Перевод: с французского на русский

с русского на французский

to+fan

  • 1 fan

    Amateur de football manifestant son soutien à son équipe favorite.
    Person who takes an active interest in football and in following a favourite football team.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > fan

  • 2 fan de foot

    Amateur de football manifestant son soutien à son équipe favorite.
    Person who takes an active interest in football and in following a favourite football team.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > fan de foot

  • 3 fan de football

    Amateur de football manifestant son soutien à son équipe favorite.
    Person who takes an active interest in football and in following a favourite football team.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > fan de football

  • 4 fan

    сущ.
    общ. болельщик, болельщица, почитатель, почитательница, приверженец (Le président Medvedev, fan de nouvelles technologies, mise sur une modernisation autoritaire - ïðîìåð ââàò îâ èàâåòû Le Monde), любитель (un fan de chars - любитель автомобилей), поклонник (актёра и т.п.)

    Французско-русский универсальный словарь > fan

  • 5 fan

    m я́рый <фанати́чный> покло́нник;

    un fan d'une vedette de la chanson — фанати́чный покло́нник эстра́дного певца́

    Dictionnaire français-russe de type actif > fan

  • 6 fan

    m
    поклонник [поклонница] (актёра и т. п.); почитатель [почитательница]; болельщик [болельщица]

    БФРС > fan

  • 7 fan-club

    m (pl s + s)
    клуб поклонников (какой-либо знаменитости и т. п.)

    БФРС > fan-club

  • 8 FAN

    1. сокр. 2. сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > FAN

  • 9 fan coil

    сущ.
    вент. фанкойл

    Французско-русский универсальный словарь > fan coil

  • 10 fan de chichourle!

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > fan de chichourle!

  • 11 fan-club

    сущ.
    общ. клуб поклонников (какой-л. знаменитости и т.п.)

