Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

till

  • 1 עד אור הבוקר

    till dawn

    Hebrew-English dictionary > עד אור הבוקר

  • 2 עד גמר המלאי

    till the stock runs out

    Hebrew-English dictionary > עד גמר המלאי

  • 3 עד הנקודה האחרונה

    till the very end

    Hebrew-English dictionary > עד הנקודה האחרונה

  • 4 עד הסוף

    till the end

    Hebrew-English dictionary > עד הסוף

  • 5 עד יעבור זעם

    till the danger is past

    Hebrew-English dictionary > עד יעבור זעם

  • 6 עד נשימתו האחרונה

    till his dying day

    Hebrew-English dictionary > עד נשימתו האחרונה

  • 7 עד סוף העולם

    till the end of the world

    Hebrew-English dictionary > עד סוף העולם

  • 8 עד ראש הגג

    till the skies

    Hebrew-English dictionary > עד ראש הגג

  • 9 עד שיצאו גצים

    till sparks flew

    Hebrew-English dictionary > עד שיצאו גצים

  • 10 עד שיצאו ניצוצות

    till sparks flew

    Hebrew-English dictionary > עד שיצאו ניצוצות

  • 11 רק המוות יפריד בינינו

    till death do us part

    Hebrew-English dictionary > רק המוות יפריד בינינו

  • 12 קפץ

    קָפַץ(b. h.) 1) to contract, shrink; to close. Midr. Till., to Ps. 22:20 היה השרביט קוֹפֵץ the scepter grew smaller and smaller; Yalk. ib. 687. Gen. R. s. 39 קוֹפֶצֶת באחת מאגפיהוכ׳ contracts herself with (flaps) one wing, v. יוֹנָה II. Snh.95a שלשה קָפְצָה להם הארץ (Ar. הדרך) for three persons did the earth (the road) shrink (they were suddenly transferred to a distant place); Yalk. Gen. 107. Y.Taan.IV, 69b קפצה להא״י Palestine has shrunk; a. fr.ק׳ פה (or sub. פה) to close the mouth, to indicate ones will by mimic motions. Gitt. V, 7 קוֹפֵץ ונִקְפָּץ a deaf and dumb person may transact business by motions with closed lips and by being spoken to in the same way.Part. pass. קָפוּץ; f. קְפוּצָה Koh. R. to V, 14 כשאדם … ידין הן קְפוּצוֹתוכ׳ when man enters the world, his hands are clenched, as if saying, the whole world is mine, opp. פשוטות straight, open. 2) to leap (with joined feet), jump; to be excited. Midr. Till. l. c. אותה קפיצה שקָפַצְתָּ על אבותי בים כן תִּקְפּוֹץ עלי היום ותפלטני ed. Bub. (ed. אותה הקפצה שהִקְפַּצְתָּ על אבותינו כןוכ׳) with the same leap with which thou didst leap like a hart in aid of my ancestors at the sea, leap now to my aid and save me; Yalk. Ps. l. c. Midr. Till. l. c. קוֹפֵץ כאיל ed. Bub., v. Pi. Ohol. VIII, 5 הקופץ ממקוםוכ׳ he that jumps from one place to another, contrad. to הדולג (v. קִיפּוּץ). Succ.49b שמא תאמר כל הבא לִקְפּוֹץ קוֹפֵץ lest you say, whosoever comes to jump may jump (whosoever wishes to do good succeeds in doing real good), we read (Ps. 36:8). Sabb.152a זקנה קופצת עליו old age will spring upon him (will overtake him prematurely). Taan.5b זקנה קפצה עליו he grew old before his time. Ib. מיד קפצהוכ׳ Ms. M. (ed. אמרהקב״ה אקפוץ, read אַקְפִּיץ). Sifra Shmini, Milluim קפצה פורענות עלוכ׳ punishment overtook Nadab Y.Keth.X, beg.33d קפצה עליהן ירושת תורה the legal succession according to Biblical law was sprung upon them (they have the precedence); ib. IV, 28d bot. קָפְסָה. Y.Gitt.IV, 46d top כדי … קוֹפְצִיןוכ׳ in order that all may be anxious to marry her. Y.Snh.X, 28c top איני קופץ אלא למהוכ׳ I will jump only at (betake myself to) what my grandfather told me, who said to me קְפוֹץ … לשלשה דבריםוכ׳ betake thyself to three things, and thou shalt be safe, they are: prayer Ber.39a ק׳ וברךוכ׳ he hastened and said the benediction Yeb.32b ק׳ר׳ חייאוכ׳ R. Ḥ. jumped up (got excited) and swore Tosef.Keth.II, 3 היאך ק׳ זה לכהונה how did this man jump into priesthood (by what right does he enjoy the privileges of a priest)? Num. R. s. 15 ולא יִקְפּוֹץ להשיב and must not be rash to reply; a. fr. 3) to skip. Nidd.11a קפצה וראתהוכ׳ if she skipped (one period) and menstruated, skipped (did so three times). 4) (denom. of קוּפִּיץ) to chop meat. Tosef.Bets.III, 5 קיפץ בכלי (Var. חותך) he cuts with some implement. Pi. קִיפֵּץ 1) same, to leap; to skip. Y. Ḥag.II, 77a bot. והיו … מְקַפְּצִיןוכ׳ and the ministering angels leaped before them like wedding guests rejoicing Pesik. R. s. 15 (ref. to Cant. 2:8) מדלג … ומְקַפֵּץ על החשבונותוכ׳ leaping over the destined terms of redemption, and skipping over the calculations of years and epochs (hastening the redemption), v. עִיבּוּר. Midr. Till., to Ps. 22:1 מְקַפֵּץ כאיל ed. Bub. (oth. ed. קופץ); ib. קופץ ed. Bub. (oth. ed. מקפץ) leaps like a hart; Yalk. ib. 685 קומץ (corr. acc.); a. fr. 2) to cause to leap. Tanḥ. Shmini 11 הקב״ה מקפץ להם את הזקנה God springs old age upon them (to make them look venerable). Hif. הִקְפִּיץ 1) as Pi. 2. Taan.5b אמרהקב״ה אַקְפִּיץוכ׳ (not אקפוץ, v. supra) the Lord said, I shall cause old age to spring upon them prematurely. Gen. R. s. 56 וה׳ את בנו עמו and made his son leap with him (saved himself and his son; v., however, אגינו). 2) to leap. Midr. Till. l. c., v. supra. Nif. נִקְפָּץ to be spoken to by mimic motions. Gitt. V, 7, v. supra.

