Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to+bother+sb+with

  • 61 надоедать

    несов. - надоеда́ть, сов. - надое́сть
    1) (дт. тв.; докучать) pester (d with); bother (d with), bore (d with); worry (d with), plague [pleɪg] (d with)

    мне надое́ла э́та му́зыка — I am bored with this music

    он мне до́ смерти надое́л — I am bored to death with him; I am sick and tired of him

    2) безл. (+ инф.)

    ей [ему́] надое́ло (+ инф.) — she [he] is tired (of ger); she [he] is sick (of ger)

    надое́ло молча́ть — one can't remain silent any longer

    Новый большой русско-английский словарь > надоедать

  • 62 disagree

    1. v расходиться, не соответствовать; противоречить
    2. v расходиться во мнениях, не соглашаться
    3. v спорить, ссориться
    4. v не давать согласия

    to disagree to amendment — не соглашаться на поправку, отвергать поправку

    5. v быть противопоказанным, вредным; оказывать плохое действие
    Синонимический ряд:
    1. be hard on one's stomach (verb) be distasteful; be hard on one's stomach; be nauseating; be sickening; be unsuitable; hurt; injure; make ill
    2. differ (verb) be of a different opinion; contradict; differ; disaccord; discord; dissent; divide; fight; go against the grain; object; oppose; vary
    3. disagree with (verb) bother; disagree with; nauseate; sicken
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > disagree

  • 63 раздражать

    гл.
    1. to irritate; 2. to exasperate; 3. to gall; 4. to vex; 5. to provoke; 6. to nettle; 7. to bug; 8. to get going; 9. to hack/to tick smb off
    Нейтральным эквивалентом русского глагола раздражать является английский глагол to irritate, который не уточняет причин, вызывающих раздражение. Остальные глаголы приведенного выше ряда обозначают разные причины, разные чувства, сопутствующие раздражению. Глаголы имеют разную стилистическую окраску, что приводит к различию ситуаций, в которых они употребляются.
    1. to irritate — раздражать, раздражаться, вызывать раздражение, проявлять раздражение: Her manner of repeating every phrase always irritates me. — Меня всегда раздражает ее манера повторять каждую фразу. Don't bother him with your requests, it will only irritate him. — He приставай к нему с просьбами, это только вызовет у него раздражение. He is a very reserved man and he always manages to hide how irritated he may be. — Он очень сдержанный человек, и ему всегда удается скрыть свое раздражение.
    2. to exasperate — раздражать, вызывать раздражение, вызывать досаду, сердиться (эмоционально сильнее, чем irritate, стилистически более официально): He was exasperated with himself for not having come. — Он сам на себя досадовал за то, что не пришел. Their offensive jokes exasperated him. — Их оскорбительные шуточки вызывали у него сильное раздражение. She was getting more and more exasperated. — Она все больше и больше раздражалась. Не had an exasperated look on his face. — У него был очень раздосадованный вид. Не was exasperated by her refusal to admit that she was unjust to him. Он сердился на нее за то, что она не хотела признать, что была к нему несправедлива.
    3. to gall — раздражать, злить, вызывать сильное раздражение, вызывать гнев ( слово официального стиля): It galled him when his stepson reminded him that he was not his father and he didn't have to obey him. — Его злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец и что он не обязан его слушаться./Его задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец и что он не обязан его слушаться. It galled him to have to ask permission to go to town. — Его злило, что ему надо было просить разрешения поехать в город.
    4. to vex — раздражать, выводить из себя, досадовать, досаждать, злиться, дразнить: Don't be vexed with me. — He злись на меня. Don't vex the dog. — He дразни собаку. He was vexed with himself for not coming. — Он сам на себя досадовал за то, что не пришел. It vexed her to be ignored like that. — Ей было досадно, что ее так игнорировали./Ее злило, что ее так игнорировали.
    5. to provoke — раздражать, вызывать раздражение, провоцировать: She tried to be patient with the child but his tricks provoked her. — Она старалась быть терпеливой с ребенком, но его фокусы/проказы выводили ее из терпения. Her decision to leave her child provoked an outrage. — Ее решение оставить своего ребенка вызвало бурю возмущения.
    6. to nettle — раздражать, уязвлять, задевать за живое, выводить из себя: Their ridicule nettled him. — Их насмешки задевали его за живое. The judge looked a little nettled. — У судьи был несколько раздраженный вид.
    7. to bug — надоедать, привязываться, раздражать ( разговорный стиль): I just can't remember her name and it is bugging me. — Мне не дает покоя, что я не могу вспомнить, как ее зовут. Look! You are bugging! — Отстань от меня!/Не приставай! His words were bugging her. — Ее раздражало, что она никак не могла забыть его слова./Ее раздражало, что она никак не могла выбросить из головы его слова. Why do you let her bug you like this? — Почему ты разрешаешь ей так тебе надоедать/к тебе цепляться?
    8. to get going — раздражать, раздражаться, заводить, школиться, взвиваться (разг.); to get smb going — заставить кого-либо завестись: She gets going at the mere mention of his name. — Она заводится при одном упоминании его имени. His comments about women drivers get her going. — Его замечания о женщинах за рулем всегда заводят ее.
    9. to hack/to tick smb off — взвиваться, раздражать, злить, выводить из себя ( только разговорное): It hacks him off every time they cancel the meeting without warning him. — Он взвивается каждый раз, когда они отменяют собрание, не предупредив его.