    Французско-русский универсальный словарь > fan-club

  • 12 The Fan

      Beep
       1949 - США (79 мин)
         Произв. Fox (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Уолтер Рейш, Дороти Паркер, Росс Эванс по пьесе Оскара Уайлда «Веер леди Уиндермир» (Lady Windermere's Fan)
         Опер. Джозеф Лашелл
         Муз. Даниил Амфитеатров
         В ролях Джинн Крейн (леди Маргарет Уиндермир), Мэдлин Кэрролл (миссис Эрлин), Джордж Сандерз (лорд Дарлингтон), Ричард Грин (лорд Уиндермир), Мартита Хант (герцогиня Бервик), Джон Саттон (Сесил Грэм), Хью Демпстер (лорд Огастес Лортон), Ричард Ней (мистер Хоппер), Вирджиния Макдауэлл (леди Агата).
       Послевоенный Лондон, разрушенный бомбежками. Пожилая миссис Эрлин присутствует на аукционе в маленьком зале и с удивлением наблюдает, как на сцене появляется веер, некогда принадлежавший ей. Он входит в лот, состоящий из предметов, найденных в разрушенных домах. Она требует вернуть ей веер, и комиссар дает ей сутки на то, чтобы предоставить доказательства. Она отправляется к старому знакомому лорду Дарлингтону. Тот по-прежнему живет в своей квартире, хотя занимает в ней всего комнату: в остальных помещениях расположились американские военные машинистки. Миссис Эрлин объясняет лорду Дарлингтону, что ей нужна его помощь, чтобы получить назад веер. Он поначалу не узнает ее и, откровенно говоря, не желает разговаривать с этим призраком прошлого. Но когда она называет имя 1-й владелицы веера леди Маргарет Уиндермир, в нем просыпается любопытство: тем более, миссис Эрлин известно, что он был влюблен в леди Уиндермир и даже якобы тщетно пытался разрушить ее семейное счастье.
       1-й ФЛЭШБЕК. Миссис Эрлин рассказывает о своем возвращении в Лондон после долгих лет жизни за границей. Авантюристка по натуре, она ищет достойную партию, чтобы пробиться в английский высший свет, и обращает на себя внимание лорда Уиндермира, недавно женившегося на юной и очаровательной Маргарет. Последняя готовится к балу по случаю своего дня рождения со страстью, которую она вкладывает в любое дело.
       НАШЕ ВРЕМЯ. Лорд Дарлингтон избегает миссис Эрлин, считая ее надоедливой, и прячется у своего портного. Но она упрямо находит его и там.
       2-й ФЛЭШБЕК. Миссис Эрлин просит лорда Уиндермира провести ее в частный клуб на фехтовальный турнир. Встретив отказ, она переключается на лорда Огастеса Лортона, брата герцогини Бервик, и получает приглашение от него. Лорд Огастес влюблен в нее, как мальчишка. Фехтовальному поединку между лордом Дарлингтоном и Сесилом Грэмом мешает гроза. Вскоре после этого миссис Эрлин убеждает лорда Уиндермира снять для нее шикарные апартаменты в Мэйфэре и помочь ей пробиться в лондонские аристократические круги.
       НАШЕ ВРЕМЯ. «Стоило врать всю жизнь, чтобы понять всю действенность правды», - говорит миссис Эрлин старому лорду Дарлингтону: эти слова так же характеризуют поведение ее собеседника, как и ее собственное.
       3-й ФЛЭШБЕК. Лорд Дарлингтон следит за Маргарет на улице и пытается ухаживать за ней. Он называет ее обворожительной пуританкой, но предпочитает удалиться, когда она встречает у сапожной лавки грозную герцогиню Бервик, известную ядовитостью своих речей и губительным пристрастием к сплетням. Герцогиня советует Маргарет порыться в секретере и в счетах своего мужа, как сделала бы на ее месте всякая добропорядочная супруга. Ночью Маргарет следует этому совету. Лорд Уиндермир, проснувшись, воображает, будто она ищет подарок, приготовленный им на ее день рождения: веер. Она же обнаруживает, что муж действительно выплатил немалые деньги миссис Эрлин. Лорд Уиндермир неловко пытается оправдаться. Он в последний раз приходит к миссис Эрлин и выписывает ей чек на крупную сумму, лишь бы она покинула город.
       НАШЕ ВРЕМЯ. Миссис Эрлин признается Дарлингтону, что она - мать Маргарет; для него это становится откровением. Только лорд Уиндермир был посвящен в секрет миссис Эрлин. Когда-то она покинула семейный очаг ради любви к другому мужчине, и дочь всегда считала, что она умерла.
