximation) il est arrivé sur les 2 heures he came at about 2• sur le moment or sur le coup, je n'ai pas compris at the time I didn't understandd. (cause) sur invitation/commande by invitation/order• sur un signe du patron, elle sortit at the boss's signal, she lefte. (moyen, manière) onf. (matière, sujet) on• sur douze verres, six sont ébréchés out of twelve glasses six are chipped• un jour/un vendredi sur trois every third day/Friday• il vient un jour/mercredi sur deux he comes every other day/Wednesdayi. (influence, supériorité) on• avoir des droits sur qn/qch to have rights over sb/to sthj. ► sur ce ( = sur ces mots)sur ce, il est sorti upon which he went out• sur ce, il faut que je vous quitte and now I must leave youII.sur2, e [syʀ]adjective( = aigre) sour* * *Note: Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lakeLorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc
I syʀ1) ( dessus) on2) (au-dessus, sans contact) overun pont sur la rivière — a bridge across ou over the river
3) (étendue, surface)4) ( direction)5) ( support matériel) on6) ( au sujet de) [débat, thèse] on; [étude, poème] about7) ( objet d'un travail)une personne sur dix — one person out of ou in ten
9) ( indique l'accumulation) lit upon; fig after10) ( juste après)ils se sont quittés sur ces mots — with these words, they parted
sur ce or quoi — upon which
sur ce, je vous laisse — with that, I must leave you
11) ( pendant)on ne peut pas juger sur une période aussi courte — you can't judge over ou in such a short period
12) Radio, Télévision, Télécommunications on [radio, chaîne, ligne téléphonique]
II
* * *
I syʀ prép1) (position) onPose-le sur la table. — Put it on the table.
2) (en recouvrant) overPour finir, versez le coulis de fruits rouges sur le gâteau. — And to finish it, pour the coulis of red berries over the cake.
3) (sans contact direct) overIls ont construit un nouveau pont sur le Rhône. — They have built a new bridge over the Rhone.
sur soi; Je n'ai pas d'argent sur moi. — I haven't got any money on me.
4) (direction) towardssur votre droite — on your right, to your right
Vous verrez l'hôpital sur votre droite. — You'll see the hospital on your right., You'll see the hospital to your right.
5) (= à propos de) on, aboutun livre sur Balzac — a book on Balzac, a book about Balzac
une conférence sur l'art roman — a lecture on Romanesque art, a lecture about Romanesque art
6) (dans une proportion) out ofSur 20, 2 sont venus. — Two out of twenty came.
7)un sur 10 (statistiques) — one in 10, ÉDUCATION one out of 10
J'ai eu quatorze sur vingt en maths. — I got 14 out of 20 in maths.
une semaine sur deux — every other week, one week in two
une semaine sur trois — every third week, one week in three
9) (en indiquant l'heure) around10) (cause)11) (répétition)12) (autre locution)Sur ce, il partit sans dire un mot. — Whereupon he left without uttering a word.
Sur ce, il faut que je vous quitte. — And now I must leave you.
II sur, -e* * *I.sur prép❢ Lorsque sur indique une position dans l'espace il se traduit généralement par on: sur la table/une chaise = on the table/a chair; sur la côte/le lac = on the coast/the lake.On trouvera ci-dessous des exemples supplémentaires et exceptions. Lorsque sur a une valeur figurée comme dans régner sur, pleurer sur, sur l'honneur, sur place etc la traduction sera fournie dans l'article du deuxième élément, respectivement régner, pleurer, honneur, place etc.1 ( dessus) on; le verre est sur la table the glass is on the table; prends un verre sur la table take a glass from the table; appliquer la lotion sur vos cheveux apply the lotion to your hair; la clé est sur la porte the key is in the door; passer la main sur une étoffe to run one's hand over a fabric; il doit être sur la route he must be on the road ou on his way by now;2 (au-dessus, sans contact) over; des nuages sur les montagnes/la plaine clouds over the mountaintops/the plain; un pont sur la rivière a bridge across ou over the river; la nuit est tombée/l'orage s'est abattu sur la ville night fell/the storm broke over the city;3 (étendue, surface) la forêt est détruite sur 150 hectares the forest has been destroyed over an area of 150 hectares; une table d'un mètre sur deux a table (of) one metre by two;4 ( direction) se diriger sur Valence to head ou make for Valence; une voiture déboucha sur la droite a car pulled out on the right;5 ( support matériel) on; sur un morceau de papier on a piece of paper; elle est très jolie sur la photo she looks very pretty in the photograph; dessiner sur le sable to draw in the sand;6 ( au sujet de) [débat, exposé, essai, chapitre, thèse] on; [étude, poème] about; [article, livre] on;7 ( objet d'un travail) être sur une affaire to be involved in a business deal; on est sur un gros chantier actuellement we're currently involved in a big construction project;8 ( indique un rapport de proportion) une personne sur dix one person in ou out of ten; une semaine sur trois one week in three; il a fait trois exercices sur quatre he did three exercises out of four; sur 250 employés, il y a seulement 28 femmes out of 250 employees, there are only 28 females; un mardi sur deux every other Tuesday; il y a deux chances sur trois qu'il ne vienne pas there are two chances out of three that he won't come;9 ( indique l'accumulation) lit upon; fig after; entasser pierre sur pierre to pile stone upon stone; faire proposition sur proposition to make one offer after another, to make offer after offer; commettre erreur sur erreur to make one mistake after another, to make mistake after mistake; il a eu deux accidents coup sur coup he had two accidents one after the other;10 ( juste après) ils se sont quittés sur ces mots with these words, they parted; sur le moment at the time; sur ce or quoi upon which, thereupon; sur ce, je vous laisse with that, I must leave you;11 ( pendant) on ne peut pas juger sur une période aussi courte/trois jours you can't decide over ou in such a short period/three days;II.j'en suis tout à fait sûr, j'en suis sûr et certain I'm absolutely sure, I'm positivec'est sûr et certain it's 100% surea. [du sien propre] she's sure she'll succeedb. [de celui d'autrui] she's sure it'll be a successa. [en général] to be self-assured ou self-confidentb. [sur un point particulier] to be confident3. [fiable - personne, ami] trustworthy, reliable ; [ - données, mémoire, raisonnement] reliable, sound ; [ - alarme, investissement] safe ; [ - main, pied] steady ; [ - oreille] keen ; [ - goût] reliableavoir le coup d'œil/de crayon sûr to be good at sizing things up/at capturing a likeness (in drawing)4. [sans danger] safele plus sûr est de... the safest thing is to...appelle-moi, c'est plus sûr! call me, just to be on the safe side!————————adverbeà coup sûr locution adverbiale————————pour sûr locution adverbiale -
48 eines
I unbest. Pron. einer* * *(the one or the other of two: You may borrow either of these books; I offered him coffee or tea, but he didn't want either.) either* * *ei·ne(r, s)[ˈainə]1. (jemand) someone, somebodyes hat geklingelt, ist da \einesr? the doorbell rang, is there someone [or somebody] [or anybody]?\einess von den Kindern one of the children▪ der/die/das \eines [the] onedas \eines Buch habe ich schon gelesen I've already read one of the books [or the one book]die \einesn sagen das eine, die anderen gerade das Gegenteil one lot [or some] say one thing, the other lot say [or [the] others [say]] exactly the oppositeund das soll noch \einesr glauben? and I'm/we're expected to swallow [or believe] that?3. (ein Punkt)▪ \einess [o eins] one thing\einess gefällt mir nicht an ihm [there's] one thing I don't like about him\einess muss klar sein let's make one thing clear\einess sag ich dir I'll tell you one thinghalt, noch eins[, ehe ich's vergesse] and there's one more [or other] thing [before I forget]4.du bist mir aber/ja/vielleicht \einesr! you're a right one!▶ das ist \einesr! he's quite a man [or one]!ei·nes[ˈainəs]pron s. eine(r, s)* * *s. einer* * *B. unbest art (gen von ein1 A)einer, eine, eins (eines) indef preiner meiner Freunde a friend of mine;ihnen one (or other) of them;ein(e)s zu viel one too many;gib mir ein(e)s davon give me one of them;alles in einem all in one go;ein(e)s ist sicher one thing is certain;es kam ein(e)s zum andern one thing led to another;schlau etcwie kaum/nur einer clever etc with few equals/like nobody else;du bist ja einer! umg you’re a fine one!;lass dir ein(e)s gesagt sein take it from me;noch ein(e)s (, bevor ich es vergesse) and another thing (before it slips my mind);einer für alle und alle für einen one for all and all for onedas soll einer verstehen! and we etc are meant to understand that?;kennst du eine, die das macht? do you know anyone who does that?;das tut einem gut that does you good;sieh mal einer an! well I never, well what do you know!3. (der, die, das gleiche) the same;jemandem eine kleben thump ( oder belt) sb;einen in der Krone haben have had a drop too much (to drink);* * *s. einer -
49 probo
prŏbo, āvi, ātum, āre, v. a. [1. probus].I.To try, test, examine, inspect, judge of any thing in respect of its goodness, fitness, etc. (rare in class. Lat.; not in Cic. or Cæs.; in eccl. Lat. very freq.).A.Lit.:B.militem neque a moribus neque a fortunā probabat, sed tantum a viribus,
Suet. Caes. 65:tus probatur candore, etc.,
Plin. 12, 14, 32, § 65:mucronem cultri ad buccam,
Petr. 70:terram amaram sive macram,
Plin. 17, 5, 3, § 33:denarios,
id. 33, 9, 46, § 132:pecuniam,
Dig. 46, 3, 39; cf.:sicut probavi ipse,
have learned, proved by experience, Pall. 12, 7, 22:aurum per ignem probatur,
Vulg. 1 Pet. 1, 7:juga boum,
id. Luc. 14, 19.—Trop.:II.tuo ex ingenio mores alienos probas,
judge of, Plaut. Pers. 2, 2, 30; id. Trin. 4, 3, 42:amicitias utilitate,
Ov. P. 2, 3, 8.— So, to test, try, prove, examine the mind or heart:ipsi vos probate,
Vulg. 2 Cor. 13, 5; cf. id. Zach. 13, 9; id. Psa. 138, 1 et saep.—To esteem as good, serviceable, fit, just, etc.; to be satisfied with, to approve a thing (class.; cf.B.comprobare): quis est, qui non probet, qui non laudet?
Cic. Mil. 28, 77:istam rationem laudo vehementer et probo,
id. Fam. 7, 1, 5: Cato ea sentit, quae non probantur in vulgus, id. Par. prooem.; id. Fin. 2, 1, 1:Asia picem Idaeam maxime probat,
Plin. 14, 20, 25, § 128.—With objectclause:Caesar maxime probat coactis navibus mare transire et Pompeium sequi,
Caes. B. C. 1, 29.—In partic. (mil. t. t.), to approve for military service, to recruit, enlist: quo (die) primum probati sunt, Traj. ap. Plin. Ep. 10, 30, 2.—C.To declare any thing well done, to express approbation of, to approve a thing:D.laudant fabrum atque aedes probant,
Plaut. Most. 1, 2, 20:domum,
Cic. Fam. 5, 6, 3:villam,
Liv. 4, 22:petentibus, ut ad opera probanda, anni et sex mensium tempus prorogaretur,
id. 45, 15:plausu probatae puellae,
Juv. 11, 164.—To approve a person, to recognize as fit or worthy:III.ad unum Vercingetorigem probant imperatorem,
Caes. B. G. 7, 63, 6:quā impudentiā est, eumne testem improbabit quem judicem probarit?
Cic. Rosc. Com. 15, 45.—To represent or show a thing to be good, serviceable, fit, right, etc., to make acceptable, to recommend; and: aliquid alicui, to convince one of any thing:B.quos (libros), ut spero, tibi valde probabo,
Cic. Att. 4, 14, 1:officium meum P. Servilio,
id. Verr. 2, 4, 38, § 82:causam alicui,
id. Quint. 30, 92:nostrum officium ac diligentiam,
id. Div. in Caecil. 22, 72:factum suum alicui,
id. Att. 16, 7, 4:omnia facta dictaque mea sanctissimis moribus tuis,
Plin. Ep. 10, 3 (20), 3.—With de:quibus de meo celeri reditu non probabam,
Cic. Att. 16, 7, 4: se alicui, to make one's self acceptable:(Epicurus) multis se probavit,
id. Fin. 2, 25, 81:quā in legatione (Ligarius) et civibus et sociis ita se probavit, ut, etc.,
id. Lig. 1, 2.— Pass.:mihi egregie probata est oratio tua,
has pleased, Cic. Tusc. 4, 4, 8.—In partic., to make a thing credible, to show, prove, demonstrate:C.crimen,
Cic. Fl. 37, 93:his ego judicibus non probabo, C. Verrem contra leges pecunias cepisse?
id. Verr. 2, 1, 4, § 10:causam paucis verbis,
id. Balb. 21, 49:se memorem probare,
grateful, id. Fam. 10, 24, 1:perfacile factu esse illis probat, conata perficere,
Caes. B. G. 1, 3:hoc difficile est probatu,
Cic. Tusc. 5, 1, 1:et patrio pater esse metu probor,
my paternal fear shows that I am your father, Ov. M. 2, 91:sicut Thrasvmachi probat exitus,
Juv. 7, 204.—With se: malo praesens observantiā, indulgentiā, assiduitate memorem me tibi probare, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 24, 1.—To represent, pass off a person for another:A. 1.loquebantur suppositum in ejus locum, quem pro illo probare velles,
Cic. Verr. 2, 5, 30, § 78:quod tu istis lacrumis te probare postulas, Non pluris refert quam, etc.,
Plaut. Ps. 1, 1, 101.—So absol.: forma et aetas ipsast, facile ut pro eunucho probes, pass for one, Ter. Eun. 2, 3, 84.—Hence, prŏbātus, a, um, P. a.Of persons:2.ceterarum homines artium spectati et probati,
Cic. de Or. 1, 27, 124:ingeniosos et opulentos, et aetatis spatio probatos,
id. Top. 19, 73:operum probatissimi artifices,
Col. 11, 1, 6:probatissima femina,
most excellent, Cic. Caecin. 4, 10.—Of things:B.argentum,
Plaut. Pers. 4, 6, 1:probata experimento cultura,
Quint. 10, 2, 2:boleti probatissimi,
Plin. 16, 5, 11, § 31:probatissima palma,
id. 23, 5, 52, § 98:probatissima statua,
id. 34, 8, 19, § 53: probata et exspectata adulescentia, Lucil. ap. Non. 437, 13:moneta,
Vulg. Gen. 23, 16.— -
50 weg
Adv. away; (weggegangen sein, verloren) gone; (nicht zu Hause) not in; meine Uhr ist weg my watch is ( oder has) gone; der Zug, die Maschine etc. ist schon weg has (already) left; weg da! umg. get away!; weg damit! umg. take it away!; Finger oder Hände weg! umg. hands off!; nichts wie weg! umg. let’s get out of here, scram! Sl.; weg sein umg. (bewusstlos) be out (for the count); nach Alkohol: be gone; (geistesabwesend) be miles away, be away with the fairies; ganz ( hin und) weg sein umg. (begeistert) be thrilled to bits, be over the moon; ich bin darüber weg I’ve got over it, I’m over it; in einem weg umg. non-stop; Fenster etc.* * *der Weg(Methode) way; approach;(Spaziergang) walk;(Strecke) course; route; road;(kleine Straße) path; way; track; pathway; lane* * *[veːk]m -(e)s, -e[-gə]1) (=Pfad, Gehweg fig) path; (= Waldweg, Wanderweg etc) track, path; (= Straße) roadam Wége — by the wayside
woher des Wég(e)s? (old) — where have you come from?, whence comest thou? (obs)
wohin des Wég(e)s? (old) — where are you going to?, whither goest thou? (obs)
des Wég(e)s kommen (old) — to come walking/riding etc up
in einer Gegend Wég und Steg kennen — to know an area like the back of one's hand
jdm in den Wég treten, jdm den Wég versperren or verstellen — to block or bar sb's way
jdm/einer Sache im Wég stehen (fig) — to stand in the way of sb/sth
sich selbst im Wég stehen (fig) — to be one's own worst enemy
jdm Hindernisse or Steine in den Wég legen (fig) — to put obstructions in sb's way
jdm nicht über den Wég trauen (fig) — not to trust sb an inch
jdn aus dem Wég räumen (fig) — to get rid of sb
etw aus dem Wég räumen (fig) — to remove sth; Missverständnisse to clear sth up
neue Wége beschreiten (fig) — to tread new paths
den Wég der Sünde/Tugend gehen — to follow the path of sin/virtue
die Wége Gottes — the ways of the Lord
den Wég des geringsten Widerstandes gehen — to follow the line of least resistance
der Wég zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert (Prov) — the road to Hell is paved with good intentions (prov)
See:→ irdisch2) (lit, fig = Route) way; (= Entfernung) distance; (= Reise) journey; (zu Fuß) walk; (fig zum Erfolg) way, road; (= Bildungsweg) roadich muss diesen Wég jeden Tag zweimal gehen/fahren — I have to walk/drive this stretch twice a day
auf dem Wég nach London/zur Arbeit — on the way to London/work
auf dem Wég zu jdm/nach einem Ort sein — to be on the or one's way to sb's/a place
sich auf den Wég machen — to set off
6 km Wég — 6 kms away
noch zwei Stunden/ein Stück Wég vor sich haben — to still have two hours/some distance to travel
jdn ein Stück Wég(es) begleiten (geh) — to accompany sb part of the way
mein erster Wég war zur Bank — the first thing I did was go to the bank
jdn auf seinem letzten Wég begleiten (euph) — to pay one's last respects to sb
seiner Wége gehen (geh) (lit) — to go on one's way; (fig) to go one's own way
welchen Wég haben sie eingeschlagen? (lit) — what road did they take?
einen neuen Wég einschlagen (fig) — to follow a new avenue; (beruflich) to follow a new career
den falschen/richtigen Wég einschlagen — to follow the wrong/right path or road or (fig) avenue
jdm etw mit auf den Wég geben (lit) — to give sb sth to take with him/her etc
jdm einen guten Rat mit auf den Wég geben — to give sb good advice to follow in life
jdm/einer Sache aus dem Wég gehen (lit) — to get out of sb's way/the way of sth; (fig) to avoid sb/sth
jdm über den Wég laufen (fig) — to run into sb
seinen Wég (im Leben/Beruf) machen (fig) — to make one's way in life/one's career
seinen Wég nehmen (fig) — to take its course
etw in die Wége leiten — to arrange sth
etw auf den Wég bringen — to get sth under way
jdm/sich den Wég verbauen — to ruin sb's/one's chances or prospects (für of)
auf dem besten Wég sein, etw zu tun — to be well on the way to doing sth
der gerade Wég ist der kürzeste or beste (Prov) — honesty is the best policy
3) (= Mittel, Art und Weise) way; (= Methode) methodauf welchem Wég kommt man am schnellsten zu Geld? — what's the fastest way of making or to make money?
auf welchem Wég sind Sie zu erreichen? — how can I get in touch with you?
auf diesem Wége — this way
auf diplomatischem Wége — through diplomatic channels
auf gesetzlichem or legalem Wége — legally, by legal means
auf künstlichem Wége — artificially, by artificial means
See:= zuwege4) (inf = Besorgung) errand* * *1) (to or at a distance from the person speaking or the person or thing spoken about: He lives three miles away (from the town); Go away!; Take it away!) away2) (in the opposite direction: She turned away so that he would not see her tears.) away3) (a means of sending or receiving information etc: We got the information through the usual channels.) channel4) (a narrow road or street: a winding lane.) lane5) (the path or direction in which something moves: the course of the Nile.) course6) (away (from a place, time etc): He walked off; She cut her hair off; The holidays are only a week off; She took off her coat.) off7) ((any place on) the line along which someone or something is moving: She stood right in the path of the bus.) path8) (an opening or passageway: This is the way in/out; There's no way through.) way9) (a route, direction etc: Which way shall we go?; Which is the way to Princes Street?; His house is on the way from here to the school; Will you be able to find your/the way to my house?; Your house is on my way home; The errand took me out of my way; a motorway.) way10) (used in the names of roads: His address is 21 Melville Way.) way11) (a distance: It's a long way to the school; The nearest shops are only a short way away.) way12) (used with many verbs to give the idea of progressing or moving: He pushed his way through the crowd; They soon ate their way through the food.) way13) (a route; the correct road(s) to follow in order to arrive somewhere: We'd better look at the map because I'm not sure of the road.) road14) (a way that leads to something: the road to peace; He's on the road to ruin.) road15) (a path or rough road: a mountain track.) track16) ((the distance covered during) an outing or journey on foot: She wants to go for / to take a walk; It's a long walk to the station.) walk* * *<-[e]s, -e>[ve:k, pl ˈve:gə]msie stand am \Weg she stood by the wayside2. (Route) waydas ist der kürzeste \Weg nach Berlin this is the shortest route to Berlin▪ auf dem \Weg [zu jdm/irgendwohin] sein to be on one's way [to sb/somewhere]auf dem richtigen \Weg sein to be on the right trackvom \Weg abkommen to lose one's wayjdn nach dem \Wegfragen to ask sb the wayauf jds \Weg liegen to be on sb's wayes wird schon spät, ich muss mich auf den \Weg machen it's getting late, I must be on my way!jdm den \Weg versperren to block [or bar] sb's way3. (Strecke) waybis zu euch muss ich einen \Weg von über drei Stunden zurücklegen I've got a journey of more than three hours to get to your place4. (Gang, Besorgung) errand\Wege zu erledigen haben to have some shopping to do5. (Methode) wayes gibt keinen anderen \Weg there is no choiceauf friedlichem \Wege (geh) by peaceful meansauf illegalem \Wege by illegal means, illegallyauf schriftlichem \Wege (geh) in writingneue \Wege gehen to follow new avenues6. (Lebensweg) way7.▶ aus dem \Weg! stand aside!, make way!geh mir aus dem \Weg! get out of my way!▶ auf dem besten \Wege sein, etw zu tun to be well on the way to doing sth▶ etw auf den \Weg bringen to introduce sth▶ jdm etw mit auf den \Weg geben to give sb sth to take with him/herdu brauchst mir nichts mit auf den \Weg zu geben, ich weiß das schon I don't need you to tell me anything, I already knowjdm eine Ermahnung/einen Ratschlag mit auf den \Weg geben to give sb a warning/piece of advice for the future▶ seinen \Weg gehen to go one's own way▶ jdm/etw aus dem \Weg gehen to avoid sb/sth▶ den \Weg des geringsten Widerstandes gehen to take the line of least resistance▶ jdm auf halbem \Wege entgegenkommen to meet sb halfway▶ jdm über den \Weg laufen to run into sblauf mir nicht noch mal über den \Weg! don't come near me again!▶ etw in die \Wege leiten to arrange sth▶ jdn aus dem \Weg räumen to get rid of sb▶ etw aus dem \Weg räumen to remove sth▶ jdm/etw im \Wege stehen to stand in the way of sb/sthnur die Kostenfrage steht der Verwirklichung des Projekts im \Wege only the issue of cost is an obstacle to this project being implemented▶ hier trennen sich unsere \Wege this is where we part company* * *der; Weg[e]s,Wege‘kein öffentlicher Weg’ — ‘no public right of way’
am Weg[e] — by the wayside
2) (Zugang) way; (Passage, Durchgang) passagesich (Dat.) einen Weg durch etwas bahnen — clear a path or way through something
geh [mir] aus dem Weg[e] — get out of the or my way
jemandem im Weg[e] stehen od. (auch fig.) sein — be in somebody's way; (fig.)
einer Sache (Dat.) im Weg[e] stehen — stand in the way of something
jemandem aus dem Weg[e] gehen — keep out of sb's way; avoid somebody
einer Diskussion aus dem Weg[e] gehen — avoid a discussion
jemanden/etwas aus dem Weg[e] räumen — get rid of somebody/something
3) (Route, Verbindung) way; route[jemanden] nach dem Weg fragen — ask [somebody] the way
das liegt auf dem/meinem Weg — that's on the/my way; (fig.)
er ist mir über den Weg gelaufen — (ugs.) I ran or bumped into him
seinen Weg machen — make one's way [in the world]
es sind 2 km/10 Minuten Weg — it is a distance of two kilometres/it is ten minutes' walk
er hat noch einen weiten Weg vor sich — (Dat.) he still has a long way to go
auf halbem Weg[e] — (auch fig.) halfway
sich auf den Weg machen — set off; (fig.)
jemandem einen guten Ratschlag mit auf den Weg geben — give somebody some good advice for his/her future life
auf dem besten Weg sein, etwas zu tun — (meist iron.) be well on the way towards doing something
er ist auf dem Weg[e] der Besserung — he's on the road to recovery
5) (ugs.): (Besorgung) errandeinen Weg machen — do or run an errand
auf schnellstem Weg[e] — as speedily as possible
auf schriftlichem Weg[e] — by letter
* * *meine Uhr ist weg my watch is ( oder has) gone;der Zug, die Maschine etcist schon weg has (already) left;weg da! umg get away!;weg damit! umg take it away!;Hände weg! umg hands off!;nichts wie weg! umg let’s get out of here, scram! sl;weg sein umg (bewusstlos) be out (for the count); nach Alkohol: be gone; (geistesabwesend) be miles away, be away with the fairies;ganz (hin und) weg sein umg (begeistert) be thrilled to bits, be over the moon;ich bin darüber weg I’ve got over it, I’m over it;* * *der; Weg[e]s,Wege‘kein öffentlicher Weg’ — ‘no public right of way’
am Weg[e] — by the wayside
2) (Zugang) way; (Passage, Durchgang) passagesich (Dat.) einen Weg durch etwas bahnen — clear a path or way through something
geh [mir] aus dem Weg[e] — get out of the or my way
jemandem im Weg[e] stehen od. (auch fig.) sein — be in somebody's way; (fig.)
einer Sache (Dat.) im Weg[e] stehen — stand in the way of something
jemandem aus dem Weg[e] gehen — keep out of sb's way; avoid somebody
einer Diskussion aus dem Weg[e] gehen — avoid a discussion
jemanden/etwas aus dem Weg[e] räumen — get rid of somebody/something
3) (Route, Verbindung) way; route[jemanden] nach dem Weg fragen — ask [somebody] the way
das liegt auf dem/meinem Weg — that's on the/my way; (fig.)
er ist mir über den Weg gelaufen — (ugs.) I ran or bumped into him
seinen Weg machen — make one's way [in the world]
es sind 2 km/10 Minuten Weg — it is a distance of two kilometres/it is ten minutes' walk
er hat noch einen weiten Weg vor sich — (Dat.) he still has a long way to go
auf halbem Weg[e] — (auch fig.) halfway
sich auf den Weg machen — set off; (fig.)