    Русско-английский объяснительный словарь > раздражать

  • 64 докучать

    (дт. тв.) уст.
    bother (d. with), pester (d. with), plague (d. with); (просьбами тж.) importune (d. with)

    Русско-английский словарь Смирнитского > докучать

  • 65 приставать

    пристать
    1. (к; прилипать) stick* (to); adhere (to)
    2. (к; причаливать) put* in (to), come* alongside (of)
    3. (к) разг. (присоединяться к кому-л.) join (d.)
    4. (к дт. с тв.) разг. ( надоедать) bother (d. with), pester (d. with), badger (d. with), importune (d. with)
    5. (к) разг. (передаваться о болезнях и т. п.) be passed on (to)

    Русско-английский словарь Смирнитского > приставать

  • 66 докучать

    (дт. тв.) bother (d with), pester (d with), plague [pleɪg] (d with); (просьбами тж.) importune (d with)

    Новый большой русско-английский словарь > докучать

  • 67 приставать

    несов. - пристава́ть, сов. - приста́ть
    1) (к; прилипать) stick (to); adhere (to)
    2) ( к причаливать) put in (to), come alongside (of)

    пристава́ть к бе́регу (о лодке)pull in to the shore

    3) разг. (к; присоединяться) join (d); ( увязываться за кем-л) attach oneself (to), begin to follow (d)

    ко мне приста́ла бродя́чая соба́ка — a stray dog attached itself to me

    4) разг. (к дт. с тв.; надоедать) bother (d with), pester (d with), badger (d with), importune (d with)

    пристава́ть с сове́тами — press advice (upon)

    не пристава́йте к нему́! — leave him alone!

    5) разг. (к; передаваться - о болезнях и т.п.) be passed on (to)

    Новый большой русско-английский словарь > приставать

  • 68 bedrängen

    v/t
    1. pressurize, Am. pressure, hassle umg.; mit Bitten etc.: pester, plague; auf aggressive Art: harass; jemanden bedrängen auch put s.o. under pressure, breathe down s.o.’s neck umg.
    2. SPORT hustle; (Torwart) challenge
    3. (Feind) harry
    4. (bedrücken) worry
    * * *
    to beset; to mob; to press; to throng
    * * *
    be|drạ̈n|gen ptp bedrä\#ngt
    vt
    Feind to attack; gegnerische Mannschaft to put pressure on, to pressurize; (= belästigen) to plague, to badger; Schuldner to press (for payment); Passanten, Mädchen to pester; (= bedrücken Sorgen) to beset; (= heimsuchen) to haunt

    sich in einer bedrängten Lage/in bedrängten Verhältnissen findento be in dire or desperate straits