       4-й ФЛЭШБЕК. На балу в честь дня рождения Маргарет Дарлингтон признается ей в любви. Он кладет свою жизнь к ее ногам и умоляет ее бросить неверного мужа и завтра же отправиться с ним подальше от Англии. Миссис Эрлин лихорадочно ищет Маргарет, твердо решив признаться в том, что она - ее мать. Она находит ее у лорда Дарлингтона (которого нет дома). Маргарет решилась уехать с ним. He открыв ей свою тайну, миссис Эрлин дает ей подлинно материнский совет: отвергнуть предложение Дарлингтона, которое сделает ее несчастной на всю жизнь. Вскоре возвращается Дарлингтон с друзьями, среди которых - лорд Уиндермир и лорд Лортон. Они находят веер Маргарет. Лорд Уиндермир узнает его и бросается на Дарлингтона. Миссис Эрлин помогает Маргарет уйти незамеченной, а затем возвращается, чтобы забрать веер, который она якобы прихватила по ошибке. Таким образом, она спасает репутацию и счастье дочери, пожертвовав своими планами на замужество с лордом Лортоном: ее появление в этом доме твердо убеждает лорда, что она - любовница Дарлингтона. В знак признательности Маргарет посылает ей веер. Миссис Эрлин покидает Лондон, разорвав чек от лорда Уиндермира.
       НАШЕ ВРЕМЯ. Увлеченный ее рассказом и мыслью о том, что они еще многое могут сказать друг другу, Дарлингтон приглашает миссис Эрлин на ужин. Они вместе выходят из ателье.
        7-й фильм Преминджера после Лоры, Laura и 1-я его экранизация классических произведений (до Кармен Джоунз, Carmen Jones, и Святой Иоанны, Saint Joan). Веер - сравнительно незначительный пункт в фильмографии Преминджера, однако он интересен тем, что позволяет нам узнать о методике режиссера, по которой тот переделывает под себя литературное произведение и превращает его в своеобразный фрагмент собственного внутреннего мира. Эта методика предполагает существенное обновление драматургической структуры пьесы, от чего внезапно сильно изменяется интонация картины. Осовременивая пьесу (сцены в послевоенном Лондоне), Преминджер подчеркивает не ее злободневность, а, наоборот, ее вечность и вневременность. Как и в Святой Иоанне, и в Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse, конструкция из флэшбеков позволяет рассматривать драматические события с большого расстояния с отстраненностью и пронзительной холодностью, типичными для стиля этого автора. Сюжет - то есть, главным образом, тайны каждого из героев - раскрывается и освещается при помощи разных источников информации, с разных, взаимодополняющих точек зрения, что в итоге проливает на него больше света. Эта смесь между стремлением к объективности и тайным и разочарованным лиризмом в рамках более сложной, нежели в первоисточнике, драматургической структуры также является характерной чертой Преминджера.
       Игра актеров кажется очень разной в сценах в настоящем времени, где она карикатурна, нарочито неподвижна, и в сценах из прошлого, где она тонка, остра, отражает каждую эмоцию, электризует действие и при этом очищает и облагораживает его. В наиболее драматургически важных сценах (признание Дарлингтона леди Уиндермир - один из самых красивых планов во всей карьере Джорджа Сандерза - или же встреча женщин у него дома) камера как можно ближе прижимается к героям и, при помощи достаточно длинных планов, статичных или подвижных, поддерживает с ними ту интимную связь, которая является, несомненно, важнейшим достижением послевоенного кинематографа. Версию Лубича (Веер леди Уиндермир, Lady Windermere's Fan, 1925) можно счесть более красивой и более близкой к тексту Уайлда. Лубич, как и Офюльс, превосходно умеет дать почувствовать за фривольностью тона всю серьезность своих размышлений. Однако Преминджер, переделав материал для экранизации, обращается напрямую к серьезным размышлениям и рисует вокруг них вариации, узоры несравненной красоты.
       N.В. Помимо версий Лубича и Преминджера, существуют еще как минимум 3 экранизации пьесы Уайлда: Lady Windermeres Facher - немецкий фильм Хайнца Хильперта (1925) с Лиль Даговер; Веер молодой дамы, Shaonainai de shanzi - китайский фильм Ли Пинцяна (1939), режиссера, находящегося под сильным влиянием Лубича; и История дурной женщины, Historia de un mala mujer - аргентинский фильм Луиса Саславски (1948) с Долорес Дель Рио.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Fan