jemandem einen guten Ratschlag mit auf den Weg geben — give somebody some good advice for his/her future life
auf dem besten Weg sein, etwas zu tun — (meist iron.) be well on the way towards doing something
er ist auf dem Weg[e] der Besserung — he's on the road to recovery
5) (ugs.): (Besorgung) errandeinen Weg machen — do or run an errand
auf schnellstem Weg[e] — as speedily as possible
auf schriftlichem Weg[e] — by letter
* * *-e (Mathematik) m.path n. -e m.alley n.itinerary n.lane n.path n.road n.route n.way n. -
51 SETJA
(set, setta, settr), v.1) to seat, set, place, put (hann setti sveininn í kné konungi; hón var í haug sett);setja e-n inn, to put in prison;setja inn fénað, svín, hross, to pen up, take in;setja dóm, to set a court;setja tjöld, herbúðir, to set up tents;setja grundvöll til kirkju, to lay the foundation of;setja borð, to set up tables;setja e-m gisla, to give one hostages;2) to drive (hann setti øxina í höfuð honum);3) to make, establish (setja lög, frið, grið);setja ráð, ráðagørð, to set on foot (contrive) a plan, plot (báðu þeir hann setja aðra ráðagørð);setja e-m torg, markað, to set up a market;4) to order, prescribe (setja e-m skript);setja e-m dag, stefnu, to fix a day for one to appear;5) with dat., setja e-u, to settle (setja máli);6) to appoint (hann setti Guthorm son sinn til landvarnar);7) to allay (sá dauði mun setja mína sút);8) setja e-t e-u or með e-u, to set, inlay (hann lét gøra gullkaleik ok setja gimsteinum);to embroider (seglit var sett með fögrum skriptum);9) intrans., to set off (hann lagði halann á bak sér ok setti í burtu);setja undan, to escape;10) impers. it settles;þegar er niðt setti moldrykit (acc.), when the dust settled;jarl (acc.) setti svá rauðan sem blóð (dreyrrauðan), the earl turned red as blood;þá setti at honum hósta, a fit of coughing seized him;þá setr at henni grát mikinn, she bursts into tears;11) with preps. and advs.:setja e-n af kirkju, to put out of the church, excommunicate;setja e-n af ríki, to depose one;setja e-n af lífi, af sinni eign, to deprive one of life, of one’s property;setja e-n aptr, hold one back, check (hann setti þá harðliga aptr, er á Þráin leituðu);setja at e-m, to attack;setja e-t á skrá, to enter, set in a scroll;setja á sik hjálm, to put on a helmet;setja á, to push (H. bað Ketil ganga fyrir skut ok setja á);setja e-n eptir, to leave one behind;setja fram skip, to launch a ship;setja e-t fyrir, to prescribe (eptir fyrir-settri skipan);setja þvert nei fyrir, to deny flatly (Þyri setti þvert nei fyrir, at hón myndi giptast gömlum konungi);setja e-n í fjötur, bönd, to put in fetters;hann hafði sett spjót í völlinn hjá sér, he had stuck his spear in the ground beside him;setja e-n niðr, to make one sit down, put one down (H. þreif til hans ok setti hann niðr hjá sér);setja niðr lík, to lay a corpse in earth, bury it;setja niðr mál, deilu, vandræði, to settle it;setja e-t saman, to put together, set up (setja bú saman);to compose, write (eptir bókum þeim, er Snorri setti saman);setja e-n til bókar, to set one to learn;setja e-n til ríkis, to put one on the throne;setja upp, to raise, erect, put up (setja upp skurðgoð);setja upp segl, to hoist sail;setja upp boga, to bend a bow;setja skip upp, to draw a ship up, ashore;setja skip út, to launch, = setja skip fram;setja e-t við e-u, to set against (þat þótti höfðingjum ofrausn ok settu mjök hug sinn við);to bet (ek set við hundrað marka silfrs, at hann ríðr mik eigi af baki);setja e-n yfir e-t, to put one over, at the head of (H. konungr setti Eystein jarl yfir Vestfold);12) refl., setjast.* * *set, setti, sett; a causal to sitja, q. v.; [Ulf. satjan, ga-satjan, = τιθέναι, φυτεύειν; Engl. to set; Dan. sætte; Swed. sätta.]A. To seat, set, place, put; hann setti sveininn í kné konungi, Fms. i. 16; hón var í haug sett, Ld. 20; bar hann inn ok setti hann í sæti, Nj. 179; hann setti hann í næsta sér, 46; setti hann í hásæti hjá sér, 282; setja höfuðit aptr á bolinn, Fms. x. 213; setja á sik hjálm, Nj. 42, 144; var settr undir hann stóll, 269; s. forsæti með endi-löngum bekkjum, 220; setja inn, to put in; s. inn fénað, svín, hross, to pen them, take them in, Gþl. 386, Grág. i. 436: to put in prison, Fms, x. 49; s. í fjötra, bönd, to ‘set in the stocks,’ put in fetters, ii. 173, x. 301; hann hafði sett spjótið ( stuck it) í völlinn hjá sér, Nj. 58; s. hest fyrir sleða, Landn. 94; s. e-n til bókar, to set one to book, set one to learn, Fms. vii. 199, viii. 9; s. til ríkis, to set one to reign, Eg. 366; hann setti sonu sína hina ellri til lands, Orkn. 4 old Ed.; s. á skrá, to enter, set in a scroll, Stj.; setja inn, to insert, Bs. i. 280:—þar var fimmtar-dómr settr, Nj. 241; þar er dómrinn var settr, Eg. 340; setja tjöld, to set up tents, Fms. xi. 85; s. herbúðir, id.; s. gamma sinn annan veg brekkunnar, 38, 79; s. grundvöll til kirkju, to lay the foundation of, 33; s. e-m borð, Nj. 220; setja e-m gísla, to give hostages, Fms. xi. 392.2. special usages, to drive; hann setti öxina í höfuð honum, Nj. 53; þau setja þegar af þeim nýrun, they bite them clean off, Stj. 94.3. intrans. to set off; hann lagði halann á bak sér ok setti í burtu, Fb. i. 565; enn úhreini andi greip grís, ok setti braut síðan, Greg. 56: s. undan, to escape, Nj. 136, Fms. ii. 325; s. undan e-m, s. undan á-gangi e-s, to make one’s escape, Al. 99, Fms, vi. 379.4. with prepp.; setja af, to depose, see above:—s. e-n aptr, to repel, hold back, check, Hkr. i. 20, Fms. xi. 81, Nj. 123, Stj. 21:—setja at, to set against, attack; mun ek s. at hinni rauðu töflunni, of a move in chess, Fas. ii. 67:—setja á, to put up; s. á langar tölur, Sturl. i. 105; s. e-t á sig, to mark, notice; svá var á sett, at Böðvarr, 32: setja á vetr, of livestock in the autumn = Germ. anbinden:—s. eptir, to leave behind, Eg. 368, Fms. ix. 43:—setja e-ð fyrir sig, to set a thing before one, i. e. be sad and depressed on account of it:—setja fram, to put forward, produce, Mar. (fram-setja): setja fyrir, to set before, as a thing ordered; eptir fyrir settri skipan, Sks. 37; setja nei fyrir e-t, to deny, refuse, Fms. ii. 131, ix. 242; setja e-m e-t fyrir, to set as a task to one; hann (the teacher) setti mér þetta fyrir:—setja niðr, to set down, quash; þeir settu Þorgeir niðr á Ánabrekku, put him there, Eg. 237; cp. niðr-setningr, in mod. usage s. niðr ómaga, to distribute the paupers among the households in a parish: s. niðr lík, to lay a corpse in earth, H. E. i. 491, Fms. iv. 110; s. upp óp, gnegg, Hrafn. 7: metaph. to stop, Fms. ix. 355, 452, xi. 260, Hkr. ii. 136, Eg 729: to dispose, s. niðr eptir reglu, Fms. xi. 428:—s. saman, to put together; s. bú saman, iii. 29, Ld. 10, s. saman kvið, kviðburð, Grág., Nj.: to compose, K. Á. 220, Fms. vii. 242; eptir bókum þeim er Snorri setti saman, Sturl. ii. 123; bók þessi heitir Edda, hana hefir saman setta Snori Sturluson, Edda ii. 250; hér er lukt þeim hlut bókar er Ólafr Þórðarson hefir saman sett, 427:—s. fram skip, to launch a ship, Eg. 160, Fms. ix. 478: s. út skip, to launch, 480, Gþl. 371:—s. upp skip, to draw her up ashore (as used to be done for the winter months), Hkr. i. 152, Fms. i. 62, ix. 478, Nj. 281, Eg. 180, Gþl. 371 (upp-sátr); þar fellr á er heitir Gufu-á, í hann setti Ketill upp skip sitt ( laid her up in the river), Eg. 592; (in mod. usage setja (absol.) is to launch a boat); s. upp, to put up, erect, raise, Eg. 492, Fms. vii. 265., Ó. H. 170; s. upp segl, to hoist sail, 165, Fms. ix. 10; s. upp boga, Fas. ii. 543; hann lét s. upp skurðgoð, Ver. 41: s. út, to set out for sale, Bs. i. 636:—5. við, to let, Bær. 6.II. metaph. usages, to make, establish; setja lög, lands-rétt (laga-setning), Kristinn-rétt setti hann við ráð Grímkels biskups, Ó. H. 44; lög þau er Hákon Aðalsteins-fóstri hafði sett í Þrándheimi, id.: svá settu þeir Ketill biskup ok Þorlákr biskup Kristinna laga þátt, K. Þ. K.; hann setti þat í lögum, at …, Ó. H. 4; hann setti Gulaþings-lög með ráði Þorieifs spaka, hann setti ok Frostaþings-lög með ráði Sigurðar jarls, … enn Heiðsefis-lög hafði fyrst sett Hálfdán Svarti, Fms. i. 23; á því þingi (in Nicea) var settr allr Kristinn-dómr, 625. 48; máldagi vel ok skynsamliga settr ok skipaðr, Dipl, i. 5; svá skulu hreppar settir, at hverr bóndi skal sitja it næsta öðrum, Grág. i. 443; setja frið um heim allan, setja frið millum landa, Rb. 412, Eg. 282; settum friði, Grág. ii. 167; s. grið, to make a truce, Nj. 248 (griða-setning); Julius setti misseris-tal, Rb. 412; setja á stofn, to start, begin, Fms. ii. 35: with dat. to settle, settu þeir þessu, Fms. ix. 452; s. þeim málum er konungar áttu um at dæma, Ld. 28; þeir (búar) áttu eigi at s. málinu, Nj. 87:—to appoint, hann setti Guthorm son sinn til landvarnar, Ó. H. 4, Fms. i. 24, 29, Eg. 272, 537, Nj. 129, Hom. 51, Dipl. v. 8; ef hann leysir þat svá af höndum sem hann er til settr, Grág. i. 497:—af-setja, to depose; setja e-n af kirkju, to put out of the church, excommunicate, Sturl. iii. 167; af setja e-n konungdómi, Stj.; s. e-n af ríki, af lífi, Hkr. i. 170; hann hefir af sett mik allri minni eign, Fms. i. 264, ii. 243:—to order, s. e-m skript, ii. 174; hann setti þeim þvílíkan markað, x. 237:—so in the law phrases, s. e-m dag, stefnu, stefnu-dag, fimmt, to fix a day for one to appear, etc., N. G. L. passim, Bs. i. 742; setja mál í dóm, Hrafn. 25:—to plan, contrive, setja ráð, ráða-görð, bragð, Fms. vii. 128, x. 305, 315, xi. 21, Nj. 106.2. to allay; sá dauði mun setja mína, sút, Al. 110; setið svá fyrnsku yðra, H. E. i. 251: to settle, s. mál, Grág. i. 490; enda sé settar sakir þær allar eðr dæmdar, 116: to humble, ek skal s. þik ok semja dramb þitt, Fas. i. 38.3. to set, inlay, by way of ornament; hann lét göra gullkaleik ok setja gimsteinum, Bs. i. 83; hjálm gimsteinum settan, Ld. 128, Fms. i. 15; slæður settar gull-knöppum, Eg. 516; segl sett pellum, Hkr. iii. 243; seglit var sett með fögrum skriptum, Fms. x. 77; skjöld settan járnslám, Fas. i. 415; brynja sett hringum, 215.III. impers. it settles; þegar er niðr setti moldrykit (acc.), when the dust settled, Al. 109:—to turn of a sudden, jarl (acc.) setti svá rauðan sem blóð, Ísl. ii. 220, Finnb. 260; Páll jarl þagði, ok setti dreyr-rauðan, Orkn. 194; konungr þagði, ok setti hann dreyr-rauðan á at sjá, Eg. 113; þá setti at honum hósta ok þröngd svá mikla, a fit of coughing set on him, Fms. i. 282; þá setr at henni grát mikinn, she burst into tears, iii. 113; setr nú at honum kvarða, Skíða R. 41.B. Reflex. to seat oneself, take a seat; ek settumk á fótskörina, Fms. ii. 188; setzk hann undir höfuð honum, Finnb. 238; þeir settusk niðr á völlinn, Nj. 144; s. á tal við, e-n, to sit down to talk with a person, Eg. 37; setjask í hásæti, Fms. i. 18; Hrapp þraut vistir, settisk hann þá at með þeim, Nj. 128:—to take up one’s abode, fór hann í Odda ok settisk þar, 117; at hann mundi fá hennar ok seljask þar, 280; setjask í kyrrsetu, Eg. 367; setjask um kyrrt, to settle oneself to rest, Fas. ii. 530: setjask í stein, to go into a cell, as an anchorite, Nj. 268; s. at ríki sínu, Fas. i. 531: setjask aptr, to desist from, esp. of a journey, Fms. xi. 129; setjask eptir, to remain behind, i. 62; s. heima, to stay at home, Grág. i. 491, N. G. L. i. 127; ek hefi hér upp sezk at þér ( I have taken up my abode with thee) ok tekit hér þrifnað, Lv. 36 (in mod. usage with a notion of intrusion, hann settisk þar upp); setjask fyrir e-t, to withstand, Finnb. 320; lét Sturla þá lausa lögsögu, ok settisk hjá öllum vandraeðum, Sturl. iii. 308; setjask um, to lay siege to (um-sátr), Fms. i. 103, x. 237; en þar sem hin himneski meistari sezk um, leggr hann …, Bs. i. 742 (or sesk um, i. e. sésk um, from sjá?), see the foot-note; nú setjask þeir yfir ( to seize upon) staðinn, ok alla staðarins eign, Sturl. ii. 13.2. to set, go down; er ok þat meiri virðing at aukask af litlum efnum en at hefjask hátt ok setjask með lægingu, Fs. 13: of the sun and stars, þat er víða á því landi, at sól setzk eigi um nætr, Fms. i. 233; vetrardag, en (= er) sól setzk, when the sun sets, N. G. L. i. 348; frá jafndægrí er haust til þess er sól setzk í eyktar-stað, Edda 103 (see sólsetr = sunset); stjörnur renna upp ok setjask, Rb. 466; en þar er á millum allt einn dagr, svá at aldregi setzk dagr á allri þeirri stundu, Sks. 67 (see dagsetr); síðan sólu er sett, Gþl. 442; þegar degi er sett, when day is closing in, Fas. ii. 110.3. to be settled, ended; nú skortir eigi sókn, ok setzk með því ( ends thus) at Sunnan-menn láta undan, Ísl. ii. 366; síðan settisk úfriðr í Svíþjóð, Fms. x. 47; freista ef þessi kurr mætti niðr setjask, Hkr. ii. 140; en niðr settusk allar sakar, Fms. iii. 39.II. pass., ef þeir setjask (= eru settir, are appointed) til at dæma um mál manna, Sks. 649; setjask þá grið allra vinda á millum, 234 (influenced by the Latin).III. part. settr, placed, situated, doing well or ill; Rútr var eptir með frændum sínum vel settr, Ld. 20; hón skal hér svá vel sett sem hón væri mín dóttir, Eg. 156; lítt var hann ok settr at klæðum, Fas. ii. 327, Grett. 91 A; langt kvæði ok íllt, ok sett með (set, studded with) mörgum hlutum íllum ok fáheyrðum, Fms. x. 264:—of a ship, deep in the water, heavy, var skútan mjök sett, Finnb. 254; sá þeir at skipit var sett mjök, Ó. H. 170; skip konungs vóru sett mjök ok sollin, Fms. iii. 44.2. as adj. settled; eru eigi þá sakarnar settri en áðr, Grág. i. 362:—composed, settr ok stillir, ráð-settr, q. v. -
52 fortuna
f fortuneavere fortuna be successful( essere fortunato) be luckybuona fortuna! good luck!fare fortuna make a fortuneper fortuna luckilydi fortuna makeshiftatterraggio m di fortuna emergency landing* * *fortuna s.f.1 fortune; luck: buona fortuna!, good luck!; che ( gran) fortuna!, what (wonderful) luck!; colpo di fortuna, stroke of luck; fortuna che non c'ero, luckily I wasn't there; ebbi la fortuna di trovarlo subito, I was lucky enough to find it at once; aver fortuna, to be in luck (o to be lucky); non ho avuto la fortuna di conoscerlo, I wasn't lucky enough to know him; portar fortuna, to bring luck; avere la fortuna dalla propria ( parte), to have fortune (o luck) on one's side; aver fortuna in qlco., to have good luck in sthg.; aver fortuna con le donne, con gli uomini, to be lucky in love; aver fortuna negli affari, to be successful in business; non aver fortuna, to have no luck (o to be out of luck o to be unlucky); tentare la fortuna, to try one's fortune (o luck); afferrare la fortuna per i capelli, to seize an (o one's) opportunity; affidarsi alla fortuna, to trust to luck (o fortune); augurare buona fortuna a qlcu., to wish s.o. good luck; leggere la fortuna a qlcu., to tell s.o.'s fortune; i capricci della fortuna, the whims of fortune // fortuna volle, as luck would have it // (mit.) Fortuna, Fortune: la ruota della Fortuna, the wheel of Fortune; la fortuna gli arrise, Fortune smiled on him; la fortuna aiuta i forti, Fortune favours the brave // per fortuna, fortunately (o luckily)2 ( ricchezza, patrimonio) fortune, patrimony; riches (pl.), wealth [U]: ha speso una fortuna in quadri, he has spent a fortune on pictures; ci ha rimesso una fortuna, he lost a fortune; avere una fortuna, to have a fortune; sperperare la propria fortuna, to squander one's fortune // far fortuna, to make a fortune (o fam. to make a pile o to achieve wealth) // beni di fortuna, wealth (o means o property)3 ( riuscita, successo) fortune, success: il suo tentativo ebbe fortuna, his attempt was successful; la fortuna di un libro, di uno scrittore, the success of a book, of a writer; cercar fortuna all'estero, to seek one's fortune abroad; essere l'artefice della propria fortuna, to be the architect of one's own success (o to be a self-made man); far fortuna, to make one's fortune4 ( emergenza) emergency: mezzo di fortuna, makeshift; ponte di fortuna, emergency bridge; pranzo di fortuna, potluck; letto di fortuna, shakedown; riparazioni di fortuna, makeshift (o temporary) repairs // ( assicurazioni) fortuna di mare, sea risks // (aer.): atterraggio di fortuna, forced (o emergency) landing; campo di fortuna, emergency landing-ground7 (letter.) → fortunale.* * *[for'tuna]sostantivo femminile1) (sorte) fortune, chance2) (sorte favorevole) fortune, good luckavere la fortuna di fare — to be fortunate (enough) to do, to have the good fortune to do
che fortuna! — colloq. you lucky thing!
per fortuna — by good fortune, luckily
non ho la fortuna di conoscerla — (in espressioni di cortesia) I don't have the pleasure of knowing you
3) (ricchezza) fortunefare fortuna — to strike it rich, to make one's pile colloq.
costare una fortuna — to cost a fortune o the earth colloq.
4) (successo) fortune••la fortuna aiuta gli audaci — prov. who dares wins, fortune favours the brave
* * *fortuna/for'tuna/sostantivo f.1 (sorte) fortune, chance; gioco di fortuna game of chance2 (sorte favorevole) fortune, good luck; avere la fortuna di fare to be fortunate (enough) to do, to have the good fortune to do; che fortuna! colloq. you lucky thing! buona fortuna! all the best! good luck! per fortuna by good fortune, luckily; è una fortuna che it's a mercy (that); aveva la fortuna dalla sua (parte) luck was on his side; non avere fortuna to be out of luck; essere abbandonato dalla fortuna to run out of luck; la fortuna sta girando our luck is on turn; è stata una fortuna per lui che it was fortunate for him that; non ho la fortuna di conoscerla (in espressioni di cortesia) I don't have the pleasure of knowing you3 (ricchezza) fortune; fare fortuna to strike it rich, to make one's pile colloq.; costare una fortuna to cost a fortune o the earth colloq.4 (successo) fortune; il film non ha avuto fortuna the film was unsuccessful5 di fortuna (improvvisato) riparo di fortuna makeshift shelter; pista di fortuna airstrip; atterraggio di fortuna crash landing; letto di fortuna shakedownla fortuna aiuta gli audaci prov. who dares wins, fortune favours the brave; portare fortuna to bring good luck. -
53 fero
fĕro, tuli, latum, ferre (ante-class. redupl. form in the tempp. perff.:I.tetuli,
Plaut. Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti, Att. and Caecil. ap. Non. 178, 17 sq.:tetulit,
Plaut. Most. 2, 2, 40; id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13:tetulerunt,
Lucr. 6, § 672:tetulissem,
Ter. And. 4, 5, 13:tetulisse,
Plaut. Rud. 4, 1, 2:tetulero,
id. Cist. 3, 19:tetulerit,
id. Poen. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101), v. a. and n. [a wide-spread root; Sanscr. bhar-, carry, bharas, burden; Gr. pherô; Goth. bar, bairo, bear, produce, whence barn, child; Anglo-Saxon beran, whence Engl. bear, birth; cf. Curt. Gr. Etym. p. 300; Fick, Vergl. Wort. p. 135. The perf. forms, tuli, etc., from the root tul-, tol-; Sanscr. tol-jami, lift, weigh; Gr. tlênai, endure, cf. talas, talanton; Lat. tollo, tolerare, (t)latus, etc. Cf. Goth. thulan, Germ. dulden, Geduld; Anglo-Sax. tholian, suffer. Supine latum, i. e. tlatum; cf. supra; v. Curt. Gr. Etym. p. 220; Corss. Ausspr. 2, 73], to bear, carry, bring. (For syn. cf.: gero, porto, bajulo, veho; effero, infero; tolero, patior, sino, permitto, etc.)Lit.A.In gen.:B.ferri proprie dicimus, quae quis suo corpore bajulat, portari ea, quae quis in jumento secum ducit, agi ea, quae animalia sunt,
Dig. 50, 16, 235: oneris quidvis feret, Ter. Ph. 3, 3, 29:quin te in fundo conspicer fodere aut arare aut aliquid ferre,
id. Heaut. 1, 1, 17:numerus eorum, qui arma ferre possent,
Caes. B. G. 1, 29, 1:arma et vallum,
Hor. Epod. 9, 13:sacra Junonis,
id. S. 1, 3, 11:cadaver nudis humeris (heres),
id. ib. 2, 5, 86:argentum ad aliquem,
Plaut. As. 3, 3, 142; cf.:symbolum filio,
id. Bacch. 2, 3, 30:olera et pisciculos minutos ferre obolo in cenam seni,
Ter. And. 2, 2, 32; cf.:vina et unguenta et flores,
Hor. C. 2, 3, 14:discerpta ferentes Memora gruis,
id. S. 2, 8, 86; cf.:talos, nucesque sinu laxo,
id. ib. 2, 3, 172:in Capitolium faces,
Cic. Lael. 11, 37:iste operta lectica latus per oppidum est ut mortuus,
id. Phil. 2, 41, 106:lectica in Capitolium latus est,
Suet. Claud. 2:circa judices latus (puer),
Quint. 6, 1, 47:prae se ferens (in essedo) Darium puerum,
Suet. Calig. 19.— Poet. with inf.:natum ad Stygios iterum fero mergere fontes,
Stat. Ach. 1, 134.—Prov.:ferre aliquem in oculis, or simply oculis,
i. e. to hold dear, love exceedingly, Cic. Phil. 6, 4, 11; id. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9; Q. Cic. Fam. 16, 27, 2.—In partic.1.With the idea of motion predominating, to set in motion, esp. to move onward quickly or rapidly, to bear, lead, conduct, or drive away; with se or mid. (so esp. freq.), to move or go swiftly, to haste, speed, betake one's self; and of things, to flow, mount, run down.(α).Act.:(β).ubi in rapidas amnis dispeximus undas: Stantis equi corpus transvorsum ferre videtur Vis, et in advorsum flumen contrudere raptim: Et, quocumque oculos trajecimus, omnia ferri Et fluere assimili nobis ratione videntur,
Lucr. 4, 422 sq.:ubi cernimus alta Exhalare vapore altaria, ferreque fumum,
to send up, id. 3, 432; cf.:vis ut vomat ignes, Ad caelumque ferat flammai fulgura rursum,
id. 1, 725; and:caelo supinas si tuleris manus,
raisest, Hor. C. 3, 23, 1:te rursus in bellum resorbens Unda fretis tulit aestuosis,
id. ib. 2, 7, 16; cf.:ire, pedes quocumque ferent,
id. Epod. 16, 21; and:me per Aegaeos tumultus Aura feret,
id. C. 3, 29, 64:signa ferre,
to put the standards in motion, to break up, Caes. B. G. 1, 39 fin.; 1, 40, 12; Liv. 10, 5, 1 al.:pol, si id scissem, numquam huc tetulissem pedem,
have stirred foot, have come, Ter. And. 4, 5, 13:pedem,
Verg. A. 2, 756; Val. Fl. 7, 112:gressum,
to walk, Lucr. 4, 681; cf.:agiles gressus,
Sil. 3, 180:vagos gradus,
Ov. M. 7, 185:vestigia,
Sil. 9, 101:vagos cursus,
id. 9, 243.— Absol.:quo ventus ferebat,
bore, drove, Caes. B. G. 3, 15, 3:interim, si feret flatus, danda sunt vela,
Quint. 10, 3, 7:itinera duo, quae extra murum ad portum ferebant,
led, Caes. B. C. 1, 27, 4:pergit ad speluncam, si forte eo vestigia ferrent,
Liv. 1, 7, 6.—Prov.:in silvam ligna ferre,
to carry coals to Newcastle, Hor. S. 1, 10, 34.—With se or mid., to move or go swiftly, to hasten, rush:2.cum ipsa paene insula mihi sese obviam ferre vellet,
to meet, Cic. Planc. 40, 96; cf.:non dubitaverim me gravissimis tempestatibus obvium ferre,
id. Rep. 1, 4:hinc ferro accingor rursus... meque extra tecta ferebam,
Verg. A. 2, 672; 11, 779:grassatorum plurimi palam se ferebant,
Suet. Aug. 32.—Of things as subjects:ubi forte ita se tetulerunt semina aquarum,