    Jewish literature > קפץ

  • 13 קָפַץ

    קָפַץ(b. h.) 1) to contract, shrink; to close. Midr. Till., to Ps. 22:20 היה השרביט קוֹפֵץ the scepter grew smaller and smaller; Yalk. ib. 687. Gen. R. s. 39 קוֹפֶצֶת באחת מאגפיהוכ׳ contracts herself with (flaps) one wing, v. יוֹנָה II. Snh.95a שלשה קָפְצָה להם הארץ (Ar. הדרך) for three persons did the earth (the road) shrink (they were suddenly transferred to a distant place); Yalk. Gen. 107. Y.Taan.IV, 69b קפצה להא״י Palestine has shrunk; a. fr.ק׳ פה (or sub. פה) to close the mouth, to indicate ones will by mimic motions. Gitt. V, 7 קוֹפֵץ ונִקְפָּץ a deaf and dumb person may transact business by motions with closed lips and by being spoken to in the same way.Part. pass. קָפוּץ; f. קְפוּצָה Koh. R. to V, 14 כשאדם … ידין הן קְפוּצוֹתוכ׳ when man enters the world, his hands are clenched, as if saying, the whole world is mine, opp. פשוטות straight, open. 2) to leap (with joined feet), jump; to be excited. Midr. Till. l. c. אותה קפיצה שקָפַצְתָּ על אבותי בים כן תִּקְפּוֹץ עלי היום ותפלטני ed. Bub. (ed. אותה הקפצה שהִקְפַּצְתָּ על אבותינו כןוכ׳) with the same leap with which thou didst leap like a hart in aid of my ancestors at the sea, leap now to my aid and save me; Yalk. Ps. l. c. Midr. Till. l. c. קוֹפֵץ כאיל ed. Bub., v. Pi. Ohol. VIII, 5 הקופץ ממקוםוכ׳ he that jumps from one place to another, contrad. to הדולג (v. קִיפּוּץ). Succ.49b שמא תאמר כל הבא לִקְפּוֹץ קוֹפֵץ lest you say, whosoever comes to jump may jump (whosoever wishes to do good succeeds in doing real good), we read (Ps. 36:8). Sabb.152a זקנה קופצת עליו old age will spring upon him (will overtake him prematurely). Taan.5b זקנה קפצה עליו he grew old before his time. Ib. מיד קפצהוכ׳ Ms. M. (ed. אמרהקב״ה אקפוץ, read אַקְפִּיץ). Sifra Shmini, Milluim קפצה פורענות עלוכ׳ punishment overtook Nadab Y.Keth.X, beg.33d קפצה עליהן ירושת תורה the legal succession according to Biblical law was sprung upon them (they have the precedence); ib. IV, 28d bot. קָפְסָה. Y.Gitt.IV, 46d top כדי … קוֹפְצִיןוכ׳ in order that all may be anxious to marry her. Y.Snh.X, 28c top איני קופץ אלא למהוכ׳ I will jump only at (betake myself to) what my grandfather told me, who said to me קְפוֹץ … לשלשה דבריםוכ׳ betake thyself to three things, and thou shalt be safe, they are: prayer Ber.39a ק׳ וברךוכ׳ he hastened and said the benediction Yeb.32b ק׳ר׳ חייאוכ׳ R. Ḥ. jumped up (got excited) and swore Tosef.Keth.II, 3 היאך ק׳ זה לכהונה how did this man jump into priesthood (by what right does he enjoy the privileges of a priest)? Num. R. s. 15 ולא יִקְפּוֹץ להשיב and must not be rash to reply; a. fr. 3) to skip. Nidd.11a קפצה וראתהוכ׳ if she skipped (one period) and menstruated, skipped (did so three times). 