    die Bedrängten und Verzweifelten — people in distress and despair

    * * *
    * * *
    be·drän·gen *
    vt
    jdn [mit etw dat] \bedrängen to pester [or bother] sb [with sth]
    jdn \bedrängen, etw zu tun to pressure [or BRIT a. pressurize] sb into doing sth; (belästigen) to badger [or pester] sb into doing sth
    jdn \bedrängen to burden sb
    * * *
    1) besiege <town, fortress, person>; put < opposing player> under pressure

    vom Feind bedrängt seinbe hard pressed by the enemy

    in einer bedrängten Lage sein — be hard-pressed or in a difficult situation

    2) (belästigen) pester
    * * *
    1. pressurize, US pressure, hassle umg; mit Bitten etc: pester, plague; auf aggressive Art: harass;
    jemanden bedrängen auch put sb under pressure, breathe down sb’s neck umg
    2. SPORT hustle; (Torwart) challenge
    3. (Feind) harry
    4. (bedrücken) worry
    * * *
    1) besiege <town, fortress, person>; put < opposing player> under pressure

    in einer bedrängten Lage seinbe hard-pressed or in a difficult situation

    2) (belästigen) pester
    * * *
    v.
    to beset v.
    to bulldoze v.
    to press hard expr.
    to throng v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bedrängen

  • 69 Hals

    Hals <-es, Hälse> [hals, pl ʼhɛlzə] m
    1) anat neck; von Knochen collum;
    ( von Gebärmutter) cervix;
    sich dat den \Hals brechen ( fam) to break one's neck;
    den \Hals recken to crane one's neck;
    einem Tier den \Hals umdrehen to wring an animal's neck;
    jdm um den \Hals fallen to fling one's arms around sb's neck;
    \Hals-Nasen-Ohren-Arzt ear, nose and throat specialist
    2) ( Kehle) throat;
    jdm im \Hals stecken bleiben to become stuck in sb's throat;
    es im \Hals haben ( fam) to have a sore throat
    3) kochk vom Kalb, Rind neck; vom Lamm a. scrag
    4) (Flaschen\Hals) neck
    WENDUNGEN:
    \Hals über Kopf in a hurry [or rush];
    etw in den falschen \Hals bekommen ( fam) to take sth the wrong way ( fam) ( etw missverstehen) to take sth wrongly;
    einen langen \Hals machen ( fam) to crane one's neck;
    aus vollem \Hals[e] at the top of one's voice;
    den \Hals nicht voll [genug] kriegen können ( fam) not to be able to get enough of sth;
    jdm mit etw vom \Hals[e] bleiben ( fam) not to bother sb with sth;
    jdn auf dem [o am] \Hals haben ( fam) to be saddled [or ( Brit) lumbered] with sb ( fam)
    jdm hängt etw zum \Halse heraus ( fam) sb is sick to death of sth;
    immer Spinat, langsam hängt mir das Zeug zum \Halse heraus! spinach again! I'm getting sick to death of the stuff!;
    jdn [o jdm] den \Hals kosten [o jdm den \Hals brechen] ( fam) to finish sb;
    jdm/sich etw auf den \Hals laden ( fam) to saddle [or ( Brit) lumber] sb/oneself with sth ( fam)
    sich/jdm jdn vom \Hals schaffen ( fam) to get sb off one's/sb's back;
    jdm jdn auf den \Hals schicken [o hetzen] ( fam) to get [or put] sb onto sb;
    dem hetze ich die Polizei auf den \Hals! I'll get the police onto him!;
    sich dat nach jdm/etw den \Hals verrenken ( fam) to crane one's neck to see sb/sth;
    sich jdm an den \Hals werfen ( pej) ( fam) to throw oneself at sb;
    jdm etw an den \Hals wünschen ( fam) to wish sth upon sb;
    bis über den \Hals ( fam) up to one's ears [or neck];
    ich stecke bis über den \Hals in Schulden I'm up to my ears in debt