i. e. have collected themselves, Lucr. 6, 672.—Mid.:ad eum omni celeritate et studio incitatus ferebatur,
proceeded, Caes. B. C. 3, 78, 2:alii aliam in partem perterriti ferebantur,
betook themselves, fled, id. B. G. 2, 24, 3:(fera) supra venabula fertur,
rushes, springs, Verg. A. 9, 553:huc juvenis nota fertur regione viarum,
proceeds, id. ib. 11, 530:densos fertur moribundus in hostes,
rushes, id. ib. 2, 511:quocumque feremur, danda vela sunt,
Cic. Or. 23, 75; cf.:non alto semper feremur,
Quint. 12, 10, 37:ego, utrum Nave ferar magna an parva, ferar unus et idem,
Hor. Ep. 2, 2, 200:non tenui ferar Penna biformis per liquidum aethera Vates,
fly, id. C. 2, 20, 1.—Of inanimate subjects:(corpuscula rerum) ubi tam volucri levitate ferantur,
move, Lucr. 4, 195; cf.:quae cum mobiliter summa levitate feruntur,
id. 4, 745; cf.:tellus neque movetur et infima est, et in eam feruntur omnia nutu suo pondera,
Cic. Rep. 6, 17 fin.:Rhenus longo spatio per fines Nantuatium, etc.... citatus fertur,
flows, Caes. B. G. 4, 10, 3; cf. Hirt. B. [p. 738] G. 8, 40, 3:ut (flamma) ad caelum usque ferretur,
ascended, arose, Suet. Aug. 94.—Rarely ferre = se ferre: quem procul conspiciens ad se ferentem pertimescit,
Nep. Dat. 4 fin. —To carry off, take away by force, as a robber, etc.: to plunder, spoil, ravage:3.alii rapiunt incensa feruntque Pergama,
Verg. A. 2, 374:postquam te (i. e. exstinctum Daphnin) fata tulerunt,
snatched away, id. E. 5, 34. So esp. in the phrase ferre et agere, of taking booty, plundering, where ferre applies to portable things, and agere to men and cattle; v. ago.—To bear, produce, yield:4.plurima tum tellus etiam majora ferebat, etc.,
Lucr. 5, 942 sq.; cf.:quae autem terra fruges ferre, et, ut mater, cibos suppeditare possit,
Cic. Leg. 2, 27, 67:quem (florem) ferunt terrae solutae,
Hor. C. 1, 4, 10:quibus jugera fruges et Cererem ferunt,
id. ib. 3, 24, 13:angulus iste feret piper et thus,
id. Ep. 1, 14, 23:(olea) fructum ramis pluribus feret,
Quint. 8, 3, 10.— Absol.:ferundo arbor peribit,
Cato, R. R. 6, 2.—Of a woman or sheanimal, to bear offspring, be pregnant:5.ignorans nurum ventrem ferre,
Liv. 1, 34, 3;of animals: equa ventrem fert duodecim menses, vacca decem, ovis et capra quinque, sus quatuor,
Varr. R. R. 2, 1, 19; cf.:cervi octonis mensibus ferunt partus,
Plin. 8, 32, 50, § 112:nec te conceptam saeva leaena tulit,
Tib. 3, 4, 90.— Poet.:quem tulerat mater claro Phoenissa Laconi,
i. e. had borne, Sil. 7, 666.—To offer as an oblation:6.liba et Mopsopio dulcia melle feram,
Tib. 1, 7, 54; so,liba,
id. 1, 10, 23:lancesque et liba Baccho,
Verg. G. 2, 394:tura superis, altaribus,
Ov. M. 11, 577.—To get, receive, acquire, obtain, as gain, a reward, a possession, etc.:II.quod posces, feres,
Plaut. Merc. 2, 3, 106; cf.: quodvis donum et praemium a me optato;id optatum feres,
Ter. Eun. 5, 8, 27:fructus ex sese (i. e. re publica) magna acerbitate permixtos tulissem,
Cic. Planc. 38, 92:partem praedae,
id. Rosc. Am. 37, 107:ille crucem pretium sceleris tulit, hic diadema,
Juv. 13, 105:coram rege sua de paupertate tacentes Plus poscente ferent,
Hor. Ep. 1, 17, 44.Trop.A.In gen., to bear, carry, bring:B.satis haec tellus morbi caelumque mali fert,
bears, contains, Lucr. 6, 663;veterrima quaeque, ut ea vina, quae vetustatem ferunt, esse debent suavissima,
which carry age, are old, Cic. Lael. 19, 67:scripta vetustatem si modo nostra ferent,
will have, will attain to, Ov. Tr. 5, 9, 8:nomen alicujus,
to bear, have, Cic. Off. 3, 18, 74; cf.:insani sapiens nomen ferat, aequus iniqui,
Hor. Ep. 1, 6, 15:nomen,
Suet. Aug. 101; id. Calig. 47:cognomen,
id. Aug. 43; id. Galb. 3; cf.:ille finis Appio alienae personae ferendae fuit,
of bearing an assumed character, Liv. 3, 36, 1:Archimimus personam ejus ferens,
personating, Suet. Vesp. 19; cf.also: (Garyophyllon) fert et in spinis piperis similitudinem,
Plin. 12, 7, 15, § 30: fer mi auxilium, bring assistance, aid, help, Enn. ap. Cic. Ac. 2, 28, 29 (Trag. v. 50 ed. Vahl.); cf.:alicui opem auxiliumque ferre,
Cic. Verr. 2, 2, 3, § 9:auxilium alicui,
Plaut. Stich. 2, 2, 5; Ter. And. 1, 1, 115; Cic. Cat. 2, 9, 19; Caes. B. G. 1, 13, 5; 4, 12, 5; Hor. Epod. 1, 21 et saep.: opem, Enn. ap. Cic. Div. 1, 31, 66 (Trag. v. 86 ed. Vahl.):opem alicui,
Plaut. Bacch. 4, 3, 23; Ter. And. 3, 1, 15; id. Ad. 3, 4, 41; Cic. Rab. Perd. 1, 3 (with succurrere saluti); id. Fin. 2, 35, 118 (with salutem); id. Fam. 5, 4, 2:subsidium alicui,
Caes. B. G. 2, 26, 2:condicionem,
to proffer, id. ib. 4, 11, 3; cf. Cic. Rosc. Am. 11, 30:Coriolanus ab sede sua cum ferret matri obviae complexum,
offered, Liv. 2, 40, 5:si qua fidem tanto est operi latura vetustas,
will bring, procure, Verg. A. 10, 792:ea vox audita laborum Prima tulit finem,
id. ib. 7, 118: suspicionem falsam, to entertain suspicion, Enn. ap. Non. 511, 5 (Trag. v. 348 ed. Vahl.).—In partic.1.(Acc. to I. B. 1.) To move, to bring, lead, conduct, drive, raise:2.quem tulit ad scenam ventoso gloria curru,
Hor. Ep. 2, 1, 177; so,animi quaedam ingenita natura... recta nos ad ea, quae conveniunt causae, ferant,
Quint. 5, 10, 123; cf. absol.:nisi illud, quod eo, quo intendas, ferat deducatque, cognoris,
Cic. de Or. 1, 30, 135:exstincti ad caelum gloria fertur,
Lucr. 6, 8; cf.:laudibus aliquem in caelum ferre,
to extol, praise, Cic. Fam. 10, 26, 2; cf. id. Rep. 1, 43; Quint. 10, 1, 99; Suet. Otho, 12; id. Vesp. 6:eam pugnam miris laudibus,
Liv. 7, 10, 14; cf.:saepe rem dicendo subiciet oculis: saepe supra feret quam fieri possit,
wilt exalt, magnify, Cic. Or. 40, 139:ferte sermonibus et multiplicate fama bella,
Liv. 4, 5, 6:ferre in majus vero incertas res fama solet,
id. 21, 32, 7:crudelitate et scelere ferri,
to be impelled, carried away, Cic. Clu. 70, 199:praeceps amentia ferebare,
id. Verr. 2, 5, 46, § 121; cf.:ferri avaritia,
id. Quint. 11, 38:orator suo jam impetu fertur,
Quint. 12 praef. §3: eloquentia, quae cursu magno sonituque ferretur,
Cic. Or. 28, 97; cf.:(eloquentia) feratur non semitis sed campis,
Quint. 5, 14, 31:oratio, quae ferri debet ac fluere,
id. 9, 4, 112; cf.:quae (historia) currere debet ac ferri,
id. 9, 4, 18; so often: animus fert (aliquem aliquo), the mind moves one to any thing:quo cujusque animus fert, eo discedunt,
Sall. J. 54, 4; cf.:milites procurrentes consistentesque, quo loco ipsorum tulisset animus,
Liv. 25, 21, 5; and:qua quemque animus fert, effugite superbiam regiam,
id. 40, 4, 14:si maxime animus ferat,
Sall. C. 58, 6; cf. Ov. M. 1, 775.—With an object-clause, the mind moves one to do any thing, Ov. M. 1, 1; Luc. 1, 67; Suet. Otho, 6; cf.also: mens tulit nos ferro exscindere Thebas,
Stat. Th. 4, 753.—(Acc. to I. B. 2.) To carry off, take away:3.omnia fert aetas, animum quoque,
Verg. E. 9, 51:postquam te fata tulerunt,
id. ib. 5, 34:invida Domitium fata tulere sibi,
Anthol. Lat. 4, 123, 8;like efferre,
to carry forth to burial, Ov. Tr. 1, 3, 89.—(Acc. to I. B. 3.) To bear, bring forth, produce:4.haec aetas prima Athenis oratorem prope perfectum tulit,
Cic. Brut. 12, 45:aetas parentum, pejor avis, tulit Nos nequiores,
Hor. C. 3, 6, 46:Curium tulit et Camillum Saeva paupertas,
id. ib. 1, 12, 42.—(Acc. to I. B. 6.) To bear away, to get, obtain, receive:5. a.Cotta et Sulpicius omnium judicio facile primas tulerunt,
Cic. Brut. 49, 183:palmam,
to carry off, win, id. Att. 4, 15, 6:victoriam ex inermi,
to gain, Liv. 39, 51, 10; 2, 50, 2; 8, 8, 18:gratiam et gloriam annonae levatae,
id. 4, 12, 8:maximam laudem inter suos,
Caes. B. G. 6, 21, 4:centuriam, tribus,
i. e. to get their votes, Cic. Planc. 20, 49; 22, 53; id. Phil. 2, 2, 4:suffragia,
Suet. Caes. 13 (diff. from 8. a.):responsum ab aliquo,
to receive, Cic. Cat. 1, 8, 19; Caes. B. G. 6, 4 fin.:repulsam a populo,
Cic. Tusc. 5, 19, 54:repulsam,
id. de Or. 2, 69 fin.; id. Phil. 11, 8, 19; id. Att. 5, 19 al.: calumniam, i. e. to be convicted of a false accusation, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 8, 1:ita ut filius partem dimidiam hereditatis ferat,
Gai. Inst. 3, 8:singulas portiones,
id. ib. 3, 16; 61.—To bear in any manner.(α).With acc.: servi injurias nimias aegre ferunt, Cato ap. Gell. 10, 3, 17:(β).(onus senectutis) modice ac sapienter sicut omnia ferre,
Cic. de Sen. 1, 2:aegre ferre repulsam consulatus,
id. Tusc. 4, 17, 40:hoc moderatiore animo ferre,
id. Fam. 6, 1, 6:aliquid toleranter,
id. ib. 4, 6, 2:clementer,
id. Att. 6, 1, 3:quod eo magis ferre animo aequo videmur, quia, etc.,
id. Verr. 2, 5, 48, § 126:ut tu fortunam, sic nos te, Celse, feremus,
Hor. Ep. 1, 8, 17.—With an object-clause:(γ).ut si quis aegre ferat, se pauperem esse,
take it ill, Cic. Tusc. 4, 27, 59:hoc ereptum esse, graviter et acerbe ferre,
id. Verr. 2, 1, 58, § 152:quomodo ferant veterani, exercitum Brutum habere,
id. Phil. 10, 7, 15.—With de:(δ).de Lentulo scilicet sic fero, ut debeo,
Cic. Att. 4, 6, 1:quomodo Caesar ferret de auctoritate perscripta,
id. ib. 5, 2, 3:numquid moleste fers de illo, qui? etc.,
id. ib. 6, 8, 3.—Absol.:b. (α).sin aliter acciderit, humaniter feremus,
Cic. Att. 1, 2, 1:si mihi imposuisset aliquid, animo iniquo tulissem,
id. ib. 15, 26, 4.—With acc.: quis hanc contumeliam, quis hoc imperium, quis hanc servitutem ferre potest? Cato ap. Gell. 10, 3, 17:(β).qui potentissimorum hominum contumaciam numquam tulerim, ferrem hujus asseclae?
Cic. Att. 6, 3, 6:cujus desiderium civitas ferre diutius non potest,
id. Phil. 10, 10, 21:cogitandi non ferebat laborem,
id. Brut. 77, 268:unum impetum nostrorum,
Caes. B. G. 3, 19, 3:vultum atque aciem oculorum,
id. ib. 1, 39, 1:cohortatio gravior quam aures Sulpicii ferre didicissent,
to hear unmoved, Cic. Phil. 9, 4, 9:vultum,
Hor. S. 1, 6, 121:multa tulit fecitque puer, sudavit et alsit,
id. A. P. 413:spectatoris fastidia,
id. Ep. 2, 1, 215:fuisse (Epaminondam) patientem suorumque injurias ferentem civium,
Nep. Epam. 7.—Of personal objects:quem ferret, si parentem non ferret suum?
brook, Ter. Heaut. 1, 2, 28:optimates quis ferat, qui, etc.,
Cic. Rep. 1, 33:vereor, ut jam nos ferat quisquam,
Quint. 8, 3, 25:an laturi sint Romani talem regem,
id. 7, 1, 24:quis enim ferat puerum aut adolescentulum, si, etc.,
id. 8, 5, 8.—With an object-clause:(γ).ferunt aures hominum, illa... laudari,
Cic. de Or. 2, 84, 344:non feret assiduas potiori te dare noctes,
Hor. Epod. 15, 13; Ov. M. 2, 628:illa quidem in hoc opere praecipi quis ferat?
Quint. 11, 3, 27; 11, 1, 69:servo nubere nympha tuli,
Ov. H. 5, 12; cf.:alios vinci potuisse ferendum est,
id. M. 12, 555. —With quod:6.quod rapta, feremus, dummodo reddat eam,
Ov. M. 5, 520:illud non ferendum, quod, etc.,
Quint. 11, 3, 131. —With the access, notion of publicity, to make public, to disclose, show, exhibit:b.eum ipsum dolorem hic tulit paulo apertius,
Cic. Planc. 14, 34; cf.:laetitiam apertissime tulimus omnes,
id. Att. 14, 13, 2:neque id obscure ferebat nec dissimulare ullo modo poterat,
id. Clu. 19, 54:haud clam tulit iram adversus praetorem,
Liv. 31, 47, 4; cf.:tacite ejus verecundiam non tulit senatus, quin, etc.,
id. 5, 28, 1.—Prae se ferre, to show, manifest, to let be seen, to declare:7.cujus rei tantae facultatem consecutum esse me, non profiteor: secutum me esse, prae me fero,
Cic. N. D. 1, 5, 12:noli, quaeso, prae te ferre, vos plane expertes esse doctrinae,
id. ib. 2, 18, 47:non mediocres terrores... prae se fert et ostentat,
id. Att. 2, 23, 3:hanc virtutem prae se ferunt,
Quint. 2, 13, 11:liberalium disciplinarum prae se scientiam tulit,
id. 12, 11, 21:magnum animum (verba),
id. 11, 1, 37.—Of inanim. and abstr. subjects:(comae) turbatae prae se ferre aliquid affectus videntur,
Quint. 11, 3, 148:oratio prae se fert felicissimam facilitatem,
id. 10, 1, 11.—Of speech, to report, relate, make known, assert, celebrate:b.haec omnibus ferebat sermonibus,
Caes. B. C. 2, 17, 2:alii alia sermonibus ferebant Romanos facturos,
Liv. 33, 32, 3:ferte sermonibus et multiplicate fama bella,
id. 4, 5, 6:patres ita fama ferebant, quod, etc.,
id. 23, 31, 13; cf. with acc.:hascine propter res maledicas famas ferunt,
Plaut. Trin. 1, 2, 149:famam,
id. Pers. 3, 1, 23:fama eadem tulit,
Tac. A. 1, 5; cf. id. ib. 15, 60:nec aliud per illos dies populus credulitate, prudentes diversa fama, tulere,
talk about, id. ib. 16, 2:inimici famam non ita, ut nata est, ferunt,
Plaut. Pers. 3, 1, 23:quod fers, cedo,
tell, say, Ter. Ph. 5, 6, 17:nostra (laus) semper feretur et praedicabitur, etc.,
Cic. Arch. 9, 21.—With an object-clause:cum ipse... acturum se id per populum aperte ferret,
Liv. 28, 40, 2; id. ib. §1: saepe homines morbos magis esse timendos ferunt quam Tartara leti,
Lucr. 3, 42:Prognen ita velle ferebat,
Ov. M. 6, 470; 14, 527:ipsi territos se ferebant,
Tac. H. 4, 78; id. A. 4, 58; 6, 26 (32); cf.:mihi fama tulit fessum te caede procubuisse, etc.,
Verg. A. 6, 503:commentarii ad senatum missi ferebant, Macronem praesedisse, etc.,
Tac. A. 6, 47 (53).—Ferunt, fertur, feruntur, etc., they relate, tell, say; it is said, it appears, etc.—With inf.:c.quin etiam Xenocratem ferunt, cum quaereretur ex eo, etc... respondisse, etc.,
Cic. Rep. 1, 2:fuisse quendam ferunt Demaratum, etc.,
id. ib. 2, 19:quem ex Hyperboreis Delphos ferunt advenisse,
id. N. D. 3, 23, 57; Hor. C. 3, 17, 2:homo omnium in dicendo, ut ferebant, accrrimus et copiosissimus,
Cic. de Or. 1, 11, 45:Ceres fertur fruges... mortalibus instituisse,
Lucr. 5, 14:in Syria quoque fertur item locus esse, etc.,
id. 6, 755:is Amulium regem interemisse fertur,
Cic. Rep. 2, 3:qui in contione dixisse fertur,
id. ib. 2, 10 fin.:quam (urbem) Juno fertur terris omnibus unam coluisse,
Verg. A. 1, 15:non sat idoneus Pugnae ferebaris,
you were accounted, held, Hor. C. 2, 19, 27:si ornate locutus est, sicut fertur et mihi videtur,
Cic. de Or. 1, 11, 49; cf.: cum quaestor ex Macedonia venissem Athenas florente [p. 739] Academia, ut temporibus illis ferebatur, id. ib. § 45.—To give out, to pass off a person or thing by any name or for any thing; and, in the pass., to pass for any thing, to pass current:8.hunc (Mercurium) omnium inventorem artium ferunt,
Caes. B. G. 6, 17, 1:ut Servium conditorem posteri fama ferrent,
Liv. 1, 42, 4:qui se Philippum regiaeque stirpis ferebat, cum esset ultimae,
set himself up for, boast, Vell. 1, 11, 1:avum M. Antonium, avunculum Augustum ferens,
boasting of, Tac. A. 2, 43; cf.:qui ingenuum se et Lachetem mutato nomine coeperat ferre,
Suet. Vesp. 23:ante Periclem, cujus scripta quaedam feruntur,
Cic. Brut. 7, 27 (quoted paraphrastically, Quint. 3, 1, 12): sub nomine meo libri ferebantur artis rhetoricae, Quint. prooem. 7; cf.:cetera, quae sub nomine meo feruntur,
id. 7, 2, 24; Suet. Caes. 55; id. Aug. 31; id. Caes. 20:multa ejus (Catonis) vel provisa prudenter vel acta constanter vel responsa acute ferebantur,
Cic. Lael. 2, 6:qua ex re in pueritia nobilis inter aequales ferebatur,
Nep. Att. 1, 3.—Polit. and jurid. t. t.a.Suffragium or sententiam, to give in one's vote, to vote, Varr. R. R. 3, 2, 1; cf.:b.ferunt suffragia,
Cic. Rep. 1, 31; id. Fam. 11, 27, 7:de quo foedere populus Romanus sententiam non tulit,
id. Balb. 15, 34; cf.:de quo vos (judices) sententiam per tabellam feretis,
id. Verr. 2, 4, 47, § 104;so of the voting of judges,
id. Clu. 26, 72;of senators: parcite, ut sit qui in senatu de bello et pace sententiam ferat,
id. Verr. 2, 2, 31, § 76; cf. id. Fam. 11, 21, 2.—Legem (privilegium, rogationem) ad populum, or absol., to bring forward or move a proposition, to propose a law, etc.:c.perniciose Philippus in tribunatu, cum legem agrariam ferret, etc.,
Cic. Off. 2, 21, 73; cf. id. Sull. 23, 65:quae lex paucis his annis lata esset,
id. Corn. 1, 3 (vol. xi. p. 10 B. and K.):familiarissimus tuus de te privilegium tulit, ut, etc.,
id. Par. 4, 32:Sullam illam rogationem de se nolle ferri (shortly before: Lex ferri coepta),
id. Sull. 23, 65:rogationem de aliquo, contra or in aliquem, ad populum, ad plebem,
id. Balb. 14, 33; id. Clu. 51, 140; id. Brut. 23, 89; Caes. B. C. 3, 1, 4; Liv. 33, 25, 7:nescis, te ipsum ad populum tulisse, ut, etc.,
proposed a bill, Cic. Phil. 2, 43, 100:ut P. Scaevola tribunus plebis ferret ad plebem, vellentne, etc.,
id. Fin. 2, 16, 54; cf. Liv. 33, 25, 6:quod Sulla ipse ita tulit de civitate, ut, etc.,
Cic. Caecin. 35, 102:nihil de judicio ferebat,
id. Sull. 22, 63:cum, ut absentis ratio haberetur, ferebamus,
id. Att. 7, 6, 2.— Impers.:lato ut solet ad populum, ut equum escendere liceret,
Liv. 23, 14, 2. —Judicem, said of the plaintiff, to offer or propose to the defendant as judge:9.quem ego si ferrem judicem, refugere non deberet,
Cic. Rosc. Com. 15, 45; id. de Or. 2, 70, 285.—Hence, judicem alicui, in gen., to propose a judge to, i. e. to bring a suit against, to sue a person:se iterum ac saepius judicem illi ferre,
Liv. 3, 57, 5; 3, 24, 5; 8, 33, 8.—Mercant. t. t., to enter, to set or note down a sum in a book:10.quod minus Dolabella Verri acceptum rettulit, quam Verres illi expensum tulerit, etc.,
i. e. has set down as paid, has paid, Cic. Verr. 2, 1, 39, § 100 sq., v. expendo.—Absol., of abstr. subjects, to require, demand, render necessary; to allow, permit, suffer:ita sui periculi rationes ferre ac postulare,
Cic. Verr. 2, 5, 40, § 105; cf.:gravioribus verbis uti, quam natura fert,
id. Quint. 18, 57: quid ferat Fors, Enn. ap. Cic. Off. 1, 12, 38 (Ann. 203 ed. Vahl.):quamdiu voluntas Apronii tulit,
Cic. Verr. 2, 3, 23, § 57:ut aetas illa fert,
as is usual at that time of life, id. Clu. 60, 168:ad me, ut tempora nostra, non ut amor tuus fert, vere perscribe,
id. Q. Fr. 1, 4, 5:quod ita existimabam tempora rei publicae ferre,
id. Pis. 2, 5:si ita commodum vestrum fert,
id. Agr. 2, 28, 77:prout Thermitani hominis facultates ferebant,
id. Verr. 2, 2, 34, § 83:si vestra voluntas feret,
if such be your pleasure, id. de Imp. Pomp. 24, 70:ut opinio et spes et conjectura nostra fert,
according to our opinion, hope, and belief, id. Att. 2, 25, 2:ut mea fert opinio,
according to my opinion, id. Clu. 16, 46: si occasio tulerit, if occasion require, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 21, 6:dum tempus ad eam rem tulit, sivi, animum ut expleret suum,
Ter. And. 1, 2, 17: in hac ratione quid res, quid causa, quid tempus ferat, tu perspicies, Cic. Fam. 1, 7, 6:natura fert, ut extrema ex altera parte graviter, ex altera autem acute sonent,
id. Rep. 6, 18.— Impers.:sociam se cujuscumque fortunae, et, si ita ferret, comitem exitii promittebat (sc. res or fortuna),
Tac. A. 3, 15; so,si ita ferret,
id. H. 2, 44. -
54 dar
v.1 to give.dar algo a alguien to give something to somebody, to give somebody somethingse lo di a mi hermano I gave it to my brotherElla me da dinero She gives me money.Su elogio da ánimos His praise gives encouragement.El negocio da muchas ganancias The business yields much profit.2 to give, to produce.la salsa le da un sabor muy bueno the sauce gives it a very pleasant taste, the sauce makes it taste very nice3 to have, to hold (fiesta, cena).dar una cena en honor de alguien to hold o give a dinner in someone's honor4 to turn or switch on (luz, agua, gas) (encender).5 to show (Cine, Teatro & TV).dan una película del oeste they're showing a western, there's a western on6 to show.dar muestras de sensatez to show good sense7 to teach.dar inglés/historia to teach English/history8 to deal (repartir) (en naipes).9 to strike (horas).dieron las tres en el reloj three o'clock struck10 to get, to catch.11 to deliver, to render, to allot, to confer.12 to feel.Me da alegría I feel joy.13 to be given, to be granted, to be offered, to be handed in.Se nos dio una buena casa We were given a good house.14 to give forth, to burst out.Ella dio un grito She gave forth a cry.15 to make one feel.Eso da asco That makes one feel revolt.16 to hit.Da duro el sol en este lugar The sun hits hard in this place17 to give up.* * *Present Indicativedoy, das, da, damos, dais, dan.Past IndicativePresent Subjunctivedé, des, dé, demos, deis, den.Imperfect SubjunctiveFuture SubjunctiveImperativeda (tú), dé (él/Vd.), demos (nos.), dad (vos.), den (ellos/Vds.).* * *verb1) to give2) hit, strike3) hand over, deliver4) produce, yield5) be enough•- dar a- dar con
- dar contra
- dar por
- darse a
- darse de sí
- dárselas de* * *Para las expresiones dar importancia, dar ejemplo, dar las gracias, dar clases, dar a conocer, dar a entender, darse prisa, ver la otra entrada.1. VERBO TRANSITIVO1) (=entregar, conceder) [+ objeto, mensaje, permiso] to give; [+ naipes] to deal (out); [+ noticias] to give, tellle dieron el primer premio — he was awarded {o} given first prize
déme dos kilos — I'll have two kilos, two kilos, please
•
ir dando [cuerda] — to pay out rope•
dar los buenos [días] a algn — to say good morning to sb, say hello to sb2) (=realizar) [+ paliza] to give; [+ paso] to takedar un grito — to let out a cry, give a cry
dar un paseo — to go for a walk, take a walk
dar un suspiro — to heave {o} give a sigh, sigh
3) (=celebrar) [+ fiesta] to have, throw4) (=encender) [+ luz] to turn on¿has dado el gas? — have you turned on the gas?
5) (=presentar) [+ obra de teatro] to perform, put on; [+ película] to show, screendan una película de Almodóvar — there's an Almodóvar film on, they're showing {o} screening an Almodóvar film
¿qué dan hoy en la tele? — what's on TV tonight?
6) (=hacer sonar) [reloj] to strikeya han dado las ocho — it's past {o} gone eight o'clock
7) (=producir) [+ fruto] to bear; [+ ganancias, intereses] to yielduna inversión que da un 7% de interés — an investment that pays {o} yields 7% interest
8) (=tener como resultado)9) (=hacer sentir) [+ placer] to givelas babosas me dan asco — I find slugs disgusting {o} revolting
este jersey me da demasiado calor — this jumper is too hot, I'm too hot in this jumper
tu padre me da miedo — I'm scared {o} frightened of your father
10) * (=fastidiar) to ruin¡me estás dando las vacaciones! — you're ruining the holiday for me!
11) dar por (=considerar) to considerdoy el asunto por concluido — I consider the matter settled, I regard the matter as settled
lo daba por seguro — he was sure {o} certain of it
12)- ¡y dale!- estar/seguir dale que dale o dale que te pego o dale y dale- a mí no me la das- ¡ahí te las den todas!para dar y tomar —
tenemos botellas para dar y tomar — we've got loads {o} stacks of bottles
2. VERBO INTRANSITIVO1) (=entregar) to givedame, yo te lo arreglo — give it here, I'll fix it for you
2) (=entrar)si te da un mareo siéntate — if you feel giddy, sit down
3) (=importar)¡qué más da!, ¡da igual! — it doesn't matter!, never mind!
¿qué más te da? — what does it matter to you?