4) (denom. of קוּפִּיץ) to chop meat. Tosef.Bets.III, 5 קיפץ בכלי (Var. חותך) he cuts with some implement. Pi. קִיפֵּץ 1) same, to leap; to skip. Y. Ḥag.II, 77a bot. והיו … מְקַפְּצִיןוכ׳ and the ministering angels leaped before them like wedding guests rejoicing Pesik. R. s. 15 (ref. to Cant. 2:8) מדלג … ומְקַפֵּץ על החשבונותוכ׳ leaping over the destined terms of redemption, and skipping over the calculations of years and epochs (hastening the redemption), v. עִיבּוּר. Midr. Till., to Ps. 22:1 מְקַפֵּץ כאיל ed. Bub. (oth. ed. קופץ); ib. קופץ ed. Bub. (oth. ed. מקפץ) leaps like a hart; Yalk. ib. 685 קומץ (corr. acc.); a. fr. 2) to cause to leap. Tanḥ. Shmini 11 הקב״ה מקפץ להם את הזקנה God springs old age upon them (to make them look venerable). Hif. הִקְפִּיץ 1) as Pi. 2. Taan.5b אמרהקב״ה אַקְפִּיץוכ׳ (not אקפוץ, v. supra) the Lord said, I shall cause old age to spring upon them prematurely. Gen. R. s. 56 וה׳ את בנו עמו and made his son leap with him (saved himself and his son; v., however, אגינו). 2) to leap. Midr. Till. l. c., v. supra. Nif. נִקְפָּץ to be spoken to by mimic motions. Gitt. V, 7, v. supra.

    Jewish literature > קָפַץ

  • 14 נצח

    נָצַח(b. h.; cmp. צַח) (to be bright, pure, (cmp. זָכָה) to be victorious, win, prevail. Y.Sabb.VII, 5b top אם לִנְצוֹחַ אם להִינָּצֵחַ whether to conquer or to be conquered. Pes.119a (play on לַמְנַצֵּחַ) זמרו למי שנוֹצְחִין אותו ושמח sing to him who rejoices when they conquer him (prevail over him to change his evil decrees); Midr. Till. to Ps. 4 Pesik. R. s. 40 נָצַחְתִּי לדורוכ׳ I conquered the generation of the flood and was the loser by it, because I destroyed Ib. נְצָחַנִי משהוכ׳ Moses conquered me …, and I gained all those masses; a. fr.Part. pass. נָצוּחַ. Ib. בשעה שאני נוצח … ובשעה שאני נ׳וכ׳ when I prevail, I lose, but when I am prevailed over, I gain; a. e. Pi. נִצֵּחַ 1) to make illustrious, to glorify. Midr. Till. l. c. (expl. למנצח) למי שהוא נאה לנַצֵּחַ to him whom it is befitting to glorify. 2) to conquer, prevail over. Ib. מלך ב״וד מְנַצְּחִים אותווכ׳ a human king is angry when people defeat him (in argument; cmp. זְכֵי Pa.); Pes. l. c.B. Mets.59b נִצְּחוּנִי בני (or נְצָחוּנִי) my children have won over me. Ib. תלמידי חכמים שמנצחיםוכ׳ scholars who defeat one another in discussion. Snh.91a אם יְנַּצְּחוּנִי … נִצַּחְתֶּם if they defeat me, say to them, you have defeated an ignoramus among us; ואם אני אֲנַצֵּחַ … תורת משה נִצְּחַתְכֶם and if I defeat them, say to them, the law of Moses has defeated you; a. fr.Part. pass. מְנוּצָּח. Midr. Till. l. c. למי שמנ׳וכ׳ to him who allows himself to be won over by his creatures (v. supra); a. e. Nif. נִיצַּח to be defeated. Y.Sabb.II, 5b top v. supra.