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Hals

  • 70 dert

    "1. a chronic disease, sickness. 2. a trouble, a sorrow, a care, a worry. 3. complaint. 4. a troublesome problem. -ini açmak /a/ to confide one´s troubles (to). - benim, tasa senin mi? colloq. It´s my worry; why are you fretting? -e çatmak to run into trouble. - çekmek to suffer. -ini çekmek /ın/ to suffer for (another person or thing); to be left holding the bag. - değil! colloq. It´s no trouble! -e dert katmak to pile one trouble on another. -ini deşmek/depreştirmek /ın/ to remind (another) of his/her trouble. - dökmek to talk about one´s troubles. -ini dökmek to pour out one´s troubles. -e düşmek to fall into trouble. -ine düşmek /ın/ to be deeply occupied with (something special). - edinmek/etmek /ı/ to occupy oneself with (a worrisome problem). -e girmek to get into trouble. -i günü /ın/ his special thought, his obsession. -ini Marko Paşa´ya anlat. colloq. Don´t bother me with your troubles. - olmak /a/ to become a worry (to). - ortağı 1. a sympathetic ear. 2. confidant. 3. fellow sufferer. - sahibi 1. troubled, having troubles. 2. having bad health, sickly, ailing. -ini söylemeyen/ saklayan derman bulamaz. proverb You won´t get any help unless you tell someone what is troubling you. - yanmak /a/ to pour out one´s troubles (to). -ine yanmak to pity one´s fate, feel sorry for oneself."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > dert

  • 71 no me vengas con gaitas

    • don't bother me with all that
    • don't come to me with fibs
    • don't give me that

    Diccionario Técnico Español-Inglés > no me vengas con gaitas

  • 72 мурыжиться

    разг.
    1) (с тв.; возиться) bother oneself (with), waste one's time (on); struggle (with)
    2) страд. к мурыжить

    Новый большой русско-английский словарь > мурыжиться

  • 73 морочить голову

    разг., неодобр.
    1) (обманывать, дурачить, вводить в заблуждение кого-либо) fool (dupe, kid) smb.; put funny ideas into smb.'s head; cf. pull smb.'s leg

    Два шарлатана с дипломами изобрели очередное чудодейственное средство от всех болезней, морочат голову больным и, разумеется, забрасывают жалобами все мыслимые инстанции. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — Two charlatan doctors have notched up yet another miraculous universal cure for every disease under the sun, putting all sorts of ideas into patients' heads and lodging all sorts of complaints with the authorities who don't take them seriously.

    - Слушай, не морочь мне голову, я не вчера родилась! Неужели ты всерьёз считаешь, что можно создать прибор, который, видите ли, способен изменить характер? (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'Listen, don't kid me, I wasn't born yesterday! You don't seriously believe that it is possible to create a device that would, if you please, change human nature?'

    2) (приставать с глупостями, с пустяками) bother smb. with trifles; make a nuisance of oneself

    Ещё издали она начала корить и стыдить Юрку, какой он бессовестный, надоедает людям, морочит им голову... (Н. Дубов, Беглец) — She started scolding Yurka before she was halfway there, putting him to shame for bothering good folks and making a nuisance of himself.

    Русско-английский фразеологический словарь > морочить голову

  • 74 tagapoki

    to annoy someone with demands; ina koe ekó tagapoki-mai i a au, don't bother me with your demands.
    apprentice: ta'e au he tagapoki aau, I am not your apprentice (meaning: mind your own business).

    Rapanui-English dictionary > tagapoki

  • 75 совать

    несовер. - совать;
    совер. - сунуть( что-л.) poke, thrust, shove, slip, put совать нос во что-л. разг. ≈ to poke/thrust one's nose into smth., to pry into smth.
    , сунуть (вн.) разг.
    1. (вкладывать внутрь) push (smth.), put* (smth.) ;
    ~ руки в карманы push/put* one`s hands in one`s pockets;

    2. (класть что-л. небрежно, торопливо) push (smth.), shove (smth.) ;
    ~ книги на полку shove books on to a shelf*;

    3. (подавать кому-л. небрежно, торопливо) thrust* (smth.) ;
    ~ руку offer one`s hand casually;
    thrust* out one`s hand;
    ~ что-л. кому-л. в руки thrust* smth. into smb.`s hands;
    ~ся, сунуться разг.
    4. plunge;

    5. (приниматься) try;

    6. (в вн.;
    вмешиваться) intrude (in), poke one`s nose (into) ;
    ~ся не в своё дело poke one`s nose into other people`s business;
    не суйся, куда не просят! don`t go where you are not wanted;

    7. (к дт. с тв.;
    приставать) bother( smb. with).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > совать

  • 76 не приставай ко мне с глупыми вопросами!