¿qué más da un sitio que otro? — surely one place is as good as another!, it doesn't make any difference which place we choose
lo mismo da — it makes no difference {o} odds
me da igual, lo mismo me da, tanto me da — it's all the same to me, I don't mind
4) [seguido de preposición]dar a (=estar orientado) [cuarto, ventana] to look out onto, overlook; [fachada] to facedarle a (=hacer funcionar) [+ botón] to press; (=golpear) to hit; [+ balón] to kickmi habitación da al jardín — my room looks out onto {o} overlooks the garden
dale a la tecla roja — hit {o} press the red key
darle a la bomba — to pump, work the pump
dar con (=encontrar) [+ persona] to find; [+ idea, solución] to hit on, come up with¡dale! — hit him!
al final di con la solución — I finally hit on the solution, I finally came up with the solution
dar contra (=golpear) to hit dar de•
dar [consigo] en — to end up in•
dar de [beber] a algn — to give sb something to drink•
dar de [comer] a algn — to feed sbdar en [+ blanco, suelo] to hit; [+ solución] to hit on, come up with•
dar de [sí] — [comida, bebida] to go a long waydarle a algn por hacer algo•
dar en [hacer] algo — to take to doing sthdar para (=ser suficiente) to be enough forla casa que a alguien le dio por llamar Miramar — the house that someone had the bright idea of calling Miramar
una película que da en qué pensar — a thought-provoking film, a film which gives you a lot to think about
3.See:* * *1.verbo transitivo1) ( entregar) to give500 dólares ¿quién da más? — any advance on 500 dollars?; conocer verbo transitivo 3b, entender verbo transitivo 2b
2) (regalar, donar) to give¿me lo prestas? - te lo doy, no lo necesito — can I borrow it? - you can keep it, I don't need it
tener para dar y vender — to have plenty to spare
3) <cartas/mano> to deal4)a) ( proporcionar) <fuerzas/valor/esperanza> to giveb) (Mús) to give¿me das el la? — can you give me an A?
5) (conferir, aportar) <sabor/color/forma> to give6)a) ( aplicar) to giveb) <sedante/masaje> to give7)a) ( conceder) <prórroga/permiso> to givenos dieron un premio — we won o got a prize
b) (RPl) ( calcular)¿qué edad le das? — how old do you think he is?
8)a) (expresar, decir)¿le diste las gracias? — did you thank him?, did you say thank you?
dales saludos — give/send them my regards
me dio su parecer or opinión — she gave me her opinion
b) (señalar, indicar)me da ocupado or (Esp) comunicando — the line's busy o (BrE) engaged
9) ( producir) <fruto/flor> to bearesos bonos dan un 7% — those bonds yield 7%
10)a) ( rendir)ha dado todo lo que esperaba de él — he has lived up to my/his expectations
b) (AmL) ( alcanzar hasta)¿cuánto da ese coche? — how fast can that car go?
da 150 kilómetros por hora — it can do o go 150 kilometers an hour
11) (causar, provocar)estos niños dan tanto trabajo! — these kids are such hard work!; (+ me/te/le etc)
¿no te da calor esa camisa? — aren't you too warm in that shirt?
este coche no me ha dado problemas — this car hasn't given me any trouble; ver tb asco, hambre, miedo, etc
dar que + inf: el jardín da muchísimo que hacer there's always such a lot to do in the garden; lo que dijo me dio que pensar — what he said gave me plenty to think about; ver tb dar III 1)
¿qué dan esta noche en la tele? — what's on TV tonight? (colloq)
¿dónde están dando esa película? — where's that film showing?
13)a) < fiesta> to give; <baile/banquete> to holdb) < conferencia> to give; < discurso> (AmL) to makedar un grito/un suspiro — to give a shout/heave a sigh
dar un paso atrás/adelante — to take a step back/forward
dame un beso/abrazo — give me a kiss/hug; ver tb golpe, paseo, vuelta, etc
15) ( considerar)2.dar algo/a alguien por algo: lo dieron por muerto they gave him up for dead; doy por terminada la sesión I declare the session closed; ese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topic; puedes dar por perdido el dinero you can say goodbye to that money; dalo por hecho! consider it done!; si apruebo daré el tiempo por bien empleado — if I pass it will have been time well spent
dar vi1)a) ( entregar)no puedes con todo, dame que te ayudo — you'll never manage all that on your own, here, let me help you
¿me das para un helado? — can I have some money for an ice cream?
b) ( en naipes) to deal2) (ser suficiente, alcanzar)dar para algo/alguien: este pollo da para dos comidas this chicken will do for two meals; con una botella no da para todos one bottle's not enough to go round; (+ me/te/le etc) eso no te da ni para un chicle you can't even buy a piece of chewing gum with that; no me dio (el) tiempo I didn't have time; dar de sí to stretch; qué poco dan de sí mil pesetas! a thousand pesetas doesn't go very far!; no dar para más: su inteligencia no da para más that's as much as his brain can cope with; lo que gano no da para más what I earn doesn't go any further; la fiesta no daba para más — the party was beginning to wind down
3) dar ab) fachada/frente ( estar orientado hacia) to facela terraza da al mar — the balcony overlooks o faces the sea
c) ( llegar hasta) río to flow into, go into; calle to lead to4) ( arrojar un resultado)el análisis le dio positivo/negativo — her test was positive/negative
¿cuánto da la cuenta? — what does it come to?
5) ( importar)da lo mismo, ya iremos otro día — it doesn't matter, we'll go another day
¿qué más da un color que otro? — what difference does it make what color it is?; (+ me/te/le etc)
¿el jueves o el viernes? - me da igual — Thursday or Friday? - I don't mind o it doesn't make any difference to me
¿y a ti qué más te da si él viene? — what's it to you if he comes? (colloq)
6)a) (pegar, golpear)darle a alguien — to hit somebody; ( como castigo) to smack somebody
le dio en la cabeza/con un palo — he hit him on the head/with a stick
b) (fam) (a tarea, asignatura)darle a algo: me pasé todo el verano dándole al inglés I spent the whole summer working on my English; cómo le da al vino! he really knocks back o (AmE) down the wine (colloq); cómo le han dado al queso! ya casi no queda! — they've certainly been at the cheese, there's hardly any left! (colloq)
c) ( acertar) to hitdar en el blanco/el centro — to hit the target/the bull's-eye
7) (accionar, mover)darle a algo — a botón/tecla to press something; a interruptor to flick something; a manivela to turn something; (+ compl)
8)a) (fam) ( indicando insistencia)dale que dale or (Esp) dale que te pego! — (fam)
dale que dale con lo mismo! — stop going on about it!
b) (RPl fam) ( instando a hacer algo) come ondale, prestámelo — come on o go on, lend it to me
9) dar con ( encontrar) < persona> to find; < solución> to hit upon, find; < palabra> to come up with10) (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc)me va a dar algo — (fam) I'm going to have a fit (colloq); ver tb dar verbo transitivo II 3, escalofrío, frío, gana, etc
11) (hablando de manías, ocurrencias)darle a alguien por + inf — to take to -ing
le ha dado por decir que... — he's started saying that...
12) sol/viento/luz3.1) darse v pron2) ( producirse) to grow3) ( presentarse) oportunidad/ocasión to arise4) ( resultar) (+ me/te/le etc)¿cómo se te da a ti la costura? — are you any good at sewing?
5)a) (dedicarse, entregarse)darse a algo: se dio a la bebida she took to drink; se ha dado por entero a su familia/a la causa — she has devoted herself entirely to her family/to the cause
b) (CS, Ven) ( ser sociable)6)a) (refl) ( realizar la acción que se indica)me di una ducha — I took o had a shower
dárselas de algo: se las da de que sabe mucho he likes to make out he knows a lot; dárselas de listo to act smart; ¿y de qué se las da ése? — who does he think he is?
b) (golpearse, pegarse)no te vayas a dar con la cabeza contra el techo — don't hit o bang your head on the ceiling
c) (recípr)se estaban dando (de) patadas/puñetazos — they were kicking/punching each other
7) ( considerarse)darse por algo: con eso me daría por satisfecha I'd be quite happy with that; darse por vencido — to give up; ver tb aludir a, enterado 1
* * *= allow, give, issue, pitch, hand over, pass over, give away, give out, get + free.Ex. Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.Ex. An abstract of a bibliography can be expected to note whether author affiliations are given = Es de esperar que el resumen de una bibliografía indique si se incluyen los lugares de trabajo de los autores.Ex. Once a user is registered, a password will be issued which provides access to all or most of the data bases offered by the host as and when the user wishes.Ex. Thus pitching instructions at the right level can be difficult.Ex. Eventually, teachers should be able to ' hand the chalk over to the students' and take a back seat.Ex. She also indicated in passing that in future authors would not automatically pass over the copyright of research results in papers to publishers.Ex. This must be done in a fully commercial way, not by giving away machines or paper, nor by giving away imported books.Ex. Similarly, equipment such as this can often give out quite a lot of heat which has to be adequately dissipated.Ex. Most people know 'earbuds' as the cheap-o earphones you get free with a cell phone.----* acción de dar un nombre a Algo = naming.* antes de darse cuenta = before + Pronombre + know what + happen, before + Pronombre + know it.* con la sabiduría que da la experiencia = with the benefit of hindsight.* cosas que dan miedo = things that go bump in the night.* da la casualidad = as it happens.* dale alas a tu imaginación = let + your imagination fly!.* dando sacudidas = jerkily.* dar el esquinazo a = give + Nombre + a wide berth.* dar a = look onto, give onto, overlook.* dar a Algo el nombre de = earn + Nombre + the name of.* dar a Algo más importancia de la que tiene = oversell.* dar a Algo una nueva dimensión = take + Nombre + into a new dimension.* dar a Algo una nueva perspectiva = give + Nombre + a new twist.* dar a Alguien el beneficio de la duda = give + Nombre + the benefit of the doubt.* dar a Alguien una mano y te cogen el brazo = give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile, give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile.* dar a Alguien una oportunidad de triunfar = give + Nombre + a fighting chance.* dar a Alguien una palmada en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.* dar a Alguien una palmadita en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.* dar a Alguien una puñalada por la espalda = stab + Alguien + in the back.* dar a Alguien una puñalada trapera = stab + Alguien + in the back.* dar a Alguien un margen de confianza = give + Nombre + the benefit of the doubt.* dar abasto = cope.* dar abasto con = cope with.* dar acceso = provide + access.* dar acceso a = give + access to.* dar a conocer = bring to + the attention, communicate, publicise [publicize, -USA], report, articulate, make + known.* dar a conocer la presencia de = make + Posesivo + presence known.* dar a entender = give to + understand, hint, send + a clear signal that, lull + Nombre + into thinking, insinuate, intimate.* dar agua = lose + water, leak.* dar a la calle = give onto + the street.* dar a la caza de = chase down.* dar Algo a conocer = get + the word out.* dar alguna esperanza = give + some cause for hope.* dar al traste con los planes = upset + the applecart.* dar al traste con + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.* dar al traste con todo = upset + the applecart.* dar a luz = birth, deliver.* dar a luz a = give + birth to.* dar ánimos = give + a word of encouragement, hearten.* dar apoyo = give + support, support, provide + support.* dar asco = stink, disgust.* dar aullidos = caterwaul.* dar autoría = lend + authoritativeness.* dar autoridad a Algo = lend + authority to.* dar bandazos = lurch.* dar bastante importancia a = place + great store on.* dar brillo a = buff, buff up.* dar buen uso a Algo = put to + good use.* dar cabida a = accommodate, include, hold, take, make + room (for), leave + room for, leave + room for.* dar cabida al crecimiento = accommodate + growth.* dar caladas = puff.* dar calidad = deliver + value.* dar caprichos = pamper.* dar cera = wax.* dar chillidos = shriek.* dar cien mil vueltas = beat + Nombre + hands down, win + hands down.* dar clase = give + a lesson, teach + class, teach + lesson, hold + class.* dar coba = toady, fawn (on/upon/over).* dar comienzo a = give + a start to.* dar como ejemplo = cite + as an example.* dar como norma = rule.* dar como resultado = add up to, result (in), lead to.* dar con = hit on/upon, put + Posesivo + finger on, stumble on.* dar conferencia = lecture.* dar consejo sobre = give + advice on.* dar consentimiento = give + licence.* dar con una esponja húmeda = sponging.* dar con una idea = hit on/upon + idea.* dar con una solución = come up with + solution.* dar coraje = peeve.* dar corte = self-conscious, feel + shy.* dar credibilidad = give + credence, lend + credence, bestow + credibility, provide + credibility.* dar crédito = give + credence.* dar cualquier cosa por Algo = give + an eye-tooth for/to.* dar cuenta = render + an account of.* dar cuenta de = account for.* dar cuenta de Algo = be held to account.* dar cuerda a un reloj = wind + clock.* dar cuerpo = give + substance.* dar cuerpo a = flesh out.* dar cuerpo y forma a = lend + substance and form to.* dar datos de = give + details of.* dar de alta = discharge from + hospital.* dar de baja = take out of + circulation.* dar de cara a = front.* dar de comer = feed.* dar de lado = short-circuit [shortcircuit], give + Nombre + the cold shoulder.* dar de lleno = hit + home.* dar de mala gana = begrudge, grudge.* dar de mamar = breast-feeding [breastfeeding].* dar de mamar a = breast-feed [breastfeed].* dar demasiada información y muy rápidamente = trot out.* dar de qué hablar = raise + eyebrows, fuel + rumours, give + rise to rumours.* dar de quilla = keel over.* dar derecho a = entitle to.* dar descanso de = give + relief from.* dar de sí = stretch out.* dar detalles de = give + details of.* dar de Uno mismo = give of + Reflexivo.* dar dinero = pay + money, donate + Posesivo + money.* dar dirección = lend + direction.* dar directrices = give + guidance, provide + guidance.* dar duro = pack + a wallop.* dar ejemplo = set + an example, lead by + example.* dar ejemplo de = illustrate.* dar el brazo a torcer = give in to.* dar el brazo derecho = give + Posesivo + right arm.* dar el do de pecho = do + Posesivo + best, pull out + all the stops, do + Posesivo + utmost.* dar el efecto de = give + the effect of.* dar el esquinazo = dodge.* dar el esquinazo a = steer + clear of, steer away from.* dar el golpe de gracia = administer + the coup de grace, deliver + the coup de grace.* dar el nombre = label.* dar el oro y el moro = give + Posesivo + right arm.* dar el pecho = breast-feed [breastfeed].* dar el pésame = pass + Posesivo + condolences.* dar el pistoletazo de salida = fire + the starting gun.* dar el primer paso = make + a start, take + the first step.* dar el puntillazo a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.* dar el salto = make + the leap.* dar el todo por el todo = give + Posesivo + all.* dar el último empujón = go + the last mile, go + the extra mile.* dar el último repaso = tie + the pieces together.* dar el visto bueno = approve, clear, give + green light, give + the go-ahead.* dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.* dar el/un espectáculo = make + a spectacle of + Reflexivo.* dar empujones = shove.* dar en el blanco = hit + the bull's eye, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth, hit + home.* dar en el clavo = hit + the nail on the head, be spot on, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth.* dar en el larguero = hit + the crossbar, hit + the crossbar.* dar en el travesaño = hit + the crossbar.* dar energía = energise [energize, -USA].* dar énfasis = give + emphasis, place + stress, give + stress.* dar énfasis a = place + emphasis on.* dar en garantía = pawn.* dar en la diana = hit + home.* dar en mano = hand (over).* dar entrada = enter.* dar esperanza = nurture + hope, give + hope, bring + visions of.* dar esperanzas = raise + expectations, raise + hopes.* dar estímulo = provide + boost.* dar evasivas = stonewall, play for + time.* dar evidencia = furnish with + evidence.* dar fe = attest, certify.* dar fe de = testify (to/of), vouch (for), be testimony to.* dar fe de que = attest to + the fact that.* dar fin = bring to + a close, draw to + a close, wind down.* dar forma = become + cast, give + shape, shape, mould [mold, -USA], inform.* dar forma cuadrada = square.* dar fruto = bear + fruit, come to + fruition.* dar fuerte = pack + a wallop.* dar fuerza = empower, bring + strength.* dar gato por liebre = buy + a pig in a poke, pass off + a lemon.* dar golpes = pound.* dar gracias por lo que Uno tiene = count + Posesivo + blessings.* dar gritos = shriek, shout.* dar guerra = act up, play up.* dar gustirrinín = tickle + Posesivo + fancy.* dar gusto = oblige, bring + pleasure, flavour [flavor, -USA].* dar hipo = hiccup.* dar ideas = offer + clues.* da rienda suelta a tu imaginación = let + your imagination fly!.* dar ímpetu = lend + force, give + impetus.* dar importancia = attach + importance, give + prominence, stress, give + pre-eminence, give + relevance, place + importance, give + importance.* dar importancia a = give + weight to, place + emphasis on, attach + weight to, create + a high profile for, give + a high profile, place + weight on.* dar importancia a Algo = put + Algo + on the agenda, be on the agenda.* dar indicios de = show + signs of.* dar indicios y pistas = drop + hints and clues.* dar información = provide + information, give + information, release + information.* dar información adicional = give + further details.* dar información de = give + details of.* dar interés = spice up, add + spice.* dar la alarma = sound + alarm.* dar la apariencia de = place + a veneer of.* dar la bienvenida = welcome.* dar la casualidad que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.* dar la cuenta atrás = count + Nombre + out.* dar la enhorabuena = give + congratulations.* dar la entrada para = make + a deposit on.* dar la espalda = turn + aside.* dar la idea = give + the impression that.* dar la imagen = give + the impression that.* dar la impresión = convey + impression, strike + Pronombre Personal, give + the impression that, confer + impression, come off as.* dar la impresión de = contrive, conjure up + a picture of, come across as.* dar la impresión de seriedad en el trabajo = appear + businesslike.* dar la la lata = nag (at).* dar la lata = play up.* dar la mano = extend + Posesivo + hand.* dar la mano derecha = give + Posesivo + right arm.* dar la murga = be a pest.* dar la noticia = give + the news.* dar la opinión sobre = give + opinion on.* dar la oportunidad = give + chance.* dar la oportunidad de = present with + opportunities for, allow + the opportunity to.* dar la oportunidad de expresarse libremente = give + voice to.* dar la oportunidad de opinar = give + voice to.* dar la puntilla a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.* dar largas = stonewall, play for + time, fob + Alguien + off with + Algo.* dar las cosas masticadas = spoon-feeding [spoonfeeding], spoon-feed [spoon feed/spoonfeed].* dar la sensación = give + a sense.* dar la sensación de = give + the effect of.* dar la señal = give + the word, give + the signal.* dar la señal de alarma = sound + the clarion.* dar la señal de alerta = sound + the clarion.* dar la señal de estar listo = prompt.* dar lástima = feel + sorry for, pity.* dar la talla = be up to the mark, be up to scratch, measure up (to), be up to snuff, make + the cut.* dar latigazos = lash.* dar la vida = lay down + Posesivo + life, give + Posesivo + life.* dar la vuelta = turn + Nombre + (a)round, flip, swing around, swing back, turn (a)round.* dar la vuelta a = round, turn on + its head.* dar la vuelta en el aire = give + a toss.* darle a Alguien carta blanca = give + Nombre + a blank cheque.* darle a Alguien un cheque en blanco = give + Nombre + a blank cheque.* darle a la botella = booze.* darle a la lengua = shoot + the breeze, shoot + the bull.* darle a la manivela de arranque = turn + the crank.* darle alas a Alguien = let + Nombre + do things + Posesivo + (own) way.* darle al palique = gas.* darle a Uno escalofríos por Algo desagradable = make + Nombre + flinch.* darle caña = hurry up, get + a move on, put + pressure on.* darle caña a = have + a go at, get + stuck into.* dar lecciones = give + lessons.* darle cien mil vueltas a Alguien = knock + spots off + Nombre.* darle el puntillazo = nail it.* darle la razón a Alguien = side in + Posesivo + favour.* darle largas = play + Nombre + along.* darle largas a Algo = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.* darle la vuelta a la tortilla = turn + the tables (on).* darle sopas con hondas a Alguien = knock + spots off + Nombre.* darle una interpretación = give + interpretation.* darle una lección a Alguien = school.* darle una paliza a Alguien = take + Nombre + to the cleaners, give + Nombre + a beating, school.* darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.* darle un repaso a = buff up on, brush up on.* darle un repaso a Alguien = school.* darle vueltas a = dwell on/upon.* darle vueltas a Algo = mull over, agonise over [agonize, -USA].* darle vueltas a la idea = toy with, toy with + idea of.* darle vueltas a la idea de = flirt with + the idea of.* darle vueltas a un asunto = chew + the cud.* darle vueltas a un problema = puzzle over + problem.* dar libertad = give + licence.* dar libertad a un esclavo = manumit.* dar libertad para + Infinitivo = afford + the freedom to + Infinitivo.* dar lo mejor de Uno mismo = give of + Posesivo + best.* dar los pasos necesarios = take + steps.* dar los primeros pasos en = venture into.* dar los últimos retoques a = put + the finishing touches on.* dar lugar = produce.* dar lugar a = cause, generate, give + rise to, mean, result (in), leave + room for, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.* dar lugar a la reflexión = provide + food for thought.* dar lugar a problemas = give + rise to problems.* dar lugar a queja = evoke + complaint.* dar lugar a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.* dar luz verde = give + green light, give + the go-ahead.* dar mala impresión = look + bad.* dar marcha atrás = do + an about-face, back up, backpedal [back-pedal].* dar masaje = massage.* dar más de sí = go further.* dar más explicaciones = elaborate on.* dar materia para la reflexión = provide + food for thought.* dar mayor importancia a = give + pride of place to.* dar media vuelta = do + an about-face.* dar mejora (en) = give + improvement (in).* dar menos de lo debido = shortchange.* dar mucha importancia = put + a premium on.* dar mucho en qué pensar = give + Nombre + much to think about, give + Nombre + a lot to think about.* dar mucho valor a Algo = value + Nombre + highly.* dar muestras de = show + signs of.* dar + Nombre + una oportunidad = give + Nombre + a fair chance.* dar notoriedad a = create + a high profile for, give + a high profile.* dar nueva forma = reformat [re-format].* dar nueva vida = give + Nombre + new life, give + a second life.* dar opción = give + option.* dar origen = mother.* dar origen a = give + rise to, bring about, lead to, give + cause to, give + occasion to.* dar otro paso muy importante = reach + another milestone.* dar pábulo a = fuel, spark off.* dar pábulo a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.* dar palos de ciego = grope (for/toward).* dar pánico = scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, dread, scare + the hell out of.* dar parte de = report.* dar paso (a) = give + way (to), yield to, make + way (for).* dar patadas en el estómago = stick in + Posesivo + craw.* dar pavor = be scared stiff, be frightened to death, be petrified of, be terrified, scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, scare + the hell out of.* dar pecho = breast-feeding [breastfeeding].* dar pereza = can't/couldn't be bothered.* dar permiso = give + permission, give + time off, grant + Alguien + leave.* dar permiso en el trabajo = give + time off work.* dar pie a = spark off, give + rise to, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.* dar pisotones = stomp.* dar pistas = throw + hints.* dar pistas falsas = throw out + false leads.* dar placer = give + pleasure, give + enjoyment.* dar poderes = give + powers.* dar por = tickle + Posesivo + fancy.* dar por concluido = put to + bed, close + the book on.* dar por culo = piss + Nombre + off.* dar por descontado = take for + granted, discount.* dar por hecho = take for + granted.* dar por perdido = be past praying for, write off.* dar por saldado = close + the book on.* dar por seguro que = rest + assured that.* dar por sentado = take for + granted.* dar por sentado Algo que realmente no lo está = beg + the question.* dar + Posesivo + vida = give + Posesivo + all.* dar preferencia = give + preference.* dar prestigio = lend + authoritativeness.* dar prioridad = award + priority, emphasise [emphasize, -USA], give + priority, give + precedence, assign + priority, give + preference.* dar prioridad a = give + pride of place to, place + emphasis on, prioritise [prioritize, -USA].* dar prioridad a algo = make + a priority.* dar problemas = play up.* dar propina = tipping.* dar pruebas = provide + evidence.* dar publicidad = publicise [publicize, -USA], give + publicity.* dar puntapiés = kick + Posesivo + feet.* dar punzadas = throb, twinge.* dar quebraderos de cabeza = give + headaches.* dar que hablar = fuel + rumours, give + rise to rumours, raise + eyebrows.* dar quehacer = make + trouble.* dar rabia = incense, gall, peeve.* dar razón de ser = bring + purpose.* dar recompensa = mete out + reward.* dar registro = accession.* dar relevancia = give + relevance.* dar relevancia a = create + a high profile for, give + a high profile.* dar relevancia a Algo = put + Algo + on the agenda.* dar resoplidos = chug.* dar respuesta = provide + answer, elicit + answer, develop + answer.* dar resultado = be successful, give + result, work, pay off, be a success, pay.* dar resultados = produce + results.* dar rienda suelta = unleash.* dar rienda suelta a = give + free rein to, allow + vent for, give + vent to, vent.* dar rienda suelta a + Nombre = let + Nombre + run riot.* dar riqueza a = add + richness to.* dar risitas = giggle.* dar sabor = spice up, add + spice.* dar salida a = vent.* dar saltitos = hop, skip.* dar sangre = donate + Posesivo + blood.* darse = appear, occur.* darse a = lend + Reflexivo + to.* darse aires = strut.* darse aires de grandeza = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.* darse a la fuga = flee, lam (it), go into + hiding, make + a quick getaway, take to + Posesivo + heels, run off.* darse a los demás = give of + Reflexivo.* darse con un canto en los dientes = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.* darse cuenta = become + aware, dawn on, detect, perceive, find, note, make + aware, come to + realise, wise up, reach + understanding, eye + catch, strike + home, suss (out), hit + home.* darse cuenta de = be aware of, be cognisant of, realise [realize, -USA], sense, wake up to, sink in, become + cognisant of, see through.* darse cuenta del peligro que = see + the danger that.* darse cuenta de un problema = alight on + problem.* darse de baja de una suscripción = unsubscribe.* darse el caso que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.* darse el gusto de = indulge in.* darse el gusto de comprar = splurge on.* darse el lote = snog, neck.* darse el lujo de = splurge on.* darse golpes de pecho = beat + Posesivo + breast.* darse golpes en el pecho = beat + Posesivo + breast.* darse la mano = join + hands, shake + hand.* dárselas de = fancy + Reflexivo.* dársele Algo bien a Uno = be good at.* dársele a Uno bien las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.* dársele a Uno mejor Algo = be better at.* dársele mejor a Uno = do + best.* darse media vuelta = turn on + Posesivo + heel.* darse (muchos) aires = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.* dar sentido = make + sense (out) of, make + sense of life.* dar sentido a = make + meaningful, give + meaning to.* dar sentido a las cosas = sense-making, meaning making.* dar sentido a la vida = give + meaning to life.* dar sentido a + Posesivo + vida = make + sense of + Posesivo + life.* dar señales de = show + signs of.* dar señales de vida = show + signs of life.* darse por afortunado = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.* darse por aludido = take + things personally, take + a hint, take + things personally, get + a hint.* darse por derrotado = sound + note of defeat.* darse por vencido = throw in + the towel, throw in/up + the sponge.* darse prisa = hurry, hurry up, get on + Posesivo + running shoes, shake + a leg, hot-foot it to, make + haste, rattle + Posesivo + dags, get + a wiggle on, put + Posesivo + skates on, get + Posesivo + skates on, get + a move on.* darse prisa con calma = make + haste slowly.* dar servicio = service.* darse una comilona = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).* darse una leche = come + a cropper.* darse un apretón de manos = clasp + hands.* darse una situación más esperanzadora = sound + a note of hope.* darse un atracón = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on), stuff + Posesivo + face.* darse una transacción económica = cash + change hands.* darse una tripotada = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).* darse una vacante = occur + vacancy.* darse un baño de sol = sunbathe.* darse un chapuzón = take + a dip.* darse un descanso = give + Reflexivo + a break, rest on + Posesivo + oars.* darse un festín de = feast on.* darse un garbeo = mosey.* darse un porrazo = come + a cropper.* darse un respiro = lie on + Posesivo + oars, rest on + Posesivo + oars.* darse un tortazo = come + a cropper.* dar significado = imbue with + meaning.* dar sombra = shade.* dar su conformidad a = assent to.* dar sugerencias = give + suggestions.* dar terror = scare + the living daylights out of.* dar testimonio = bear + witness, give + testimony.* dar tiempo = give + time, donate + Posesivo + time.* dar tiempo a Alguien = give + Nombre + some time.* dar título = title.* dar todo de Uno mismo = give of + Posesivo + best.* dar todo el oro del mundo = give + Posesivo + right arm.* dar tono = tone.* dar trabajo = present + burden.* dar una advertencia = raise + caveat, issue + warning.* dar una apariencia de = provide + a semblance of, give + a semblance of.* dar una azotaina = spank.* dar una bofetada = cuff, slap.* dar una bofetada a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar una buena paliza = whitewash, thrash.* dar una cabezadita = nap, catching 10, napping.* dar una carcajada = give + a laugh, let out + a laugh.* dar una charla = give + address, give + a talk, give + a presentation, give + speech.* dar una conferencia = deliver + talk, make + a speech, give + speech, deliver + lecture, give + a lecture.* dar una contractura muscular = pull + a muscle.* dar una cornada = gore.* dar una excusa = give + excuse.* dar una explicación = present + explanation.* dar una falsa impresión = keep up + facade, put on + an act.* dar una fiesta = give + a party.* dar una galleta = slap.* dar una guantada = slap.* dar una idea = give + idea, give + glimpse, provide + an understanding.* dar una idea de = give + a feel for, give + indication, provide + a glimpse of, give + a flavour of, be indicative of, provide + insight into, give + a picture, give + an insight into, give + an inkling of.* dar una idea general = put in + the picture, give + a general picture, paint + a broad picture.* dar una imagen = convey + image, present + picture, paint + a picture, present + an image, present + a picture.* dar una imagen de = give + an impression of.* dar una impresión = make + an impression, leave + an impression, present + an image.* dar una impresión de = give + an impression of.* dar una impresión equivocada = send + the wrong signals.* dar una lección de humildad = humble.* dar una llamada de atención = sound + a wake-up call.* dar una norma = give + prescription.* dar una opinión = offer + opinion.* dar una oportunidad = give + opportunity, provide + opportunity, grant + opportunity, present + an opportunity, create + opportunity.* dar una oportunidad a Alguien = give + Nombre + a head start.* dar una orden = issue + command, issue + instruction.* dar una paliza = clobber, pummel, slaughter, knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, whip, whitewash, thrash, wallop, lick, baste, take + a pounding, take + a beating, belt, trounce, beat + Nombre + (all) hollow.* dar una paliza a Alguien = beat + Nombre + up, beat + Nombre + black and blue.* dar una patada = kick, boot.* dar una pista = give + a hint.* dar una posibilidad = afford + opportunity.* dar un apretón de manos = shake + hand.* dar una rabieta = throw + a tantrum.* dar una razón = give + reason.* dar una respuesta = furnish + answer, frame + response.* dar una sacudida = give + a shake, give + a jerk.* dar una segunda oportunidad = give + a second chance.* dar una segunda vida = give + a second life.* dar una solución = provide + solution, develop + solution.* dar una solución por buena que realmente no lo es = beg + the solution.* dar un aspecto + Adjetivo = give + a + Adjetivo + look.* dar un ataque de nervios = have + an attack of hysterics.* dar una torta = slap.* dar una torta a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar una tunda = trounce.* dar una ventaja = give + Nombre + an edge.* dar una ventaja a Alguien = give + Nombre + a head start.* dar una visión = present + view, provide + an understanding.* dar una visión general = give + a general picture.* dar una visión global = give + overview, present + an overview, present + an overall picture, give + an overall picture, overview.* dar una visión total = give + a complete picture.* dar un aviso = make + warning.* dar una voltereta = somersault, do + a somersault, summersault.* dar una voz = holler.* dar una vuelta de campana = capsize, somersault, do + a somersault, summersault.* dar una vuelta en coche = go out for + a drive.* dar un berrinche = throw + a tantrum.* dar un beso de despedida = kiss + Nombre + goodbye.* dar un bocado a = take + a bite out of.* dar un bofetón = cuff, slap.* dar un bofetón a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar un cachete = spank, cuff, slap.* dar un cachete a Alguien = slap + Nombre + on the wrist.* dar un calambre = cramp.* dar un chillido = holler.* dar un comienzo a = give + a start to.* dar un coscorrón = cuff.* dar un ejemplo = give + example.* dar un empujón = give + a boost.* dar un golpe = knock.* dar un golpe por detrás = rear-end.* dar un gran paso adelante = reach + milestone.* dar un grito = holler.* dar un guantazo = slap.* dar un hachazo = hack.* dar un hervor = parboil.* dar un impulso = kick-start [kickstart].* dar un lavado de cara = spruce up.* dar un manotazo = swat at, cuff, slap.* dar un manotazo a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar un nivel de prioridad alto = put + Nombre + high on + Posesivo + list of priorities.* dar un nuevo acabado = refinish.* dar un nuevo impulso = pep up.* dar un nuevo nombre = rename.* dar un ojo de la cara por Algo = give + an eye-tooth for/to.* dar unos azotes = spank.* dar un paseo = take + a stroll.* * *1.verbo transitivo1) ( entregar) to give500 dólares ¿quién da más? — any advance on 500 dollars?; conocer verbo transitivo 3b, entender verbo transitivo 2b
2) (regalar, donar) to give¿me lo prestas? - te lo doy, no lo necesito — can I borrow it? - you can keep it, I don't need it
tener para dar y vender — to have plenty to spare
3) <cartas/mano> to deal4)a) ( proporcionar) <fuerzas/valor/esperanza> to giveb) (Mús) to give¿me das el la? — can you give me an A?