  • 13 système fan-out

    Французско-русский универсальный словарь > système fan-out

  • 14 supporter (fan)

    болельщик

    Mini-dictionnaire français-russe > supporter (fan)

  • 15 supporter

    Amateur de football manifestant son soutien à son équipe favorite.
    Person who takes an active interest in football and in following a favourite football team.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > supporter

  • 16 ventilateur axial

    1. осевой вентилятор

     

    осевой вентилятор
    Вентилятор, у которого направление меридиональной скорости потока газа на входе и выходе из рабочего колеса параллельно оси его вращения.
    [ ГОСТ 22270-76]

    вентилятор осевой

    Вентилятор, в котором воздух перемещается вдоль оси рабочего колеса, вращаемого двигателем
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ventilateur axial

  • 17 ventilateur centrifuge

    1. радиальный вентилятор

     

    радиальный вентилятор
    Вентилятор, у которого направление меридиональной скорости потока газа на входе в рабочее колесо параллельно, а на выходе из рабочего колеса перпендикулярно оси его вращения.
    Примечание. В зависимости от конструкции рабочего колеса вентиляторы могут быть одностороннего или двустороннего всасывания.
    [ ГОСТ 22270-76]

    вентилятор центробежный

    Вентилятор, в котором перемещение воздуха происходит под действием центробежных сил, возникающих при вращении рабочего колеса с радиальными лопатками в спиральном корпусе
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    5425

    1. (Спиральный) корпус вентилятора
    2. Всасывающее отверстие вентилятора
    3. Нагнетательное отверстие вентилятора
    4. Нагнетательный фланец

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ventilateur centrifuge

  • 18 amitié entre supporters

    Relation amicale entre les supporters de différentes équipes.
    Friendly relationship between supporters of different teams.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > amitié entre supporters

  • 19 7949

    3. ENG fan-tailed flyeater, New Caledonian [fan-tailed] gerygone warbler, fan-tailed gerygone
    5. FRA

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 7949

  • 20 boutique

    Point de vente d' articles officiels.
    Shop which specialises in selling merchandise concerning football and a particular team.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > boutique

См. также в других словарях:

  • Fan Changjiang — (Trad.:范長江, Simp.:范长江) (1909 Oct 1970), originally named Fan Xitian (Trad.: 范希天, Simp.: 范希天), was a famous journalist, reporter and author in China. Fan was born in Sichuan Province (四川省) and educated at Peking University (北京大學). Fan committed… …   Wikipedia

  • Fan control — is the management of the rotational speed of an electric fan. There are many types of electric fans and many types of fan controls. This article principally describes the control of a computer fan, to provide adequate cooling while lowering noise …   Wikipedia

  • Fan fiction — (alternately referred to as fanfiction, fanfic, FF or fic) is a broadly defined term for fiction about characters or settings written by admirers of the original work, rather than by the original creators.… …   Wikipedia

  • Fan death — is a South Korean urban legend which states that an electric fan, if left running overnight in a closed room, can cause the death (by suffocation, poisoning, or hypothermia) of those inside. Fans manufactured and sold in Korea are equipped with a …   Wikipedia

  • Fan Park 2012 — (фан зона)  это культурно развлекательное мероприятие в ЦПКиО им. Горького, в рамках которого под открытым небом проводятся трансляции всех матчей Чемпионата Европы по футболу 2012, турниры любительских команд, спонсорские активности,… …   Википедия

  • Fan-Out — (oder fan out bzw. Fanout) ist ein Maß für die Fähigkeit eines Logikgatterausganges (engl. logic gate), Eingänge anderer Logikbauelemente der gleichen Art anzusteuern, d. h. die benötigten elektrischen Spannungen und Stromstärken für den… …   Deutsch Wikipedia

  • Fan — /fan, fahn/, n., pl. Fans, (esp. collectively) Fan. Fang. * * * I Rigid or folding handheld device used for cooling, air circulation, or ceremony or as a sartorial accessory throughout the world from ancient times. As evidenced by Egyptian… …   Universalium

  • Fan — or FANS may refer to the following: Ventilation A device to agitate or move air or other gasThe human powered Fan (implement) is a hand held implement used by waving it back and forth.Motor powered Fans: mechanical fans such as oscillating fans,… …   Wikipedia

  • Fan — (f[a^]n), n. [AS. fann, fr. L. vannus fan, van for winnowing grain; cf. F. van. Cf. {Van} a winnowing machine, {Winnow}.] 1. An instrument used for producing artificial currents of air, by the wafting or revolving motion of a broad surface; as:… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fan blower — Fan Fan (f[a^]n), n. [AS. fann, fr. L. vannus fan, van for winnowing grain; cf. F. van. Cf. {Van} a winnowing machine, {Winnow}.] 1. An instrument used for producing artificial currents of air, by the wafting or revolving motion of a broad… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fan cricket — Fan Fan (f[a^]n), n. [AS. fann, fr. L. vannus fan, van for winnowing grain; cf. F. van. Cf. {Van} a winnowing machine, {Winnow}.] 1. An instrument used for producing artificial currents of air, by the wafting or revolving motion of a broad… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»