    Универсальный русско-английский словарь > не приставай ко мне с глупыми вопросами!

  • 77 вожжаться

    тв.) разг.
    bother oneself (with); trouble oneself (over); waste one's time (on)

    Русско-английский словарь Смирнитского > вожжаться

  • 78 проняньчитися

    ( з кимсь) to bother oneself with ( over) someone; to fuss ( over) for some time

    Українсько-англійський словник > проняньчитися

  • 79 ia mai lasă-mă în pace (cu)!

    a fig for (all this)! don't bother me (with it)! leave me alone!

    Română-Engleză dicționar expresii > ia mai lasă-mă în pace (cu)!

  • 80 azob

    (Arabic) torture, anguish, pain, grief. azob ber to torture, to torment. nima azob Why all the trouble?; Why bother yourself with this?

    Uzbek-English dictionary > azob

См. также в других словарях:

  • bother — both|er1 W3S1 [ˈbɔðə US ˈba:ðər] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(make an effort)¦ 2¦(worry)¦ 3¦(annoy)¦ 4 somebody can t/couldn t be bothered (to do something) 5¦(cause pain)¦ 6 sorry to bother you 7¦(frighten)¦ 8 not bother yourself/not bother your head 9 bother… …   Dictionary of contemporary English

  • bother — 1 verb 1 MAKE AN EFFORT (I, T) to make the effort to do something (+ about/with) BrE: I m too busy to bother about fixing it now. | (not) bother to do sth: Unfortunately he didn t bother to check the exact wording of the contract before he signed …   Longman dictionary of contemporary English

  • bother — [[t]bɒ̱ðə(r)[/t]] ♦♦♦ bothers, bothering, bothered 1) VERB: with brd neg If you do not bother to do something or if you do not bother with it, you do not do it, consider it, or use it because you think it is unnecessary or because you are too… …   English dictionary

  • bother — I n. 1) a bother to (he was a bother to everyone) 2) a bother to + inf. (it was no bother to take care of them) 3) (BE) a spot of bother 4) (esp. BE) he had a lot of bother finding our house II v. 1) (D; intr., tr.) to bother about, with (she… …   Combinatory dictionary

  • With the Beatles — Álbum de estudio de The Beatles Publicación 22 de noviembre de 1963 Grabación EMI Studios, Londres (18 de julio 23 de octubre de 1963) Género(s) …   Wikipedia Español

  • bother — ► VERB 1) take the trouble to do. 2) worry, disturb, or upset. 3) (bother with/about) feel concern about or interest in. ► NOUN 1) trouble and fuss. 2) (a bother) a cause of trouble or fuss …   English terms dictionary

  • With The Beatles — With The Beatles …   Википедия

  • With the Beatles — Альбом The Beatles Дата выпуска 22 ноября 1963; 26 февраля 1987 (CD версия) Записан 23 октября 1963 …   Википедия

  • With the Beatles — Studioalbum von The Beatles Veröffentlichung 22. November 1963 Label Parlophone …   Deutsch Wikipedia

  • With The Beatles — Album par The Beatles Sortie 22 novembre 1963 Enregistrement 18 et 30 juillet, 11 et 12 septembre, 3, 17 et 23 octobre  …   Wikipédia en Français

  • Bother! The Brain of Pooh — is a one man show created and performed by the English actor Peter Dennis with selections from the works of Winnie the Pooh by A. A. Milne. It premiered on October 14, 1976 at the ADC Theatre, Cambridge University. It premiered in America at the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»