5) (conferir, aportar) <sabor/color/forma> to give6)a) ( aplicar) to giveb) <sedante/masaje> to give7)a) ( conceder) <prórroga/permiso> to givenos dieron un premio — we won o got a prize
b) (RPl) ( calcular)¿qué edad le das? — how old do you think he is?
8)a) (expresar, decir)¿le diste las gracias? — did you thank him?, did you say thank you?
dales saludos — give/send them my regards
me dio su parecer or opinión — she gave me her opinion
b) (señalar, indicar)me da ocupado or (Esp) comunicando — the line's busy o (BrE) engaged
9) ( producir) <fruto/flor> to bearesos bonos dan un 7% — those bonds yield 7%
10)a) ( rendir)ha dado todo lo que esperaba de él — he has lived up to my/his expectations
b) (AmL) ( alcanzar hasta)¿cuánto da ese coche? — how fast can that car go?
da 150 kilómetros por hora — it can do o go 150 kilometers an hour
11) (causar, provocar)estos niños dan tanto trabajo! — these kids are such hard work!; (+ me/te/le etc)
¿no te da calor esa camisa? — aren't you too warm in that shirt?
este coche no me ha dado problemas — this car hasn't given me any trouble; ver tb asco, hambre, miedo, etc
dar que + inf: el jardín da muchísimo que hacer there's always such a lot to do in the garden; lo que dijo me dio que pensar — what he said gave me plenty to think about; ver tb dar III 1)
¿qué dan esta noche en la tele? — what's on TV tonight? (colloq)
¿dónde están dando esa película? — where's that film showing?
13)a) < fiesta> to give; <baile/banquete> to holdb) < conferencia> to give; < discurso> (AmL) to makedar un grito/un suspiro — to give a shout/heave a sigh
dar un paso atrás/adelante — to take a step back/forward
dame un beso/abrazo — give me a kiss/hug; ver tb golpe, paseo, vuelta, etc
15) ( considerar)2.dar algo/a alguien por algo: lo dieron por muerto they gave him up for dead; doy por terminada la sesión I declare the session closed; ese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topic; puedes dar por perdido el dinero you can say goodbye to that money; dalo por hecho! consider it done!; si apruebo daré el tiempo por bien empleado — if I pass it will have been time well spent
dar vi1)a) ( entregar)no puedes con todo, dame que te ayudo — you'll never manage all that on your own, here, let me help you
¿me das para un helado? — can I have some money for an ice cream?
b) ( en naipes) to deal2) (ser suficiente, alcanzar)dar para algo/alguien: este pollo da para dos comidas this chicken will do for two meals; con una botella no da para todos one bottle's not enough to go round; (+ me/te/le etc) eso no te da ni para un chicle you can't even buy a piece of chewing gum with that; no me dio (el) tiempo I didn't have time; dar de sí to stretch; qué poco dan de sí mil pesetas! a thousand pesetas doesn't go very far!; no dar para más: su inteligencia no da para más that's as much as his brain can cope with; lo que gano no da para más what I earn doesn't go any further; la fiesta no daba para más — the party was beginning to wind down
3) dar ab) fachada/frente ( estar orientado hacia) to facela terraza da al mar — the balcony overlooks o faces the sea
c) ( llegar hasta) río to flow into, go into; calle to lead to4) ( arrojar un resultado)el análisis le dio positivo/negativo — her test was positive/negative
¿cuánto da la cuenta? — what does it come to?
5) ( importar)da lo mismo, ya iremos otro día — it doesn't matter, we'll go another day
¿qué más da un color que otro? — what difference does it make what color it is?; (+ me/te/le etc)
¿el jueves o el viernes? - me da igual — Thursday or Friday? - I don't mind o it doesn't make any difference to me
¿y a ti qué más te da si él viene? — what's it to you if he comes? (colloq)
6)a) (pegar, golpear)darle a alguien — to hit somebody; ( como castigo) to smack somebody
le dio en la cabeza/con un palo — he hit him on the head/with a stick
b) (fam) (a tarea, asignatura)darle a algo: me pasé todo el verano dándole al inglés I spent the whole summer working on my English; cómo le da al vino! he really knocks back o (AmE) down the wine (colloq); cómo le han dado al queso! ya casi no queda! — they've certainly been at the cheese, there's hardly any left! (colloq)
c) ( acertar) to hitdar en el blanco/el centro — to hit the target/the bull's-eye
7) (accionar, mover)darle a algo — a botón/tecla to press something; a interruptor to flick something; a manivela to turn something; (+ compl)
8)a) (fam) ( indicando insistencia)dale que dale or (Esp) dale que te pego! — (fam)
dale que dale con lo mismo! — stop going on about it!
b) (RPl fam) ( instando a hacer algo) come ondale, prestámelo — come on o go on, lend it to me
9) dar con ( encontrar) < persona> to find; < solución> to hit upon, find; < palabra> to come up with10) (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc)me va a dar algo — (fam) I'm going to have a fit (colloq); ver tb dar verbo transitivo II 3, escalofrío, frío, gana, etc
11) (hablando de manías, ocurrencias)darle a alguien por + inf — to take to -ing
le ha dado por decir que... — he's started saying that...
12) sol/viento/luz3.1) darse v pron2) ( producirse) to grow3) ( presentarse) oportunidad/ocasión to arise4) ( resultar) (+ me/te/le etc)¿cómo se te da a ti la costura? — are you any good at sewing?
5)a) (dedicarse, entregarse)darse a algo: se dio a la bebida she took to drink; se ha dado por entero a su familia/a la causa — she has devoted herself entirely to her family/to the cause
b) (CS, Ven) ( ser sociable)6)a) (refl) ( realizar la acción que se indica)me di una ducha — I took o had a shower
dárselas de algo: se las da de que sabe mucho he likes to make out he knows a lot; dárselas de listo to act smart; ¿y de qué se las da ése? — who does he think he is?
b) (golpearse, pegarse)no te vayas a dar con la cabeza contra el techo — don't hit o bang your head on the ceiling
c) (recípr)se estaban dando (de) patadas/puñetazos — they were kicking/punching each other
7) ( considerarse)darse por algo: con eso me daría por satisfecha I'd be quite happy with that; darse por vencido — to give up; ver tb aludir a, enterado 1
* * *= allow, give, issue, pitch, hand over, pass over, give away, give out, get + free.Ex: Folders allow a set of papers to be kept together when a set on a given topic is removed from the file.
Ex: An abstract of a bibliography can be expected to note whether author affiliations are given = Es de esperar que el resumen de una bibliografía indique si se incluyen los lugares de trabajo de los autores.Ex: Once a user is registered, a password will be issued which provides access to all or most of the data bases offered by the host as and when the user wishes.Ex: Thus pitching instructions at the right level can be difficult.Ex: Eventually, teachers should be able to ' hand the chalk over to the students' and take a back seat.Ex: She also indicated in passing that in future authors would not automatically pass over the copyright of research results in papers to publishers.Ex: This must be done in a fully commercial way, not by giving away machines or paper, nor by giving away imported books.Ex: Similarly, equipment such as this can often give out quite a lot of heat which has to be adequately dissipated.Ex: Most people know 'earbuds' as the cheap-o earphones you get free with a cell phone.* acción de dar un nombre a Algo = naming.* antes de darse cuenta = before + Pronombre + know what + happen, before + Pronombre + know it.* con la sabiduría que da la experiencia = with the benefit of hindsight.* cosas que dan miedo = things that go bump in the night.* da la casualidad = as it happens.* dale alas a tu imaginación = let + your imagination fly!.* dando sacudidas = jerkily.* dar el esquinazo a = give + Nombre + a wide berth.* dar a = look onto, give onto, overlook.* dar a Algo el nombre de = earn + Nombre + the name of.* dar a Algo más importancia de la que tiene = oversell.* dar a Algo una nueva dimensión = take + Nombre + into a new dimension.* dar a Algo una nueva perspectiva = give + Nombre + a new twist.* dar a Alguien el beneficio de la duda = give + Nombre + the benefit of the doubt.* dar a Alguien una mano y te cogen el brazo = give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile, give + Pronombre + an inch and + Pronombre + take a mile.* dar a Alguien una oportunidad de triunfar = give + Nombre + a fighting chance.* dar a Alguien una palmada en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.* dar a Alguien una palmadita en la espalda = pat + Alguien + on the back for + Algo.* dar a Alguien una puñalada por la espalda = stab + Alguien + in the back.* dar a Alguien una puñalada trapera = stab + Alguien + in the back.* dar a Alguien un margen de confianza = give + Nombre + the benefit of the doubt.* dar abasto = cope.* dar abasto con = cope with.* dar acceso = provide + access.* dar acceso a = give + access to.* dar a conocer = bring to + the attention, communicate, publicise [publicize, -USA], report, articulate, make + known.* dar a conocer la presencia de = make + Posesivo + presence known.* dar a entender = give to + understand, hint, send + a clear signal that, lull + Nombre + into thinking, insinuate, intimate.* dar agua = lose + water, leak.* dar a la calle = give onto + the street.* dar a la caza de = chase down.* dar Algo a conocer = get + the word out.* dar alguna esperanza = give + some cause for hope.* dar al traste con los planes = upset + the applecart.* dar al traste con + Posesivo + planes = upset + Posesivo + plans, ruin + Posesivo + plans.* dar al traste con todo = upset + the applecart.* dar a luz = birth, deliver.* dar a luz a = give + birth to.* dar ánimos = give + a word of encouragement, hearten.* dar apoyo = give + support, support, provide + support.* dar asco = stink, disgust.* dar aullidos = caterwaul.* dar autoría = lend + authoritativeness.* dar autoridad a Algo = lend + authority to.* dar bandazos = lurch.* dar bastante importancia a = place + great store on.* dar brillo a = buff, buff up.* dar buen uso a Algo = put to + good use.* dar cabida a = accommodate, include, hold, take, make + room (for), leave + room for, leave + room for.* dar cabida al crecimiento = accommodate + growth.* dar caladas = puff.* dar calidad = deliver + value.* dar caprichos = pamper.* dar cera = wax.* dar chillidos = shriek.* dar cien mil vueltas = beat + Nombre + hands down, win + hands down.* dar clase = give + a lesson, teach + class, teach + lesson, hold + class.* dar coba = toady, fawn (on/upon/over).* dar comienzo a = give + a start to.* dar como ejemplo = cite + as an example.* dar como norma = rule.* dar como resultado = add up to, result (in), lead to.* dar con = hit on/upon, put + Posesivo + finger on, stumble on.* dar conferencia = lecture.* dar consejo sobre = give + advice on.* dar consentimiento = give + licence.* dar con una esponja húmeda = sponging.* dar con una idea = hit on/upon + idea.* dar con una solución = come up with + solution.* dar coraje = peeve.* dar corte = self-conscious, feel + shy.* dar credibilidad = give + credence, lend + credence, bestow + credibility, provide + credibility.* dar crédito = give + credence.* dar cualquier cosa por Algo = give + an eye-tooth for/to.* dar cuenta = render + an account of.* dar cuenta de = account for.* dar cuenta de Algo = be held to account.* dar cuerda a un reloj = wind + clock.* dar cuerpo = give + substance.* dar cuerpo a = flesh out.* dar cuerpo y forma a = lend + substance and form to.* dar datos de = give + details of.* dar de alta = discharge from + hospital.* dar de baja = take out of + circulation.* dar de cara a = front.* dar de comer = feed.* dar de lado = short-circuit [shortcircuit], give + Nombre + the cold shoulder.* dar de lleno = hit + home.* dar de mala gana = begrudge, grudge.* dar de mamar = breast-feeding [breastfeeding].* dar de mamar a = breast-feed [breastfeed].* dar demasiada información y muy rápidamente = trot out.* dar de qué hablar = raise + eyebrows, fuel + rumours, give + rise to rumours.* dar de quilla = keel over.* dar derecho a = entitle to.* dar descanso de = give + relief from.* dar de sí = stretch out.* dar detalles de = give + details of.* dar de Uno mismo = give of + Reflexivo.* dar dinero = pay + money, donate + Posesivo + money.* dar dirección = lend + direction.* dar directrices = give + guidance, provide + guidance.* dar duro = pack + a wallop.* dar ejemplo = set + an example, lead by + example.* dar ejemplo de = illustrate.* dar el brazo a torcer = give in to.* dar el brazo derecho = give + Posesivo + right arm.* dar el do de pecho = do + Posesivo + best, pull out + all the stops, do + Posesivo + utmost.* dar el efecto de = give + the effect of.* dar el esquinazo = dodge.* dar el esquinazo a = steer + clear of, steer away from.* dar el golpe de gracia = administer + the coup de grace, deliver + the coup de grace.* dar el nombre = label.* dar el oro y el moro = give + Posesivo + right arm.* dar el pecho = breast-feed [breastfeed].* dar el pésame = pass + Posesivo + condolences.* dar el pistoletazo de salida = fire + the starting gun.* dar el primer paso = make + a start, take + the first step.* dar el puntillazo a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.* dar el salto = make + the leap.* dar el todo por el todo = give + Posesivo + all.* dar el último empujón = go + the last mile, go + the extra mile.* dar el último repaso = tie + the pieces together.* dar el visto bueno = approve, clear, give + green light, give + the go-ahead.* dar el visto bueno a una factura = clear + invoice.* dar el/un espectáculo = make + a spectacle of + Reflexivo.* dar empujones = shove.* dar en el blanco = hit + the bull's eye, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth, hit + home.* dar en el clavo = hit + the nail on the head, be spot on, strike + home, put + Posesivo + finger on, hit + the truth.* dar en el larguero = hit + the crossbar, hit + the crossbar.* dar en el travesaño = hit + the crossbar.* dar energía = energise [energize, -USA].* dar énfasis = give + emphasis, place + stress, give + stress.* dar énfasis a = place + emphasis on.* dar en garantía = pawn.* dar en la diana = hit + home.* dar en mano = hand (over).* dar entrada = enter.* dar esperanza = nurture + hope, give + hope, bring + visions of.* dar esperanzas = raise + expectations, raise + hopes.* dar estímulo = provide + boost.* dar evasivas = stonewall, play for + time.* dar evidencia = furnish with + evidence.* dar fe = attest, certify.* dar fe de = testify (to/of), vouch (for), be testimony to.* dar fe de que = attest to + the fact that.* dar fin = bring to + a close, draw to + a close, wind down.* dar forma = become + cast, give + shape, shape, mould [mold, -USA], inform.* dar forma cuadrada = square.* dar fruto = bear + fruit, come to + fruition.* dar fuerte = pack + a wallop.* dar fuerza = empower, bring + strength.* dar gato por liebre = buy + a pig in a poke, pass off + a lemon.* dar golpes = pound.* dar gracias por lo que Uno tiene = count + Posesivo + blessings.* dar gritos = shriek, shout.* dar guerra = act up, play up.* dar gustirrinín = tickle + Posesivo + fancy.* dar gusto = oblige, bring + pleasure, flavour [flavor, -USA].* dar hipo = hiccup.* dar ideas = offer + clues.* da rienda suelta a tu imaginación = let + your imagination fly!.* dar ímpetu = lend + force, give + impetus.* dar importancia = attach + importance, give + prominence, stress, give + pre-eminence, give + relevance, place + importance, give + importance.* dar importancia a = give + weight to, place + emphasis on, attach + weight to, create + a high profile for, give + a high profile, place + weight on.* dar importancia a Algo = put + Algo + on the agenda, be on the agenda.* dar indicios de = show + signs of.* dar indicios y pistas = drop + hints and clues.* dar información = provide + information, give + information, release + information.* dar información adicional = give + further details.* dar información de = give + details of.* dar interés = spice up, add + spice.* dar la alarma = sound + alarm.* dar la apariencia de = place + a veneer of.* dar la bienvenida = welcome.* dar la casualidad que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.* dar la cuenta atrás = count + Nombre + out.* dar la enhorabuena = give + congratulations.* dar la entrada para = make + a deposit on.* dar la espalda = turn + aside.* dar la idea = give + the impression that.* dar la imagen = give + the impression that.* dar la impresión = convey + impression, strike + Pronombre Personal, give + the impression that, confer + impression, come off as.* dar la impresión de = contrive, conjure up + a picture of, come across as.* dar la impresión de seriedad en el trabajo = appear + businesslike.* dar la la lata = nag (at).* dar la lata = play up.* dar la mano = extend + Posesivo + hand.* dar la mano derecha = give + Posesivo + right arm.* dar la murga = be a pest.* dar la noticia = give + the news.* dar la opinión sobre = give + opinion on.* dar la oportunidad = give + chance.* dar la oportunidad de = present with + opportunities for, allow + the opportunity to.* dar la oportunidad de expresarse libremente = give + voice to.* dar la oportunidad de opinar = give + voice to.* dar la puntilla a = put + an end to, bring + an end to, bring to + an end.* dar largas = stonewall, play for + time, fob + Alguien + off with + Algo.* dar las cosas masticadas = spoon-feeding [spoonfeeding], spoon-feed [spoon feed/spoonfeed].* dar la sensación = give + a sense.* dar la sensación de = give + the effect of.* dar la señal = give + the word, give + the signal.* dar la señal de alarma = sound + the clarion.* dar la señal de alerta = sound + the clarion.* dar la señal de estar listo = prompt.* dar lástima = feel + sorry for, pity.* dar la talla = be up to the mark, be up to scratch, measure up (to), be up to snuff, make + the cut.* dar latigazos = lash.* dar la vida = lay down + Posesivo + life, give + Posesivo + life.* dar la vuelta = turn + Nombre + (a)round, flip, swing around, swing back, turn (a)round.* dar la vuelta a = round, turn on + its head.* dar la vuelta en el aire = give + a toss.* darle a Alguien carta blanca = give + Nombre + a blank cheque.* darle a Alguien un cheque en blanco = give + Nombre + a blank cheque.* darle a la botella = booze.* darle a la lengua = shoot + the breeze, shoot + the bull.* darle a la manivela de arranque = turn + the crank.* darle alas a Alguien = let + Nombre + do things + Posesivo + (own) way.* darle al palique = gas.* darle a Uno escalofríos por Algo desagradable = make + Nombre + flinch.* darle caña = hurry up, get + a move on, put + pressure on.* darle caña a = have + a go at, get + stuck into.* dar lecciones = give + lessons.* darle cien mil vueltas a Alguien = knock + spots off + Nombre.* darle el puntillazo = nail it.* darle la razón a Alguien = side in + Posesivo + favour.* darle largas = play + Nombre + along.* darle largas a Algo = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.* darle la vuelta a la tortilla = turn + the tables (on).* darle sopas con hondas a Alguien = knock + spots off + Nombre.* darle una interpretación = give + interpretation.* darle una lección a Alguien = school.* darle una paliza a Alguien = take + Nombre + to the cleaners, give + Nombre + a beating, school.* darle un buen repaso a Alguien = take + Nombre + to the cleaners.* darle un repaso a = buff up on, brush up on.* darle un repaso a Alguien = school.* darle vueltas a = dwell on/upon.* darle vueltas a Algo = mull over, agonise over [agonize, -USA].* darle vueltas a la idea = toy with, toy with + idea of.* darle vueltas a la idea de = flirt with + the idea of.* darle vueltas a un asunto = chew + the cud.* darle vueltas a un problema = puzzle over + problem.* dar libertad = give + licence.* dar libertad a un esclavo = manumit.* dar libertad para + Infinitivo = afford + the freedom to + Infinitivo.* dar lo mejor de Uno mismo = give of + Posesivo + best.* dar los pasos necesarios = take + steps.* dar los primeros pasos en = venture into.* dar los últimos retoques a = put + the finishing touches on.* dar lugar = produce.* dar lugar a = cause, generate, give + rise to, mean, result (in), leave + room for, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.* dar lugar a la reflexión = provide + food for thought.* dar lugar a problemas = give + rise to problems.* dar lugar a queja = evoke + complaint.* dar lugar a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.* dar luz verde = give + green light, give + the go-ahead.* dar mala impresión = look + bad.* dar marcha atrás = do + an about-face, back up, backpedal [back-pedal].* dar masaje = massage.* dar más de sí = go further.* dar más explicaciones = elaborate on.* dar materia para la reflexión = provide + food for thought.* dar mayor importancia a = give + pride of place to.* dar media vuelta = do + an about-face.* dar mejora (en) = give + improvement (in).* dar menos de lo debido = shortchange.* dar mucha importancia = put + a premium on.* dar mucho en qué pensar = give + Nombre + much to think about, give + Nombre + a lot to think about.* dar mucho valor a Algo = value + Nombre + highly.* dar muestras de = show + signs of.* dar + Nombre + una oportunidad = give + Nombre + a fair chance.* dar notoriedad a = create + a high profile for, give + a high profile.* dar nueva forma = reformat [re-format].* dar nueva vida = give + Nombre + new life, give + a second life.* dar opción = give + option.* dar origen = mother.* dar origen a = give + rise to, bring about, lead to, give + cause to, give + occasion to.* dar otro paso muy importante = reach + another milestone.* dar pábulo a = fuel, spark off.* dar pábulo a rumores = fuel + rumours, give + rise to rumours.* dar palos de ciego = grope (for/toward).* dar pánico = scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, dread, scare + the hell out of.* dar parte de = report.* dar paso (a) = give + way (to), yield to, make + way (for).* dar patadas en el estómago = stick in + Posesivo + craw.* dar pavor = be scared stiff, be frightened to death, be petrified of, be terrified, scare + the living daylights out of, frighten + the living daylights out of, scare + the hell out of.* dar pecho = breast-feeding [breastfeeding].* dar pereza = can't/couldn't be bothered.* dar permiso = give + permission, give + time off, grant + Alguien + leave.* dar permiso en el trabajo = give + time off work.* dar pie a = spark off, give + rise to, bring about, lead to, cause, open + the door to, give + cause to, give + occasion to.* dar pisotones = stomp.* dar pistas = throw + hints.* dar pistas falsas = throw out + false leads.* dar placer = give + pleasure, give + enjoyment.* dar poderes = give + powers.* dar por = tickle + Posesivo + fancy.* dar por concluido = put to + bed, close + the book on.* dar por culo = piss + Nombre + off.* dar por descontado = take for + granted, discount.* dar por hecho = take for + granted.* dar por perdido = be past praying for, write off.* dar por saldado = close + the book on.* dar por seguro que = rest + assured that.* dar por sentado = take for + granted.* dar por sentado Algo que realmente no lo está = beg + the question.* dar + Posesivo + vida = give + Posesivo + all.* dar preferencia = give + preference.* dar prestigio = lend + authoritativeness.* dar prioridad = award + priority, emphasise [emphasize, -USA], give + priority, give + precedence, assign + priority, give + preference.* dar prioridad a = give + pride of place to, place + emphasis on, prioritise [prioritize, -USA].* dar prioridad a algo = make + a priority.* dar problemas = play up.* dar propina = tipping.* dar pruebas = provide + evidence.* dar publicidad = publicise [publicize, -USA], give + publicity.* dar puntapiés = kick + Posesivo + feet.* dar punzadas = throb, twinge.* dar quebraderos de cabeza = give + headaches.* dar que hablar = fuel + rumours, give + rise to rumours, raise + eyebrows.* dar quehacer = make + trouble.* dar rabia = incense, gall, peeve.* dar razón de ser = bring + purpose.* dar recompensa = mete out + reward.* dar registro = accession.* dar relevancia = give + relevance.* dar relevancia a = create + a high profile for, give + a high profile.* dar relevancia a Algo = put + Algo + on the agenda.* dar resoplidos = chug.* dar respuesta = provide + answer, elicit + answer, develop + answer.* dar resultado = be successful, give + result, work, pay off, be a success, pay.* dar resultados = produce + results.* dar rienda suelta = unleash.* dar rienda suelta a = give + free rein to, allow + vent for, give + vent to, vent.* dar rienda suelta a + Nombre = let + Nombre + run riot.* dar riqueza a = add + richness to.* dar risitas = giggle.* dar sabor = spice up, add + spice.* dar salida a = vent.* dar saltitos = hop, skip.* dar sangre = donate + Posesivo + blood.* darse = appear, occur.* darse a = lend + Reflexivo + to.* darse aires = strut.* darse aires de grandeza = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.* darse a la fuga = flee, lam (it), go into + hiding, make + a quick getaway, take to + Posesivo + heels, run off.* darse a los demás = give of + Reflexivo.* darse con un canto en los dientes = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.* darse cuenta = become + aware, dawn on, detect, perceive, find, note, make + aware, come to + realise, wise up, reach + understanding, eye + catch, strike + home, suss (out), hit + home.* darse cuenta de = be aware of, be cognisant of, realise [realize, -USA], sense, wake up to, sink in, become + cognisant of, see through.* darse cuenta del peligro que = see + the danger that.* darse cuenta de un problema = alight on + problem.* darse de baja de una suscripción = unsubscribe.* darse el caso que + Indicativo = happen to + Infinitivo, chance to + Infinitivo.* darse el gusto de = indulge in.* darse el gusto de comprar = splurge on.* darse el lote = snog, neck.* darse el lujo de = splurge on.* darse golpes de pecho = beat + Posesivo + breast.* darse golpes en el pecho = beat + Posesivo + breast.* darse la mano = join + hands, shake + hand.* dárselas de = fancy + Reflexivo.* dársele Algo bien a Uno = be good at.* dársele a Uno bien las plantas = have + a green thumb, have + green fingers.* dársele a Uno mejor Algo = be better at.* dársele mejor a Uno = do + best.* darse media vuelta = turn on + Posesivo + heel.* darse (muchos) aires = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.* dar sentido = make + sense (out) of, make + sense of life.* dar sentido a = make + meaningful, give + meaning to.* dar sentido a las cosas = sense-making, meaning making.* dar sentido a la vida = give + meaning to life.* dar sentido a + Posesivo + vida = make + sense of + Posesivo + life.* dar señales de = show + signs of.* dar señales de vida = show + signs of life.* darse por afortunado = count + Reflexivo + lucky, think + Reflexivo + lucky, consider + Reflexivo + lucky.* darse por aludido = take + things personally, take + a hint, take + things personally, get + a hint.* darse por derrotado = sound + note of defeat.* darse por vencido = throw in + the towel, throw in/up + the sponge.* darse prisa = hurry, hurry up, get on + Posesivo + running shoes, shake + a leg, hot-foot it to, make + haste, rattle + Posesivo + dags, get + a wiggle on, put + Posesivo + skates on, get + Posesivo + skates on, get + a move on.* darse prisa con calma = make + haste slowly.* dar servicio = service.* darse una comilona = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).* darse una leche = come + a cropper.* darse un apretón de manos = clasp + hands.* darse una situación más esperanzadora = sound + a note of hope.* darse un atracón = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on), stuff + Posesivo + face.* darse una transacción económica = cash + change hands.* darse una tripotada = make + a pig of + Reflexivo, pig out (on).* darse una vacante = occur + vacancy.* darse un baño de sol = sunbathe.* darse un chapuzón = take + a dip.* darse un descanso = give + Reflexivo + a break, rest on + Posesivo + oars.* darse un festín de = feast on.* darse un garbeo = mosey.* darse un porrazo = come + a cropper.* darse un respiro = lie on + Posesivo + oars, rest on + Posesivo + oars.* darse un tortazo = come + a cropper.* dar significado = imbue with + meaning.* dar sombra = shade.* dar su conformidad a = assent to.* dar sugerencias = give + suggestions.* dar terror = scare + the living daylights out of.* dar testimonio = bear + witness, give + testimony.* dar tiempo = give + time, donate + Posesivo + time.* dar tiempo a Alguien = give + Nombre + some time.* dar título = title.* dar todo de Uno mismo = give of + Posesivo + best.* dar todo el oro del mundo = give + Posesivo + right arm.* dar tono = tone.* dar trabajo = present + burden.* dar una advertencia = raise + caveat, issue + warning.* dar una apariencia de = provide + a semblance of, give + a semblance of.* dar una azotaina = spank.* dar una bofetada = cuff, slap.* dar una bofetada a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar una buena paliza = whitewash, thrash.* dar una cabezadita = nap, catching 10, napping.* dar una carcajada = give + a laugh, let out + a laugh.* dar una charla = give + address, give + a talk, give + a presentation, give + speech.* dar una conferencia = deliver + talk, make + a speech, give + speech, deliver + lecture, give + a lecture.* dar una contractura muscular = pull + a muscle.* dar una cornada = gore.* dar una excusa = give + excuse.* dar una explicación = present + explanation.* dar una falsa impresión = keep up + facade, put on + an act.* dar una fiesta = give + a party.* dar una galleta = slap.* dar una guantada = slap.* dar una idea = give + idea, give + glimpse, provide + an understanding.* dar una idea de = give + a feel for, give + indication, provide + a glimpse of, give + a flavour of, be indicative of, provide + insight into, give + a picture, give + an insight into, give + an inkling of.* dar una idea general = put in + the picture, give + a general picture, paint + a broad picture.* dar una imagen = convey + image, present + picture, paint + a picture, present + an image, present + a picture.* dar una imagen de = give + an impression of.* dar una impresión = make + an impression, leave + an impression, present + an image.* dar una impresión de = give + an impression of.* dar una impresión equivocada = send + the wrong signals.* dar una lección de humildad = humble.* dar una llamada de atención = sound + a wake-up call.* dar una norma = give + prescription.* dar una opinión = offer + opinion.* dar una oportunidad = give + opportunity, provide + opportunity, grant + opportunity, present + an opportunity, create + opportunity.* dar una oportunidad a Alguien = give + Nombre + a head start.* dar una orden = issue + command, issue + instruction.* dar una paliza = clobber, pummel, slaughter, knock + the living daylights out of, knock + the hell out out of, whip, whitewash, thrash, wallop, lick, baste, take + a pounding, take + a beating, belt, trounce, beat + Nombre + (all) hollow.* dar una paliza a Alguien = beat + Nombre + up, beat + Nombre + black and blue.* dar una patada = kick, boot.* dar una pista = give + a hint.* dar una posibilidad = afford + opportunity.* dar un apretón de manos = shake + hand.* dar una rabieta = throw + a tantrum.* dar una razón = give + reason.* dar una respuesta = furnish + answer, frame + response.* dar una sacudida = give + a shake, give + a jerk.* dar una segunda oportunidad = give + a second chance.* dar una segunda vida = give + a second life.* dar una solución = provide + solution, develop + solution.* dar una solución por buena que realmente no lo es = beg + the solution.* dar un aspecto + Adjetivo = give + a + Adjetivo + look.* dar un ataque de nervios = have + an attack of hysterics.* dar una torta = slap.* dar una torta a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar una tunda = trounce.* dar una ventaja = give + Nombre + an edge.* dar una ventaja a Alguien = give + Nombre + a head start.* dar una visión = present + view, provide + an understanding.* dar una visión general = give + a general picture.* dar una visión global = give + overview, present + an overview, present + an overall picture, give + an overall picture, overview.* dar una visión total = give + a complete picture.* dar un aviso = make + warning.* dar una voltereta = somersault, do + a somersault, summersault.* dar una voz = holler.* dar una vuelta de campana = capsize, somersault, do + a somersault, summersault.* dar una vuelta en coche = go out for + a drive.* dar un berrinche = throw + a tantrum.* dar un beso de despedida = kiss + Nombre + goodbye.* dar un bocado a = take + a bite out of.* dar un bofetón = cuff, slap.* dar un bofetón a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar un cachete = spank, cuff, slap.* dar un cachete a Alguien = slap + Nombre + on the wrist.* dar un calambre = cramp.* dar un chillido = holler.* dar un comienzo a = give + a start to.* dar un coscorrón = cuff.* dar un ejemplo = give + example.* dar un empujón = give + a boost.* dar un golpe = knock.* dar un golpe por detrás = rear-end.* dar un gran paso adelante = reach + milestone.* dar un grito = holler.* dar un guantazo = slap.* dar un hachazo = hack.* dar un hervor = parboil.* dar un impulso = kick-start [kickstart].* dar un lavado de cara = spruce up.* dar un manotazo = swat at, cuff, slap.* dar un manotazo a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* dar un nivel de prioridad alto = put + Nombre + high on + Posesivo + list of priorities.* dar un nuevo acabado = refinish.* dar un nuevo impulso = pep up.* dar un nuevo nombre = rename.* dar un ojo de la cara por Algo = give + an eye-tooth for/to.* dar unos azotes = spank.* dar un paseo = take + a stroll, t* * *■ dar (verbo transitivo)A entregarB regalar, donarC en naipesD1 proporcionar2 MúsicaE conferir, aportarF1 aplicar capa de barniz etc2 dar: inyección etcG1 conceder prórroga etc2 atribuir3 pronosticando duración4 dar: edad, añosH1 expresar, decir2 señalar, indicarA producirB rendir, alcanzar hastaC causar, provocarD arruinar, fastidiarA presentarB ofrecer, celebrarC dar: conferenciaA realizar la acción indicadaB dar: limpiada etcSentido V considerar■ dar (verbo intransitivo)A1 entregar2 en naipesB ser suficiente, alcanzarC1 dar a: puerta etc2 llegar hasta3 estar orientado haciaD comunicarE arrojar un resultadoF importarA1 pegar, golpear2 darle a algo: tarea3 darle a algo: hacer uso de4 acertarB1 darle a algo: accionar2 moverC1 indicando insistencia2 instando a alguien a hacer algoD dar conA acometer, sobrevenirB1 darle a alguien por algo2 darle a alguien con algoC dar enD dar: sol, viento, luzE acabar■ darse (verbo pronominal)A producirseB ocurrirC resultarA dedicarse, entregarseB tratarse, ser sociableA realizar la acción indicadaB1 golpearse, pegarse2 darse (de) golpes3 darse (de) patadas etcSentido IV considerarsevtA (entregar) to givedale las llaves a Jaime give the keys to Jaime, give Jaime the keysse las di a Jaime I gave them to Jaimedale esto a tu madre de mi parte give this to your mother from medeme un kilo de peras can I have a kilo of pears?500 dólares ¿quién da más? any advance on 500 dollars?dar algo A + INF:da toda la ropa a planchar/lavar she sends all her clothes to be ironed/washed, she has all her ironing/washing done for herB (regalar, donar) to give¿me lo prestas? — te lo doy, yo no lo necesito can I borrow it? — you can have it o keep it, I don't need ita mí nunca nadie me dio nada nobody's ever given me anythingdaría cualquier cosa por que así fuera I'd give anything o ( colloq) I'd give my right arm for that to be the casedonde las dan las toman two can play at that gameestarlas dando ( Chi fam): entremos sin pagar, aquí las están dando let's just walk in without paying, they're asking for it ( colloq)con ese profesor las están dando they get away with murder with that teacher ( colloq)para dar y tomar or vender: coge los que quieras, tengo para dar y tomar or vender take as many as you want, I have plenty to spare o ( colloq) I've stacks of themC (en naipes) to deal¡me has dado unas cartas horribles! you've dealt o given me a terrible handD1 (proporcionar) ‹fuerzas/valor/esperanza› to givesus elogios me han dado ánimos his praise has given me encouragement o has encouraged meeso me dio la idea para el libro that's where I got the idea for the book, that's what gave me the idea for the bookme dio un buen consejo she gave me some useful advicemi familia no pudo darme una carrera my family weren't in a position to send me to o put me through university o to give me a university educationes capaz de robar si le dan la ocasión given the chance he's quite capable of stealingpide que te den un presupuesto/más información ask them to give you o supply you with an estimate/more information2 ( Música) to give¿me das el la? can you give me an A?E (conferir, aportar) ‹sabor/color/forma› to givelas luces le daban un ambiente festivo a la plaza the lights gave the square a very festive atmosphere, the lights lent a very festive atmosphere to the squareles dio forma redondeada a las puntas he rounded off the endsnecesita algo que le dé sentido a su vida he needs something that will give his life some meaningF1 (aplicar) ‹capa de barniz/mano de pintura› to givedale otra capa de barniz/otra mano de pintura give it another coat of varnish/painthay que darle cera al piso we have to wax the floordale una puntada para sujetarlo put a stitch in to hold it2 ‹inyección/lavativa/sedante› to give, administer ( frml); ‹masaje› to giveG1 (conceder) ‹prórroga/permiso› to givete doy hasta el jueves I'll give you until Thursday¿quién te ha dado permiso para entrar allí? who gave you permission to go in there?, who said you could go in there?si usted nos da permiso with your permission, if you will allow usel dentista me ha dado hora para el miércoles I have an appointment with the dentist on Wednesdaydan facilidades de pago they offer easy repayment facilities o termsnos dieron el tercer premio we won o got third prize, we were awarded third prizeal terminar el cursillo te dan un diploma when you finish the course you get a diploma2(atribuir): no le des demasiada importancia don't attach too much importance to ityo le doy otra interpretación a ese pasaje I see o interpret that passage in a different waytuvieron que darme la razón they had to admit I was right3 (pronosticando duración) to giveno le dan ni dos meses de vida they've given him less than two months to liveno le doy ni un mes a esa relación I don't think they'll last more than a month together4( RPl) ‹edad/años› ¿cuántos años or qué edad le das? how old do you think o reckon she is?yo no le daba más de 28 I didn't think he was more than 28H1(expresar, decir): ¿le diste las gracias? did you thank him?, did you say thank you?no me dio ni los buenos días she didn't even say hellodales recuerdos de mi parte give/send them my regardsdarle la bienvenida a algn to welcome sbtenemos que ir a darles el pésame we must go and offer our condolencesme gustaría que me dieras tu parecer or opinión I'd like you to give me your opinionle doy mi enhorabuena I'd like to congratulate you¿me da la hora, por favor? have you got the time, please?me tocó a mí darle la noticia I was the one who had to break the news to himte han dado una orden you've been given an order, that was an orderhan dado orden de desalojar el edificio they've ordered that the building be vacated2el reloj dio las cinco the clock struck fiveA(producir): estos campos dan mucho grano these fields have a high grain yieldesta estufa da mucho calor this heater gives out a lot of heatesta clase de negocio da mucho dinero there's a lot of money in this businessesos bonos dan un 7% those bonds give a yield of 7%los árboles han empezado a dar fruto the trees have begun to bear fruitno le pudo dar un hijo she was unable to bear o give him a childB(rendir, alcanzar hasta): ¿cuánto da ese coche? how fast can that car go?da 150 kilómetros por hora it can do o go 150 kilometers an hourha dado todo lo que el público esperaba de él he has lived up to the public's expectations of himel coche venía a todo lo que daba the car was traveling at full speedponen la radio a todo lo que da they turn the radio on full blastC(causar, provocar): la comida muy salada da sed salty food makes you thirsty¡estos críos dan tanto trabajo! these kids are such hard work!(+ me/te/le etc): ¿no te da calor esa camisa? aren't you too warm in that shirt?el vino le había dado sueño the wine had made him sleepyme da mucha pena verla tan triste I can't bear o it hurts me to see her so sad¡qué susto me has dado! you gave me such a fright!me da no sé qué que se tenga que quedar sola I feel a bit funny about leaving her on her owneste coche no me ha dado problemas this car hasn't given me any troubleel jardín da muchísimo que hacer there's always such a lot to do in the gardenlos niños dan que hacer children are a lot of worklo que dijo me dio que pensar what he said gave me plenty of food for thought o plenty to think aboutIsabelita nos dio la noche we had an awful night thanks to little IsabelA(presentar): ¿qué dan esta noche en la tele? what's on TV tonight? ( colloq)en el cine Avenida dan una película buenísima there's a really good movie on at the Avenida, they're showing a really good movie at the Avenidaayer fuimos al teatro, daban una obra de Calderón we went to the theater yesterday, it was a play by Calderónva a dar un concierto el mes que viene he's giving a concert next monthdeja de gritar así, estás dando un espectáculo stop shouting like that, you're making a spectacle of yourselfB (ofrecer, celebrar) ‹fiesta› to give; ‹baile/banquete› to holdC ‹conferencia› to giveA(realizar la acción indicada): dieron lectura al comunicado they read out the communiquéestuvo dando cabezadas durante toda la película he kept nodding off all through the filmdio un grito/un suspiro she shouted/sighed, she gave a shout/heaved a sighdio un paso atrás/adelante he took a step back/forward(+ me/te/le etc): dame un beso/abrazo give me a kiss/hugme dio un tirón del pelo he pulled my hairB‹limpiada/barrida/planchazo› con que le des una enjuagada alcanza just a quick rinse will dohay que darle una barrida al suelo de la cocina the kitchen floor needs a sweep o needs sweepingquiero darle otra leída a este capítulo ( AmL); I want to run o read through this chapter againSentido V (considerar) dar algo/a algn POR algo:lo dieron por muerto they gave him up for deaddoy por terminada la sesión I declare the session closedese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topicsi le has prestado dinero ya lo puedes dar por perdido if you've lent him money you can kiss it goodbye¿eso es lo que quieres? ¡dalo por hecho! is that what you want? consider it done! o ( AmE colloq) you got it!si apruebo daré el tiempo por bien empleado if I pass it will have been time well spent■ darviA1(entregar): dame, yo te lo coso let me have it o give it here, I'll sew it for youno puedes con todo, dame que te ayudo you'll never manage all that on your own, here, let me help you¿me das para un helado? can I have some money for an ice cream?2 (en naipes) to dealte toca dar a ti it's your deal, it's your turn to dealB (ser suficiente, alcanzar) dar PARA algo/algn:este pollo da para dos comidas this chicken is enough o will do for two mealscon una botella no da para todos one bottle's not enough to go roundda para hablar horas y horas you could talk about it for hours(+ me/te/le etc): eso no te da ni para un chicle you can't even buy a piece of chewing gum with thatno le da la cabeza para la física he hasn't much of a head for physicsno me dio (el) tiempo I didn't have timedar de sí to stretchme quedan un poco ajustados, pero ya darán de sí they're a bit tight on me, but they'll stretch o give¡cuánto ha dado de sí esa botella de jerez! that bottle of sherry's gone a long way!¡qué poco dan de sí seis euros! six euros don't go very far!el pobre ya no da más de sí the poor guy's fit to dropno dar para más: su inteligencia no da para más that's as much as his brain can cope withyo me voy, esto ya no da para más I'm leaving, this is a waste of timeya no da para más or (CS) ya no da más de tanto trabajar he's worked himself into the groundestoy que no doy más I'm all in ( colloq), I'm shattered o dead beat ( colloq), I'm pooped ( AmE colloq)C dar a1 «puerta/habitación» (comunicar con) to give on tola puerta trasera da a un jardín/a la calle Palmar the back door opens o gives onto a garden/onto Palmar Streettodas las habitaciones dan a un patio all the rooms look onto o give onto a courtyard2 (llegar hasta) «río» to go o flow into; «camino/sendero» to lead tola calle va a dar directamente a la playa the street goes right down o leads straight to the beach3 «fachada/frente» (estar orientado hacia) to facela fachada principal da al sur the main facade faces southla terraza da al mar the balcony overlooks o faces the seaD( RPl) (comunicar) darle a algn CON algn: ¿me das con Teresa, por favor? can I speak to Teresa, please?en seguida le doy con el señor Seco I'll just put you through to Mr SecoE(arrojar un resultado): ¿cuánto da la cuenta? what does it come to?a mí me dio 247 ¿y a ti? I made it (to be) 247, how about you?el análisis le dio positivo/negativo her test was positive/negativeF(importar): ¿cuál prefieres? — da igual which do you prefer? — I don't mindda lo mismo, ya iremos otro día it doesn't matter, we'll go another day(+ me/te/le etc): ¿el jueves o el viernes? — a mí me da igual Thursday or Friday? — I don't mind o it doesn't matter o it doesn't make any difference to me o it's all the same to mela sopa se ha enfriado un poco — ¡qué más da! the soup's gone a bit cold — never mind o it doesn't matter¿qué más da un color que otro? surely one color is as good as another!, what difference does it make what color it is?(+ me/te/le etc): ¡qué más le da a él que otros tengan que hacer su trabajo! what does he care if others have to do his work?¿y a ti qué más te da si él viene? what difference does it make to you if he comes?, what's it to you if he comes? ( colloq)no quiere venir — tanto da she doesn't want to come — it makes no difference o so what?(+ me/te/le etc): ¿a qué hora quieren cenar? — tanto nos da what time do you want to have dinner? — it's all the same to us o wheneverA1 (pegar, golpear) (+ me/te/le etc):le dio en la cabeza it hit him on the headdale al balón con fuerza kick the ball hard¡te voy a dar yo a ti como no me obedezcas! you're going to get it from me if you don't do what I say ( colloq)le dio con la regla en los nudillos she rapped his knuckles with the rulercuando te agarren te van a dar de palos when they get you they're going to give you a good beating2 ( fam) (a una tarea, asignatura) darle A algo:me pasé todo el verano dándole al inglés I spent the whole summer working on o studying my English ( colloq)vas a tener que darle más fuerte si quieres aprobar you're going to have to push yourself harder o put more effort into it if you want to passquiero darle un poco más a esta traducción antes de irme I want to do a bit more work on this translation before I go3 ( fam) (hacer uso de) darle A algo:¡cómo le han dado al queso! ¡ya casi no queda! they've certainly been at the cheese, there's hardly any left! ( colloq)¡cómo les has dado a estos zapatos! you've really been hard on these shoes!, you've worn these shoes out quickly!4 (acertar) to hitdar en el blanco/el centro to hit the target/the bull's-eyeB1 (accionar) darle A algo:dale a esa palanca hacia arriba push that lever uple dio al interruptor she flicked the switchle di a la manivela I turned the handledale al pedal press the pedaltienes que darle a este botón/esta tecla you have to press this button/key2 (mover) (+ compl):dale al volante hacia la derecha turn the wheel to the rightdale para atrás ( Auto) back upC1 ( fam)(indicando insistencia): ¡y dale! ya te he dicho que no voy there you go again! I've told you I'm not going ( colloq)estuvo todo el día dale que dale con el clarinete he spent the whole day blowing away on his clarinet¡y dale con lo de la edad! ¿qué importa eso? stop going on about her age! what does it matter?¡dale que te pego! ( fam): he estado toda la mañana dale que te pego con esto I've been slaving away at this all morningyo quiero olvidarlo y él ¡dale que te pego con lo mismo! I want to forget about it and he keeps on and on about it o he keeps banging on about it2( RPl fam) (instando a algn a hacer algo): dale, metete, el agua está lindísima come on, get in, the water's lovelydale, prestámelo come on o go on, lend it to meD dar con (encontrar) to findpor mucho que buscaron no dieron con él although they searched high and low they couldn't find himcreo que ya he dado con la solución I think I've hit upon o found the solutioncuando uno no da con la palabra adecuada when you can't come up with o find the right wordA (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc):le dio un mareo she felt dizzyle dio un infarto he had a heart attack¡me da una indignación cuando hace esas cosas …! I feel so angry when he does those things!B (hablando de ocurrencias, manías)1 darle a algn POR algo:le ha dado por decir que ya no lo quiero he's started saying that I don't love him any morele ha dado por beber he's taken to drink, he's started drinkingle ha dado por el yoga she's got into yoga¡menos mal que me dio por preguntar por cuánto saldría! it's just as well it occurred to me to ask o I thought to ask how much it would be!darle a algn por ahí ( fam): ¿ahora hace pesas? — sí, le ha dado por ahí is he doing weights now? — yes, that's his latest craze o that's what he's into now¿por qué lo hiciste? — no sé, me dio por ahí why did you do it? — I don't know, I just felt like itcualquier día le da por ahí y la deja one of these days he'll just up and leave her2 darle a algn CON algo:le ha dado con que me conoce he's got it into his head he knows meC dar en(tender a): ha dado en salir acompañada por galanes jóvenes she has taken to being escorted in public by handsome young menha dado en esta locura she has got this crazy idea into her headlo que se ha dado en llamar `drogodependencia' what has come to be known as `drug-dependence'D«sol/viento/luz»: aquí da el sol toda la mañana you get the sun all morning heresiéntate aquí, donde da el sol sit down here in the sunen esa playa da mucho el viento it's very windy on that beachla luz le daba de lleno en los ojos the light was shining right in his eyesE(acabar): ir/venir a dar: la pelota había ido a dar al jardín de al lado the ball had ended up in the next door garden¿cómo habrá venido a dar esto aquí? how on earth did this get here?■ darseA (producirse) to growen esta zona se da bien el trigo wheat grows well in this areaB(ocurrir) «caso/situación»: bien podría darse una situación así this kind of situation could well arise o occurse dio la circunstancia de que la alarma estaba desconectada the alarm happened to be disconnectedpara esto se tienen que dar las siguientes circunstancias this requires the following conditionsC (resultar) (+ me/te/le etc):se le dan muy bien los idiomas she's very good at languages¿cómo se te da a ti la costura? how are you at sewing?, how's your sewing?A (dedicarse, entregarse) darse A algo:se dio a la bebida she took to drink, she hit the bottle ( colloq)se da a la buena vida he spends his time having fun o living it upse ha dado por entero a su familia/a la causa she has devoted herself entirely to her family/to the causeB( RPl) (tratarse, ser sociable) darse CON algn: no se da con la familia del marido she doesn't have much to do with her husband's familyA ( refl)(realizar la acción indicada): voy a darme una ducha I'm going to take o have a showervamos a darnos un banquete we're going to have a feastdárselas de algo: se las da de que sabe mucho he likes to make out he knows a lotva dándoselas de rico y no tiene un duro he makes out he's rich but he hasn't got a penny¿pero ése de qué se las da? si es un obrero como tú y yo who does he think he is? he's just another worker like you and meno te las des de listo don't act so smartB1(golpearse, pegarse): se dio con el martillo en el dedo he hit his finger with the hammerno te vayas a dar con la cabeza contra el techo don't hit o bang your head on the ceilingse dieron contra un árbol they crashed o went into a treese va a dar un golpe en la cabeza/espalda he's going to hit o bump his head/hit his backse dio con la nariz or de narices contra la puerta he ran/walked straight into the door, he went smack into the door ( colloq)2 ( refl):darse (de) golpes to hit oneself¡podría darme (de) patadas! I could kick myself!3 ( recípr):se estaban dando (de) patadas/tortazos en plena calle they were kicking/punching each other right there on the streetSentido IV (considerarse) darse POR algo:con eso me daría por satisfecha I'd be quite happy with thatno se dará por vencida hasta que lo consiga she won't give up until she gets itpuedes darte por contento de haber salido con vida you can count yourself lucky you weren't killedno quiere darse por enterado he doesn't want to know* * *
dar ( conjugate dar) verbo transitivo
1
déme un kilo de peras can I have a kilo of pears?;
See Also→ conocer verbo transitivo 3 b, entender verbo transitivo
2
‹información/idea› to give
3
4 ( conceder) ‹prórroga/permiso› to give;
nos dieron un premio we won o got a prize
5
◊ ¿le diste las gracias? did you thank him?, did you say thank you?;
dales saludos give/send them my regards;
tuve que darle la noticia I was the one who had to break the news to himb) (señalar, indicar): me da ocupado or (Esp) comunicando the line's busy o (BrE) engaged;
1
‹ dividendos› to pay;
b) (AmL) ( alcanzar hasta):◊ da 150 kilómetros por hora it can do o go 150 kilometres an hour;
venía a todo lo que daba it was travelling at full speed;
ponen la radio a todo lo que da they turn the radio on full blast
2 (causar, provocar) ‹placer/susto› to give;
‹ problemas› to cause;
el calor le dio sueño/sed the heat made him sleepy/thirsty
1 ( presentar) ‹ concierto› to give;◊ ¿qué dan esta noche en la tele? what's on TV tonight? (colloq);
¿dónde están dando esa película? where's that film showing?
2
‹baile/banquete› to hold;
‹ discurso› (AmL) to make
ver tb clase 4
( realizar la accion que se indica) ‹ grito› to give;
dame un beso give me a kiss;
ver tb golpe, paseo, vuelta, etc
( considerar) dar algo/a algn por algo:
ese tema lo doy por sabido I'm assuming you've already covered that topic;
¡dalo por hecho! consider it done!
verbo intransitivo
1
[ventana/balcón] to look onto, give onto;
[fachada/frente] to face
2 (ser suficiente, alcanzar) dar para algo/algn to be enough for sth/sb;
dar de sí ‹zapatos/jersey› to stretch
3 ( arrojar un resultado):
¿cuánto da la cuenta? what does it come to?;
a mí me dio 247 I made it (to be) 247
4 ( importar):
¡qué más da! what does it matter!;
¿qué más da? what difference does it make?;
me da igual I don't mind
5 ( en naipes) to deal
1
( como castigo) to smack sb;
el balón dio en el poste the ball hit the post
2 (accionar, mover) darle a algo ‹a botón/tecla› to press sth;
‹ a interruptor› to flick sth;
‹a manivela/volante› to turn sth
3
‹ solución› to hit upon, find;
‹ palabra› to come up with
4 (hablando de manías, ocurrencias) darle a algn por hacer algo ‹por pintar/cocinar› to take to doing sth;◊ le ha dado por decir que … he's started saying that …
5 [sol/luz]:
la luz le daba de lleno en los ojos the light was shining right in his eyes
darse verbo pronominal
1 ( producirse) [fruta/trigo] to grow
2 ( presentarse) [oportunidad/ocasión] to arise
3 ( resultar) (+ me/te/le etc):
◊ dárselas de algo: se las da de valiente/de que sabe mucho he likes to make out he's brave/he knows a lot;
dárselas de listo to act smartb) (golpearse, pegarse):
se dieron contra un árbol they crashed into a tree;
se dio dar un golpe en la rodilla he hit his knee
( considerarse) darse por algo:
ver tb aludir a, enterado 1
dar
I verbo transitivo
1 to give: dame la mano, hold my hand
2 (conceder) to give: mi padre me dio permiso, my father gave me permission
le doy toda la razón, I think he is quite right
3 (transmitir una noticia) to tell
(un recado, recuerdos) to pass on, give
dar las gracias, to thank
4 (retransmitir u ofrecer un espectáculo) to show, put on
5 (organizar una fiesta) to throw, give
6 (producir lana, miel, etc) to produce, yield
(fruto, flores) to bear
(beneficio, interés) to give, yield
7 (causar un dolor, malestar) dar dolor de cabeza, to give a headache
(un sentimiento) dar pena, to make sad
le da mucha vergüenza, he's very embarrassed
8 (proporcionar) to provide: su empresa da trabajo a cincuenta personas, his factory gives work to fifty people
9 (una conferencia, charla) to give
(impartir clases) to teach
(recibir una clase) to have
US to take
10 (presentir) me da (en la nariz/en el corazón) que eso va a salir bien, I have a feeling that everything is going to turn out well
11 (estropear) to ruin: me dio la noche con sus ronquidos, he spoilt my sleep with his snoring
12 (abrir el paso de la luz) to switch on
(del gas, agua) to turn on
13 (propinar una bofetada, un puntapié, etc) to hit, give
14 (aplicar una mano de pintura, cera) to apply, put on
(un masaje, medicamento) to give
15 (considerar) dar por, to assume, consider: lo dieron por muerto, he was given up for dead
ese dinero lo puedes dar por perdido, you can consider that money lost
dar por supuesto/sabido, to take for granted, to assume
16 (la hora, un reloj) to strike: aún no habían dado las ocho, it was not yet past eight o'clock
17 (realizar la acción que implica el objeto) dar un abrazo/susto, to give a hug/fright
dar un paseo, to go for a walk
dar una voz, to give a shout
II verbo intransitivo
1 (sobrevenir) le dio un ataque de nervios, she had an attack of hysterics
2 dar de comer/cenar, to provide with lunch/dinner 3 dar a, (mirar, estar orientado a) to look out onto, to overlook
(una puerta) to open onto, lead to: esa puerta da al jardín, this door leads out onto the garden 4 dar con, (una persona, objeto) to come across: no fuimos capaces de dar con la contraseña, we couldn't come up with the password
dimos con él, we found him 5 dar de sí, (una camiseta, bañador) to stretch, give 6 dar en, to hit: el sol me daba en los ojos, the sun was (shining) in my eyes 7 dar para, to be enough o sufficient for: ese dinero no me da para nada, this money isn't enough for me
♦ Locuciones: dar a alguien por: le dio por ponerse a cantar, she decided to start singing
le dio por nadar, he got it into his head to go swimming
dar a entender a alguien que..., to make sb understand that...
dar la mano a alguien, to shake hands with sb
dar para: el presupuesto no da para más, the budget will not stretch any further
dar que hablar, to set people talking
dar que pensar: el suceso dio que pensar, the incident gave people food for thought
dar a conocer, (noticia) to release
' dar' also found in these entries:
Spanish:
abasto
- abrigar
- acelerón
- acertar
- acogerse
- acomodar
- acreditar
- admitir
- aflojar
- agradecer
- alarma
- albergue
- alcance
- alerta
- alimentar
- alojamiento
- alta
- amagar
- apetecer
- apurar
- armar
- asesorar
- atinar
- baño
- batalla
- blanca
- blanco
- bola
- bote
- brazo
- brinco
- buena
- bueno
- cabezada
- cabida
- cada
- calabaza
- calentar
- callar
- callada
- callo
- campanada
- cancha
- cante
- cara
- carpetazo
- carrete
- casar
- chivatazo
- citar
English:
about-face
- about-turn
- act up
- advance
- amplify
- announce
- around
- attach
- attest
- back
- backpedal
- barge into
- bear
- beat
- beat up
- beg
- begrudge
- birth
- block
- bluster
- bolster
- bop
- boss about
- boss around
- bother
- bounce
- bound
- breast-feed
- brief
- buff
- bull's-eye
- butt
- call
- chase down
- checkmate
- cheer
- chime
- circle
- clout
- coach
- come across
- credence
- day
- deal
- death
- deliver
- deposit
- direct
- discharge
- disgust
* * *♦ vt1. [entregar, otorgar] to give;dar algo a alguien to give sth to sb, to give sb sth;da parte de sus ingresos a los necesitados she gives o donates part of her income to the poor;dame el azúcar, por favor could you pass o give me the sugar, please?;¡dámelo! give it to me!, give me it!;se lo di a mi hermano I gave it to my brother;daría cualquier cosa por saber lo que piensa I'd give anything to know what he's thinking2. [pagar] to give;[ofrecer en pago] to offer;¿cuánto te dieron por la casa? how much did they give you for the house?;el concesionario me da 2.000 euros por la moto vieja the dealer's offering 2,000 euros for my old motorbike;300 dólares, ¿quién da más? [en subasta] is there any advance on 300 dollars?3. [proporcionar] to give, to provide with;la salsa le da un sabor muy bueno the sauce gives it a very pleasant taste, the sauce makes it taste very nice;este color le da un aspecto diferente a la habitación this colour makes the room look different;le di instrucciones de cómo llegar a casa I gave her directions for getting to my house;no nos dio ninguna explicación sobre su ausencia he didn't give us o provide us with any explanation for his absence;le dimos ánimos para que siguiera con su trabajo we encouraged her to continue with her work;su familia hizo un gran esfuerzo por darle estudios universitarios his family went to a great deal of effort to enable him to go to university4. [conceder] to give;le han dado el Premio Nobel she has been awarded o given the Nobel Prize;le dieron una beca he was awarded o given a grant;yo no le daría demasiada importancia I wouldn't attach too much importance to it;al final me dieron la razón in the end they accepted that I was right;le dieron una semana más para presentar el informe they gave o allowed him one more week to hand in the report;me dieron permiso para ir al médico I got o was allowed time off work to go to the doctor;¿da su permiso para entrar? may I come in?;nos dieron facilidades de pago they offered us easy payment terms;los médicos no le dan más de seis meses de vida the doctors don't give him more than six months (to live);¿qué interpretación das a este descubrimiento? how would you interpret this discovery?dar la bienvenida a alguien to welcome sb;le di las gracias por su ayuda I thanked her for her help;fuimos a darles el pésame we went to offer them our condolences;dale recuerdos de mi parte give him my regards, say hello to him from me;dale la enhorabuena give her my congratulations;me dio su opinión al respecto he gave me his opinion on the matter;¿quién le dará la noticia? who's going to tell o give her the news?6. [producir] to give, to produce;[frutos, flores] to bear; [beneficios, intereses] to yield;estas vacas dan mucha leche these cows produce a lot of milk;esta cuenta da un 5 por ciento de interés this account offers a 5 percent interest rate, this account bears interest at 5 percent;esta lámpara da mucha luz this light is very bright;le dio tres hijos she bore him three children7. [provocar] to give;me da vergüenza/pena it makes me ashamed/sad;me da risa it makes me laugh;me da miedo it frightens me;¡me da una rabia que me traten así! it infuriates me that they should treat me in this way!;me dio un susto tremendo she gave me a real fright;el viaje me dio mucho sueño the journey made me really sleepy;da gusto leer un libro tan bien escrito it's a pleasure to read such a well-written book;los cacahuetes dan mucha sed peanuts make you very thirsty;este paseo me ha dado hambre this walk has made me hungry o given me an appetite;estas botas dan mucho calor these boots are very warm8. [luz, agua, gas] [encender] to turn o switch on;[suministrar por primera vez] to connect; [suministrar tras un corte] to turn back on9. [fiesta, cena] to have, to hold;dar una cena en honor de alguien to hold o give a dinner in sb's honour;darán una recepción después de la boda there will be a reception after the wedding10. [en naipes] [repartir] to deal11. [sujeto: reloj] to strike;el reloj dio las doce the clock struck twelve12. Cine, Teatro & TV to show;[concierto, interpretación] to give;¿qué dan esta noche en la tele? – dan una película del oeste what's on the TV tonight? – they're showing a western o there's a western on;dieron la ceremonia en directo they broadcast the ceremony livedio una patada a la pelota he kicked the ball;darle un golpe/una puñalada a alguien to hit/stab sbdar barniz a una silla to varnish a chair15. [señales, indicios] to show;dar pruebas de sensatez to show good sense;dar señales de vida to show signs of life16. [enseñar] to teach;[conferencia] to give;dar inglés/historia to teach English/history;dio una clase muy interesante she gave a very interesting class;mañana no daremos clase there won't be a class tomorrowdoy clases de piano con una profesora francesa I have piano classes with a French piano teacher;doy dos clases de francés a la semana I have two French classes a weekdar un suspiro to sigh, to give a sigh;dar un vistazo a to have a look at;dio lectura a los resultados de la elección she read out the election results;cuando se enteró de la noticia, dio saltos de alegría when he heard the news, he jumped for joy;voy a dar un paseo I'm going (to go) for a walkes tan pesado que me dio la tarde he's so boring that he ruined the afternoon for me;el bebé nos da las noches con sus lloros the baby never lets us get a decent night's sleepeso lo doy por hecho I take that for granted;doy por sentado que vendrás a la fiesta I take it for granted that o I assume you'll be coming to the party;doy por explicado este periodo histórico that's all I want to say about this period of history;doy esta discusión por terminada I consider this discussion to be over;dar a alguien por muerto to give sb up for dead22. RP [inyección] to give23. Compdonde las dan las toman you get what you deserve;no dar una to get everything wrong♦ vi1. [en naipes] [repartir] to deal;me toca dar a mí it's my deal2. [entregar]dame, que ya lo llevo yo give it to me, I'll carry it3. [horas] to strike;dieron las tres three o'clock struckla piedra dio contra el cristal the stone hit the window;como no te portes bien, te voy a dar if you don't behave, I'll smack you[botón, timbre] to press;dale al control remoto hit the remote control;dale al pedal press down on the pedal;Informátdale a la tecla de retorno hit o press return;dale a la manivela turn the handle[sujeto: pasillo, puerta] to lead to; [sujeto: casa, fachada] to face;todas las habitaciones dan al mar all the rooms look out onto o face the sea7. [sujeto: luz, viento]el sol daba de lleno en la habitación the sunlight was streaming into the room;la luz me daba directamente en la cara the light was shining directly in my face;aquí da mucho viento it's very windy here8. [encontrar]dar con algo/alguien to find sth/sb;he dado con la solución I've hit upon the solutionda de mamar a su hijo she breast-feeds her sonno dar ni para pipas: ¡eso no te da ni para pipas! that's not even enough to buy a bag of peanuts!aquello me dio que pensar that made me think12. [importar]¡y a ti qué más te da! what's it to you?;no vamos a poder ir al cine – ¡qué más da! we won't be able to go to the cinema – never mind!;y si no lo conseguimos, ¿qué más da? if we don't manage it, so what?;¡qué más da quién lo haga con tal de que lo haga bien! what does it matter o what difference does it make who does it as long as they do it properly?;lo siento, no voy a poder ayudar – da igual, no te preocupes I'm sorry but I won't be able to help – it doesn't matter, don't worry;¿vamos o nos quedamos? – da lo mismo should we go or should we stay? – it doesn't make any differencediste en el blanco, hay que intentar reducir las pérdidas you hit the nail on the head, we have to try and reduce our lossesahora le ha dado por no comer fruta now she's decided not to eat fruit;le dio por ponerse a cantar en medio de la clase he took it into his head to start singing in the middle of the class;¿está aprendiendo ruso? – sí, le ha dado por ahí is she learning Russian? – yes, that's her latest thing;Formaldar en hacer algo to take to doing sth;el viejo dio en leer libros de caballería the old man took to reading books on chivalry17.dar de sí [ropa, calzado] to give, to stretch;este sueldo da mucho de sí this salary goes a long way;estos zapatos no dan para más these shoes have had it;es un poco tonto, no da para más he's a bit stupid, he's not up to anything else18. [expresa enfado]te digo que pares y tú, ¡dale (que dale)! I've told you to stop, but you just carry on and on!;¡y dale con la música! there he goes again, playing loud music!;te hemos dicho que no menciones el tema, y tú, dale que te pego we've told you not to mention the subject, but you just carry on regardless o but here you are, bringing it up again;¡y dale! te lo he dicho bien claro, no voy a ir how many times do I have to tell you? o I've said it once and I'll say it again, I'm not going19. RP [comunicar]¿me darías con tu madre? could I speak to your mother?, could you put your mother on?;le doy con el Sr. Hualde I'll put you through to Mr Hualde20. CompFampara dar y tomar: había cerveza para dar y tomar there was loads of beer;Famdarle a: ¡cómo le da a la cerveza! he certainly likes his beer!;Famdarle algo a alguien: si no se calla me va a dar algo if he doesn't shut up soon, I'll go mad;si sigues trabajando así te va a dar algo you can't go on working like that;Esp muy Fam¡que le den!: ¿que no quiere cooperar? ¡que le den! he doesn't want to co-operate? well, stuff him!* * *<part dado>I v/t1 give; fiesta give, have;dar un salto/una patada jump/kick, give a jump/kick;dar miedo a frighten;el jamón me dio sed the ham made me thirsty;dar de comer/beber a alguien give s.o. something to eat/drink3 película show, screen4:el reloj dio las tres the clock struck three5:¡dale (que dale)! fam don’t keep on! fam ;y siguió dale que te pego fam and he kept on and onII v/idame give it to me, give me it2:3:dar con algo/alguien come across sth/s.o., find sth/s.o.;no di con el nombre I couldn’t think of the name4:dar para be enough for;no da para más it’s past its best5:le dio por insultar a su madre fam she started insulting her mother6:¡qué más da! what does it matter!;da igual it doesn’t matter7:en algo hit sth;el sol le daba en la cara he had the sun in his eyes, the sun was in his eyes8:dar por muerto a alguien give s.o. up for dead9:dar que hablar give people something to talk about;da que pensar it makes you think, it gives you something to think about* * *dar {22} vt1) : to give2) entregar: to deliver, to hand over3) : to hit, to strike4) : to yield, to produce5) : to perform6) : to give off, to emit7)dar como ordar por : to regard as, to considerdar vi1) alcanzar: to suffice, to be enoughno me da para dos pasajes: I don't have enough for two fares2)dar a ordar sobre : to overlook, to look out on3)dar con : to run into4)dar con : to hit upon (an idea)5)dar de sí : to give, to stretch* * *dar vb¿cuánto me das por lavarte el coche? how much will you give me for washing your car?2. (poner en las manos) to pass¿me da un kilo de naranjas, por favor? could I have a kilo of oranges, please?4. (poner en la televisión) to be on5. (ofrecer fiesta) to have7. (tener ataque, enfermedad) to have10. (encender, conectar) to turn on¿has dado el gas? have you turned the gas on?me dio las buenas noches he said goodnight to me / he wished me goodnightdar a to overlook / to look ontodar igual not to matter / not to mind¿qué más da? what difference does it make? -
55 eine
( eingeschaltet) on;E\eine/ Aus on/off\eine Euro ist heutzutage nicht mehr viel Geld one [or a] euro isn't worth very much [or doesn't go very far] nowadays;es ist genau \eine Uhr it's one [o'clock] on the dot [or exactly one [o'clock]];WENDUNGEN:\eine für allemal once and for all;jds E\eine und Alles to be sb's all and everything ( Brit), to mean everything to sb;meine Liebste, mein E\eine und Alles! my love, my all and everything [or you mean everything to me] !;1) ( einzeln) a/an;\eine Mann/\einee Frau a man/woman;was bist du doch für \eine Dummkopf! what an idiot!;das ist \eine interessanter Vorschlag that's an interesting suggestion;die Tochter \einees Pfarrers the daughter of a priest, a priest's daughter;\einee Hitze ist das hier! it's very hot [or sweltering] [in] here!;was für \eine Lärm! what a noise!2) ( jeder) a/an;\einee Wüste ist immer trocken a desert is [or deserts are] always dryei·ne(r, s) [ʼainə] pron1) ( jemand) someone, somebody;es hat geklingelt, ist da \einer? the doorbell rang, is there someone [or somebody] [or anybody] ?;\eines von den Kindern one of the children;das \eine Buch habe ich schon gelesen I've already read one of the books [or the one book];die \einen sagen das eine, die anderen gerade das Gegenteil one lot [or some] say one thing, the other lot say [or [the] others [say]] exactly the opposite; s. a. andere(r, s)und das soll noch \einer glauben? and I'm/we're expected to swallow [or believe] that?3) ( ein Punkt)\eines gefällt mir nicht an ihm [there's] one thing I don't like about him;\eines muss klar sein let's make one thing clear;\eines sag ich dir I'll tell you one thing;halt, noch eins[, ehe ich's vergesse] and there's one more [or other] thing [before I forget]; s. a. hinauslaufenWENDUNGEN:das ist \einer! he's quite a man [or one] !; -
56 peto
pĕto, īvi and ĭi, ītum, 3 ( perf. petīt, Verg. A. 9, 9;I.Ov F. 1, 109: petisti,
Cic. Cat. 1, 5, 11; Verg. A. 4, 100; 12, 359:petistis,
Auct. Her. 4, 15, 22:petissem,
Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2:petisse,
Cic. Quint. 11, 37; id. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. [p. 1365] M. 9, 623; cf. Neue, Formenl. 2, 516 sq.), v. a. [Sanscr. root pat-, to fall upon, fly, find; Gr. pet- in piptô (pi-petô), to fall; cf. Lat. impetus and in petomai, to fly; cf. Lat. penna, acci-pit-er, etc.; the root of piptô, and therefore orig. to fall, fall upon; hence, to endeavor to reach or attain any thing].To fall upon any thing.A.Lit.1.In a hostile sense, to rush at, attack, assault, assail; to let fly at, aim a blow at, thrust at, etc. (class.; cf.:2.invado, aggredior): gladiatores et vitando caute, et petendo vehementer,
Cic. Or. 68, 228:cujus latus mucro ille petebat,
id. Lig. 3, 9:non latus aut ventrem, sed caput et collum petere,
to thrust at, id. Mur. 26, 52:aliquem spiculo infeste,
Liv. 2, 20:aliquem mālo,
to throw an apple at any one, Verg. E. 3, 64:alicui ungue genas,
Ov. A. A. 2, 452:aliquem saxis, id. de Nuce, 2: aprum jaculis,
Suet. Tib. 72:aëra disco,
Hor. S. 2, 2, 13:bello Penatìs,
Verg. A. 3, 603:armis patriam,
Vell. 2, 68, 3.—Without the notion of hostility: petere collum alicujus amplexu, to fall upon one's neck, to embrace one, M. Cael. ap. Quint. 4, 2, 124.—Esp. freq., to seek, to direct one's course to, to go or repair to, to make for, travel to a place:II.grues loca calidiora petentes,
Cic. N. D. 2, 49, 125:Cyzicum,
id. Fam. 14, 4, 3:Dyrrhachium,
id. Planc. 41, 97:naves,
to seek, take refuge in their ships, Nep. Milt. 5, 5:caelum pennis,
to fly, Ov. F. 3, 457:Graiis Phasi petite viris,
visited by the Greeks, id. P. 4, 10, 52:Metellus Postumium ad bellum gerendum Africam petentem,... urbem egredi passus non est,
attempting to go, starting, Val. Max. 1, 1, 2.— Transf., of things, to proceed or go towards:campum petit amnis,
Verg. G. 3, 522:mons petit astra,
towers toward the stars, Ov. M. 1, 316: aliquem, to seek, go to a person:reginam,
Verg. A. 1, 717:ut te supplex peterem, et tua limina adirem,
id. ib. 6, 115: aliquid in locum or ad aliquem, to go to a place or person for something, to go in quest of, go to fetch:visum est tanti in extremam Italiam petere Brundisium ostreas,
to go to Brundisium for oysters, Plin. 9, 54, 79, § 169:myrrham ad Troglodytas,
id. 12, 15, 33, § 66:harena ad Aethiopas usque petitur,
id. 36, 6, 9, § 51:collis, in quem vimina petebantur,
id. 16, 10, 15, § 37:quaeque trans maria petimus,
fetch, id. 19, 4, 19, §§ 58, 52.—Trop.A.To attack, assail one with any thing (class.):B. 1.aiiquem epistulā,
Cic. Att. 2, 2, 2:aliquem fraude et insidiis,
Liv. 40, 55:aliquem falsis criminibus,
Tac. A. 4, 31.—In gen.:2.ita petit asparagus,
Varr. R. R. 1, 23:ex iis tantum, quantum res petet, hauriemus,
Cic. de Or. 3, 31, 123:aliquem in vincula,
Quint. 7, 1, 55:aliquem ad supplicium,
id. 7, 6, 6: poenas ab aliquo, to seek satisfaction from or revenge one's self on any one. ut poenas ab optimo quoque peteret sui doloris, Cic. Att. 1, 16, 7:ut merito ab eā poenas liberi sui petere debuerint,
Quint. 3, 11, 12.—In partic.a.To demand or claim at law, to bring an action to recover, to sue for any thing (syn.:b.postulo): causam dicere Prius unde petitur... Quam ille qui petit,
Ter. Eun. prol. 11:qui per se litem contestatur, sibi soli petit,
Cic. Rosc Com. 18, 53: aliquando cum servis Habiti furti egit;nuper ab ipso Habito petere coepit,
id. Clu. 59, 163:qui non calumniā litium alienos fundos, sed castris, exercitu, signis inferendis petebat,
id. Mil. 27, 74.—To beg, beseech, ask, request, desire, entreat (syn.: rogo, flagito, obsecro); constr with ab and abl. of pers. (cf. infra); ante- and postclass., with acc. of pers.:(β).vos volo, vos peto atque obsecro,
Plaut. Curc. 1, 2, 60; freq. with ut:a te etiam atque etiam peto atque contendo, ut, etc.,
Cic. Fam. 13, 1, 5:peto quaesoque, ut, etc.,
id. ib. 5, 4, 2:peto igitur a te, vel, si pateris, oro, ut,
id. ib. 9, 13, 3:petere in beneficii loco et gratiae, ut,
id. Verr 2, 3, 82, § 189:petere precibus per litteras ab aliquo, ut,
id. Sull. 19, 55:pacem ab aliquo,
Caes. B. G. 2, 13:opem ab aliquo,
Cic. Tusc. 5, 2, 5:vitam nocenti,
Tac. A. 2, 31:petito, ut intrare urbem liceret,
Just. 43, 5, 6.—Also, with id or illud, and ut, etc.: illud autem te peto, ut, etc., Dolab. ap. Cic. Fam. 9, 9, 2.—With obj.-clause (mostly poet.):arma umeris arcumque animosa petebat Ferre,
Stat. Achill. 1, 352; cf.: cum peteret (solum) donari quasi proprio suo deo, Suet. Aug. 5: petit aes sibi dari eis artous, Gell. 9, 2, 1.—De aliquo (for ab aliquo), to beg or request of one (post-class.):si de me petisses, ut, etc.,
Dig. 13, 6, 5.—Ab aliquo aliquid alicui, to beg a thing of one person for another (class.):M. Curtio tribunatum a Caesare petivi,
Cic. Q. Fr. 2, 15, 3: ab aliquo pro aliquo petere, to intercede for:in eorum studiis, qui a te pro Ligario petunt,
Cic. Lig. 10, 31.—With ex and abl. pers. (v. infra d.):eum petit litteris, ut ad Britanniam proficisceretur,
Capitol. Pertin. 3, 5; Eutr. 2, 24.—Hence, pĕtītum, i, n., a prayer, desire, request, entreaty, Cat. 68, 39.—Polit. t. t., to apply or solicit for an office, to be a candidate for office (different from ambire, to go about among the people to collect their votes, to canvass, which took place after the petitio):c.nemo est ex iis, qui nunc petunt, qui, etc.,
Cic. Att. 1, 1, 2:consulatum,
id. Phil. 2, 30, 76:praeturam,
id. Verr. 1, 8, 23; Liv. 1, 35.—To solicit a person, to seek to possess, to woo:d.libidine sic accensa (Sempronia) ut viros saepius peteret quam peteretur,
Sall. C. 25, 3:cum te tam multi peterent, tu me una petisti,
Prop. 3, 13, 27:formosam quisque petit,
id. 3, 32, 4:multi illam petiere,
Ov. M. 1, 478; cf.: quae tuus Vir petet, cave, ne neges;Ne petitum aliunde eat,
Cat. 61, 151.—To endeavor to obtain or pursue, to seek, strive after any thing, Plaut. Ep. 1, 2, 40:e.fugā salutem petere,
Nep. Hann. 11, 4:praedam pedibus,
Ov. M. 1, 534:gloriam,
Sall. C. 54, 5:eloquentiae principatum,
Cic. Or. 17, 56:sanguinis profusio vel fortuita vel petita,
intentional, designed, produced by artificial means, Cels. 2, 8.—With inf.:bene vivere,
Hor. Ep. 1, 11, 29:victricemque petunt dextrae conjungere dextram,
Ov. M. 8, 421; 14, 571:conubiis natam sociare Latinis,
Verg. A. 7, 96:aliquem transfigere ferro,
Mart. 5, 51, 3.—With ex and abl., over, in the case of:ex hostibus victoriam petere,
Liv. 8, 33, 13:supplicium ex se, non victoriam peti,
id. 28, 19, 11:imperium ex victis hostibus populum Romanum petere,
id. 30, 16, 7.—To fetch any thing:f.qui argentum petit,
Plaut. Ep. 1, 1, 53:cibum e flammā,
Ter. Eun, 3, 2, 38:altius initium rei demonstrandae,
Cic. Caecin. 4, 10:aliquid a Graecis,
id. Ac. 1, 2, 8:a litteris exiguam doloris oblivionem,
to obtain, id. Fam. 5, 15, 4:suspirium alte,
to fetch a deep sigh, Plaut. Cist. 1, 1, 57; cf.:latere petitus imo spiritus,
Hor. Epod. 11, 10; and:gemitus alto de corde petiti,
Ov. M. 2, 622:haec ex veteri memoriā petita,
Tac. H. 3, 5, 1.—To take, betake one's self to any thing:g.iter a Vibone Brundisium terrā petere contendi,
Cic. Planc. 40, 96:diversas vias,
Val. Fl. 1, 91:alium cursum,
to take another route, Cic. Att. 3, 8, 2:aliam in partem petebant fugam,
betook themselves to flight, fled, Caes. B. G. 2, 24.— -
57 çıkmak
"1. /dan/ to go out (of), come out (of), emerge (from). 2. /dan/ (for one thing) to come from, be made from, be produced from (another). 3. /dan/ to graduate from, finish (a school, a university). 4. /dan/ to leave, depart (from) (a place). 5. /a/ to go to (a place); to go on (an outing): Çarşıya çıktı. She´s gone to the market. Tatile çıktılar. They´ve gone on vacation. 6. /a/ to go out in order to, go out to (do something): Köpeğini aramaya çıktı. She went out to look for her dog. 7. /dan/ to result from, be the fruit of. 8. /dan/ (for there to be enough of one thing) to make another or to meet a need: Bu kumaştan bir ceket çıkar mı? Is there enough of this cloth to make a sport coat? Kiradan vergi paramız çıkar mı? Will the rent be enough to cover our taxes? 9. /dan/ math. to be subtracted from. 10. (for something) to come off; to fall off; to come loose. 11. to stick out, protrude. 12. (for something) to appear, become visible; (for hair, a beard, seeds) to sprout. 13. (for a stain) to come out, disappear. 14. (for a color) to bleed, run; /a/ to come off on, stain. 15. /dan/ to have to spend, be obliged to spend (money). 16. (for a part of the body) to be dislocated, suffer dislocation. 17. /dan/ (for someone) to come out of, emerge from (a situation) (in a specified state): Merak etme, bu işten kârlı çıkacağız. Don´t worry; we´re going to finish this job in the black. 18. /dan/ to cease to be (the holder of a specified job): Memurluktan çıkalı yirmi yıl oldu. I haven´t been a government employee for twenty years. 19. /dan/ no longer to merit (the name he/she/it has gone by), cease to be (what he/she/it has been known to be): Palto olmaktan çıktı bu. You can no longer call this a coat. 20. /a/ to climb; to climb up to. 21. /a/ to go to see (a government official, an important person) (in his/her office or reception room). 22. /da/ (for one sort of thing) to be found in (another thing); (for a particular sort of person) to be found in or among (a group of persons): Sütte zararlı mikroplar çıktı. Harmful microbes were found in the milk. 23. /a/ (for something) to come (one´s) way: Piyangodan bana hiçbir şey çıkmadı. I won nothing whatsoever in the lottery. Bugün bana postadan mektup çıktı. I happened to get a letter today. 24. to go out, show oneself in public. 25. /la/ to go out with, date (someone). 26. (often with önüne or karşısına) unexpectedly to appear, unexpectedly to come on the scene, crop up, pop up. 27. /a/ to cost (a specified amount). 28. /a/ to play the rôle of, appear in the rôle of (a specified character). 29. /a/ (for something) to extend as far as (a specified place). 30. /a/ to land at, disembark at; to deplane at; to detrain at. 31. (for news, a rumor) to circulate; (for a book, newspaper, etc.) to be published. 32. /a/ (for one person) to confront, oppose (another) (in a contest). 33. /ı/ to build (a story of a building); /a, ı/ to add (a story) to (a building). 34. (for someone) to turn out to be (of a specified character, profession, rank, etc.); (for something) to turn out to be (of a specified nature): Senden sessiz çıktı. He turned out to be quieter than you. Onlardan biri hekim çıktı. One of them turned out to be a doctor. Yoğurt ekşi çıktı. The yogurt turned out to be sour. 35. (for something, often something unpleasant) to occur, happen: Şimdi kavga çıkacak. There´s going to be a quarrel now. 36. (for an order, a command) to be given; (for a law) to be made. 37. (for something) to become available at a specified time or to come into being for the first time: Maaşlar yarın çıkacak. We can get our salaries tomorrow. Çilek çıktı. Strawberries have come on the market. Kitap yeni çıktı. The book´s just been published. Bilgisayar diye bir şey çıktı. They´ve come out with something called a ´´computer.´´ 38. (for a season, a month) to be at an end, be over. 39. (for a price, a temperature) to rise, increase. 40. (for the sun, the moon) to rise. 41. colloq. to have a BM, defecate. 42. (for a drea -
58 draga
* * *I)(dreg; dró, drógum; dreginn), v.1) to draw, drag, pull;draga heim viðinn, to drag the logs home;draga árar, to pull the oars;absol., drógu þeir skjótt eptir, they soon pulled up to them;draga boga, to draw the bow;draga segl, to hoist sails (= draga upp segl);draga fisk, to catch, pull up fish with a line;draga kvernstein, to turn the millstone, to grind;við ramman mun reip at draga, it will be pulling a rope against a strong man, i. e. it will be a difficult task;2) to draw, inhale (draga úþefjan með nösum);draga nasir af e-u, to smell a thing;draga öndina, to breathe, live;3) to procure, earn, gain (þegar hann hafði fé dregit sem hann vildi);draga e-m e-t, to procure (or get) one a thing (eigi sögðust þeir vita, at hann drœgi Haraldi ríki);4) to employ as a measure (draga kvarða við viðmál);5) to prolong protract (dvalir þessar drógu tímann);6) to delay, put off, defer;vil ek þessi svör ekki láta draga fyrir mér lengi, I will not wait long for these answers;hann dró um þat engan hlut, he made no subterfuge;7) to delineate, draw a picture (var dregit á skjöldinn leo með gulli);í þann tíma sem hann dregr klæðaföllin (the folds);8) to trim or line garments (treyjan var dregin útan ok innan við rauða silki);with dat., hjálmr hans var dreginn leiri (overlaid with clay), er áðr var (dreginn) gulli;9) intrans to move, draw;drógu þeir þeim svá nær (came so near to them), at;10) with preps.:draga föt, skóklædi af e-m, to pull off one’s clothes, shoes;draga hring af hendi sér, to take off a ring from one’s hand;dró hann þá grunninu, he pulled them off the shallow;draga e-t af e-u, to draw, derive from a source;draga e-t af, to take off (Þ. hafði látit af draga brúna);draga e-t af við e-n, to keep back, withhold, from one;man héðan af eigi af dregit við oss, henceforth we shall no be neglected, stinted;Egill dró at sér skipit, E. pulled the ship close up to himself;draga vél at e-m, to draw wiles around one;draga spott, skaup, at e-u, to hold a thing up to ridicule;draga at lið, föng, to collect troops, stores;dró at honum sóttin, the illness drew closer to him, he grew worse;impers., dró at mætti hans, dró at um matt hans, his strength declined (fell off);til þess er dró at degi, till the day drew near;þá er dregr at jólum, when Yule drew near;dró at því (the time drew near). at hann væri banvænn;tók þá at draga fast at heyjum hans, his stock of hay was rapidly diminishing;svá dregr at mér af elli, svengd, þorsta, I am so overcome by old age, hunger, thirst;nú þykki mér sem fast dragi at þér, that thou art sinking fast;draga hring á hönd sér, to put a ring on one’s hand;draga (grun) á e-t, to suspect;draga á vetr, to rear through the winter (Hrafnkell dró á vetr kálf ok kið);impers., dregr á tunglit, the moon is obscured (= dregr myrkr á tunglit);dimmu þykkir draga á ráðit Odds, it looks as if a cloud was drawing over Odds’ affairs;dregr á gleði biskups, the bishop’s gladness was obscured;draga eptir e-m, to gain on one (Þórarinn sótti ákaft róðrinn ok hans menn, ok drógu skjótt eptir þeim Steinólfi ok Kjallaki);draga eptir e-m um e-t, to approach one, to be nearly equal to one, in a thing;um margar íþróttir (in many accomplishments) dró hann fast eptir Ólafi konungi;draga e-t fram, to produce, bring forward (draga fram athugasamlig dœmi); to further, promote (draga fram hlut e-s);draga fram kaupeyri sinn, to make money;draga fram skip, to launch a ship;impers., dregr frá, (cloud darkness) is drawn off;hratt stundum fyrir, en stundum dró frá, (clouds) drew sometimes over, sometimes off;dregr fyrir sól, tungl, the sun, moon is obscured by clouds or eclipse (tunglskin var ljóst, en stundum dró fyrir);ok er í tók at draga skúrirnar, when showers began to gather;draga e-ð saman, to collect, gather (draga lið, her, skip saman);impers., saman dró kaupmála með þeim, they struck a bargain;saman dró hugi þeirra, their hearts were drawn together;dregr þá saman or dregr saman með þeim, the distance between them grows less;draga e-t í sundr, to draw asunder, disjoin (vil ek eigi draga í sundr sættir yðrar);impers., dregr þá í sundr or dregr í sundr með þeim, the distance between them increases;draga e-n til e-s, to move, prompt, induce;engi ofkæti dregr mik til þessarar ferðar, it is not from wantonness that I undertake this journey;slíkt dregr hann til vinsældar, this furthers his popularity;ef hann drógi ekki til, if he was not concerned;draga e-t til dœmis um e-t, to adduce as a proof of;hann hét at draga allt til sætta (to do everything in his power for reconciliation) með þeim Skota konungi;impers., nema til verra dragi, unless matters turn out for the worse;with dat., þat samband þeirra, er þeim dregr báðum til bana, which will prove fatal to both of them;at hér mundi til mikillar úgiptu draga um kaup þessi, that much mischief would arise from this bargain;dró þá enn til sundrþykkju með þeim Svíum, the old feud with the Swedes began all over again;svá er þat, segir R., ef ekki dregr til, unless some unforesceen thing happens;draga e-t undan e-m, to seek to deprive one of a thing (þeir hafa bundizt í því at draga bœndr undan þér);draga e-t undan, to delay (drógu Skotar undan sættina);hví dregr þú undan at bjóða mér til þín? why dost thou put off inviting me to come?;draga rót undan (tölu), to extract the root;draga undan e-m, to escape from one (nú lægir seglin þeirra ok draga þeir undan oss);impers., hann (acc.) dró undan sem nauðuligast, he had a narrow escape;lítt dró enn undan við þik, there was little chance of drawing out of thy reach;draga e-t undir sik, to apropriate or take fraudulently to oneself (hafði dregit undir sik finnskattinn);impers., dró yðr (acc.) undir hrakningina, en oss (acc.) undan, you came in for hard uasge but we escaped;draga upp skip, to drag a ship ashore;draga upp segl, to hoist a sail (sails);draga upp fisk, to pull up fish with a line;impers., þoku dregr upp, fog is coming on;11) refl., dragast.f. only in pl. ‘drögur’,2) metric term, repetition, anadiplosis (when a stanza begins with the last word of the preceding one).* * *1.u, f., vide drögur.2.u, f., only in pl. drögur, timber carried on horseback and trailing along the ground, Glúm. 368; dragna-hross, a dray-horse, 369: metric. term, a sort of anadiplosis, when a stanza begins with the last word of the preceding one, Edda (Ht.) 126, Skálda 191. -
59 taka
* * *I)(tek; tók, tókum; tekinn), v.1) to take, catch, seize (tóku þeir laxinn ok otrinn ok báru með sér);G. tók inni vinstri hendi spjótit á lopti, G. caught the spear with his left hand;man hón taka fé okkart allt með ráni, she will take all our goods by force;taka e-n höndum, to seize one, take captive;tökum vápn vár, let us take to our weapons;2) fig., taka trú, to take the faith, become a Christian;taka skírn, to be baptized;taka hvíld, to take a rest;taka flótta, to take to flight;taka rœðu, umrœðu, to begin a parley;taka ráð, to take a counsel (= taka til ráðs);taka e-n orðum, to address one;taka sættir or sættum, to accept terms;taka þenna kost, to take this choice;taka stefnu, to fix a meeting;taka boði, to accept an offer;taka sótt, to be taken ill;taka úgleði, to get out of spirits;taka andviðri, to meet with contrary winds;taka konung, to take, elect a king;taka konu, to take a wife;taka úkunna stigu, to take to unknown ways;taka e-n or e-m vel, to receive one well;taka e-t þvert, to take a thing crossly, deny flatly;taka upp höndum, to raise the hands;3) to reach, stretch forth, touch;fremri hyrnan tók viðbeinit, the upper horn caught the collar bone;því at ek tek eigi heim í kveld, for I shall not reach home to-night;hárit tók ofan á belti, the hair came down to her waist;4) to reach and take harbour (þeir tóku land á Melrakka-sléttu);5) to take, hold, of a vessel (ketill, er tók tvær tunnur);6) to be equivalent to, be worth (hringrinn tók tólf hundruð mórend);7) with infin., to begin (hann tók at yrkja, þegar er hann var ungr);nú taka öll húsin at lóga, now the whole house began to blaze;impers., þá tók at lægja veðrit, then the wind began to fall;8) to touch, regard, concern (þat allt, sem leikmenn tekr);9) to catch (up), come up with (hann var allra manna fóthvatastr, svá at engi hestr tók hann á rás);10) to start, rush (Eirikr tók út or stofunni, en konungr bað menn hlaupa eptir honum);taka á rás, taka frá, to take to running, run away (svá illt sem nú er frá at taka, þá mun þó síðarr verra);11) impers. it is taken;þá tók af veðrit (acc.) then the storm abated;kom á fótinn, svá at af tók, the stroke came on his leg, so that it was cut off;sýnina tekr frá e-m, one becomes blind;tók út skip Þangbrands, Th.’s ship drifted out;um várit er sumarhita tók, when the summer heat set in;12) with preps, and advs., taka e-n af lífi, lífdögum, taka e-n af, to take one’s life, put to death;taka e-n af nafni ok veldi, to deprive one of his title and power;taka af hesti, to take (the saddle) off a horse;taka e-t af e-m, to take a thing from one, deprive one of (er vér tókum seglit af honum, þá grét hann);taka af sér ópit, to cease weeping;taka e-t af e-m, to get frotn one (tekr hann af öllu fólki mikil lof);taka mikinn (mikil), lítinn (lítil) af e-u, to make (say) much, little of;hón tók lítil af öllu, she said little about it, took it coldly;øngan tek ek af um liðveizlu við þik, I will not pledge myself as to helping thee;taka e-t af, to choose, take;G. bauð þér góð boð, en þú vildir engi af taka, G. made thee good offers, but thou wouldst take none of them;fara sem fœtr mega af taka, at the top of one’s speed;hann sigldi suðr sem af tók, as fast as possible;to abolish, do away with (lagði á þat allan hug al taka af heiðni ok fornar venjur);taka e-t aptr, to take back, render void (taka aptr þat, er ek gef); to recall (taka aptr orð, heil sín);taka á e-u, to touch (hón tók á augum hans);taka vel, auðvelliga, lítt, illa á e-u, to take (a thing) well, in good part, ill, in ill part (fluttu þeir þetta fyrir jarli, en hann tók vel á);taka e-t á sik, to take upon oneself (kvaðst heldr vilja taka þat á sik at gefa honum annát augat);tóku þeir á sik svefn mikinn, they fell fast asleep;taka arf eptir e-n, to inherit one;taka e-t eptir, to get in return;með því at þú gerir svá, sem ek býð þér, skaltu nökkut eptir taka, thou shalt have some reward;taka e-t frá e-m, to take a thing away from one (þeir tóku spjótin frá þeim ok báru út á ána);taka e-n frá e-u, to deprive one of (taka e-n frá landi, ríki);taka e-t fyrir e-t, to take in return for (hann keypti sveinana ok tók fyrir þá vesl gott ok slagning); to take for, look upon as (lökum vér þat allt fyrir satt; því tek ek þat fyrir gaman);taka fyrir e-t, to refuse (tók E. eigi fyrir útanferð at sumri);taka hendi í e-t, to thrust one’s hand into;taka í hönd e-m, to shake hands with one;taka í móti, to offer resistance (þeir brendu víða bygðina, en bœndr tóku ekki í móti);taka niðr, to pull down, demolish (taka niðr til grundvallar allt þat verk); to graze a little, = taka til jarðar (þeir láta nú taka niðr hesta sína);taka niðri, to touch (feel) the bottom;taka ofan, to take down (Högni tekr ofan atgeirinn); to pull down (hann hafði látil taka ofan skála sinn);taka í sundr, to cut asunder;impers., slœmdi sverðinu til hans, svá at í sundr tók manninn, so that the man was cleft asunder;taka til e-s, to take to (tóku þá margir til at níða hann);taka til máls (orðs, orða), to begin to speak;nú er þar til máls at taka, at, now we must take up the story at this point, that;taka til varnar, to begin the defence;taka til e-s, to have recourse to, resort to (taka e-t til ráðs, bragðs); to concern (þetta mál, er til konungs tók);láta e-t til sín taka, to let it concern oneself, meddle with (Gísli lét fátt til sín taka);taka e-n til e-s, to choose, elect (Ólafr var til konungs tekinn um allt land);absol., taka til, to begin (hann hélt allt austr um Svínasund, þá tók til vald Svíakonungs);taka e-t til, to take to, do;ef hann tekr nökkut illt til, if he takes to any ill;taka um e-t, to take hold of, grasp (nú skaltu taka um fót honum);taka e-t undan, to take away;impers., undan kúnni tók nyt alla, the cow ceased to give milk;taka undan, to run away, escape (B. tók undan með rás);taka undir e-t, to take hold under a thing;hann tók undir kverkina ok kyssti hana, he took her by the chin and kissed her;to undertake, take upon oneself;H. kvaðst ekki taka mundu undir vandræði þeira, H. said he would have nothing to do with their troubles;taka undir e-t með e-m, to back, help one in a thing (vil ek, at þér takit undir þetta mál með mér);þau tóku undir þetta léttiliga, they seconded it readily;hann tók seinliga undir, he was slow to answer;taka undir, to echo, resound (fjöllin tóku undir);taka e-t undir sik, to take on hand (Gizurr tók undir sik málit); to lay hold of (hann tekr undir sik eignir þær, er K. átti í Noregi);taka e-t upp, to pick up (S. tók upp hanzka sinn);taka upp fé fyrir e-m, to seize on, confiscate;taka upp borð, to set up the tables before a meal, but also to remove them after a meal;taka upp bygð sína, to remove one’s abode;hón tekr mart þat upp, er fjarri er mínum vilja, she takes much in hand that is far from my will;drykk ok vistir, svá sem skipit tók upp, as the ship could take;taka upp ný goðorð, to establish new priesthoods;taka upp verknað, to take up work;taka upp stœrð, to take to pride;taka upp sök, to take up a case;taka upp draum, to interpret a dream;taka e-t upp, to choose (seg nú skjótt, hvern kost þú vill upp taka);absol., taka upp, to extend, rise (rekkjustokkr tekr upp á millum rúma okkarra);taka út, to run out (E. tók út ór stofunni);taka við e-u, to receive (A. hafði tekit við föðurarf sínum);taka vel við e-m, to receive one well, give one a hearty welcome;taka við trú, to take the faith;þeir tóku vel við, they made a bold resistance;tók við hvárr af öðrum, one took up where the other left off;taka yfir e-t, to extend over (hann skal eignast af Englandi þat, sem uxahúð tekr yfir);impers. to come to an end, succeed (kveðst nú vænta, at nú mundi yfir taka);þeir munu allt til vinna at yfir taki við oss, to get the better of us;13) refl., takast;f.1) taking, capture, of a fortress, prisoner;2) taking, seizing, of property;* * *u, f. a taking, capture, Fms. x. 417 (of a fortress); of a prisoner, Ann. 1254: a taking, seizing, unlawful or violent, of property, Grág. ii. 188, 301; gjalda fyrir hval-tökuna, Bs. i. 657; fjár-taka (see fé), upptaka.II. revenue = tekja; með öllum tökum ok skyldum, Fms. vi. 431.III. tenure of land; eiga töku á jöfð, N. G. L. i. 240.IV. bail, security; hlaupask undan töku ok sókn, N. G. L. i. 258; see við-taka, á-taka, töku-vætti. -
60 einer
ei·nerei·ne(r, s) [ʼainə] pron1) ( jemand) someone, somebody;es hat geklingelt, ist da \einerr? the doorbell rang, is there someone [or somebody] [or anybody] ?;\einers von den Kindern one of the children;das \einer Buch habe ich schon gelesen I've already read one of the books [or the one book];die \einern sagen das eine, die anderen gerade das Gegenteil one lot [or some] say one thing, the other lot say [or [the] others [say]] exactly the opposite; s. a. andere(r, s)und das soll noch \einerr glauben? and I'm/we're expected to swallow [or believe] that?3) ( ein Punkt)\einers gefällt mir nicht an ihm [there's] one thing I don't like about him;\einers muss klar sein let's make one thing clear;\einers sag ich dir I'll tell you one thing;halt, noch eins[, ehe ich's vergesse] and there's one more [or other] thing [before I forget]; s. a. hinauslaufenWENDUNGEN:das ist \einerr! he's quite a man [or one] !;2. Ei·ner <-s, -> [ʼainɐ] m1) math unit
См. также в других словарях:
To make one's hand — Hand Hand (h[a^]nd), n. [AS. hand, hond; akin to D., G., & Sw. hand, OHG. hant, Dan. haand, Icel. h[ o]nd, Goth. handus, and perh. to Goth. hin[thorn]an to seize (in comp.). Cf. {Hunt}.] 1. That part of the fore limb below the forearm or wrist in … The Collaborative International Dictionary of English
To make one's mark — Mark Mark, n. [OE. marke, merke, AS. mearc; akin to D. merk, MHG. marc, G. marke, Icel. mark, Dan. m[ae]rke; cf. Lith. margas party colored. [root]106, 273. Cf. {Remark}.] 1. A visible sign or impression made or left upon anything; esp., a line,… … The Collaborative International Dictionary of English
To make one's self at home — Home Home (h[=o]m; 110), n. [OE. hom, ham, AS. h[=a]m; akin to OS. h[=e]m, D. & G. heim, Sw. hem, Dan. hiem, Icel. heimr abode, world, heima home, Goth. haims village, Lith. k[ e]mas, and perh. to Gr. kw mh village, or to E. hind a peasant; cf.… … The Collaborative International Dictionary of English
thing — W1S1 [θıŋ] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(idea/action/feeling/fact)¦ 2¦(object)¦ 3¦(situation)¦ 4¦(nothing)¦ 5¦(person/animal)¦ 6¦(make a comment)¦ 7 the thing is 8 the last thing somebody wants/expects/needs etc 9 last thing … Dictionary of contemporary English
Thing-Thing — is a series of two dimensional action games in the vein of Vectorman and Abuse [ [http://diseasedboard.proboards75.com/index.cgi?board=thingthingdiscussion action=display thread=1026 page=2#71572 Diseased Productions Board Wikipedia Article ] ] … Wikipedia
One Tree Hill (TV series) — One Tree Hill Intertitle, seasons 1–4; 8 Genre Drama, Sports Format Teen drama … Wikipedia
make a big thing — informal ◇ If you make a big thing (out) of (something) or make a big thing about (something), you act as if something is very important or serious when it is not. It was a minor error, but she made a big thing out of it. Don t make such a big… … Useful english dictionary
thing — thing1 [thiŋ] n. [ME < OE, council, court, controversy, akin to Ger ding, ON thing (orig. sense, “public assembly,” hence, “subject of discussion, matter, thing”) < IE * tenk , to stretch, period of time < base * ten , to stretch >… … English World dictionary
one — (wŭn) adj. 1. Being a single entity, unit, object, or living being: »I ate one peach. 2. Characterized by unity; undivided: »They spoke with one voice. 3. a) Of the same kind or quality: »two animals of one species … Word Histories
thing — /θɪŋ / (say thing) noun 1. a material object without life or consciousness; an inanimate object. 2. some entity, object, or creature which is not or cannot be specifically designated or precisely described: the stick had a brass thing on it. 3.… …
Thing (comics) — Infobox comics character character name=The Thing converted=y caption=Descript cvr art|The Thing|3|1|Jan, 2006Art by Andrea Di Vito. publisher=Marvel Comics debut= The Fantastic Four #1 (Nov 1961) creators=Stan Lee Jack Kirby alter ego=Benjamin… … Wikipedia