    Jewish literature > נצח

  • 15 נָצַח

    נָצַח(b. h.; cmp. צַח) (to be bright, pure, (cmp. זָכָה) to be victorious, win, prevail. Y.Sabb.VII, 5b top אם לִנְצוֹחַ אם להִינָּצֵחַ whether to conquer or to be conquered. Pes.119a (play on לַמְנַצֵּחַ) זמרו למי שנוֹצְחִין אותו ושמח sing to him who rejoices when they conquer him (prevail over him to change his evil decrees); Midr. Till. to Ps. 4 Pesik. R. s. 40 נָצַחְתִּי לדורוכ׳ I conquered the generation of the flood and was the loser by it, because I destroyed Ib. נְצָחַנִי משהוכ׳ Moses conquered me …, and I gained all those masses; a. fr.Part. pass. נָצוּחַ. Ib. בשעה שאני נוצח … ובשעה שאני נ׳וכ׳ when I prevail, I lose, but when I am prevailed over, I gain; a. e. Pi. נִצֵּחַ 1) to make illustrious, to glorify. Midr. Till. l. c. (expl. למנצח) למי שהוא נאה לנַצֵּחַ to him whom it is befitting to glorify. 2) to conquer, prevail over. Ib. מלך ב״וד מְנַצְּחִים אותווכ׳ a human king is angry when people defeat him (in argument; cmp. זְכֵי Pa.); Pes. l. c.B. Mets.59b נִצְּחוּנִי בני (or נְצָחוּנִי) my children have won over me. Ib. תלמידי חכמים שמנצחיםוכ׳ scholars who defeat one another in discussion. Snh.91a אם יְנַּצְּחוּנִי … נִצַּחְתֶּם if they defeat me, say to them, you have defeated an ignoramus among us; ואם אני אֲנַצֵּחַ … תורת משה נִצְּחַתְכֶם and if I defeat them, say to them, the law of Moses has defeated you; a. fr.Part. pass. מְנוּצָּח. Midr. Till. l. c. למי שמנ׳וכ׳ to him who allows himself to be won over by his creatures (v. supra); a. e. Nif. נִיצַּח to be defeated. Y.Sabb.II, 5b top v. supra.

    Jewish literature > נָצַח

  • 16 סירה

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סירה

  • 17 סירא I

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סירא I

  • 18 סִירָה

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סִירָה

  • 19 סִירָא

    סִירָה, סִירָאI f. (b. h. סִיר; סוּר, v. סרי) 1) ( degenerate growth, thorn, thorn-bush. Bekh.37b; Shebu.4b, a. e. הסול והס׳ a prick or a thorn, v. סוֹל. Ker.III, 8 (15b) תוחבו בס׳ pins it with a thorn (to a stationary object). Lev. R. s. 26; Y.Peah I, 16a bot.; Midr. Till. To Ps. 7, a. e., v. עָדָה I. Snh.49a בור וס׳ גרמווכ׳ well and thorn were the cause of Abners death (i. e. when David had taken Sauls pitcher and spear, Abner said that the lads had left them at the well, and when the lap of Sauls cloak was shown in Davids hand, Abner said, it was caught in a thornbush); a. fr.Pl. סִירוֹת, סִירָאוֹת. Midr. Till. l. c. Ex. R. s. 30; a. e. 2) refuse, foul matter.Pl. סִירוֹת. Midr. Till. to Ps. 2, beg. מה הים הזה כל סִירוֹתָיו על פיו כך סִירוֹתֵיהֶםוכ׳ as all the refuse of the sea is on its mouth (shore), so the foulness of the wicked is in their mouths; Yalk. Is. 350. Yalk. Num. 771 מה הנהר שוטף את הס׳וכ׳ as the river carries off the refuse, so does the Day of Atonement

    Jewish literature > סִירָא

  • 20 פלג

    פָּלַג(b. h.) to separate, split. Hif. הִפְלִיג 1) to part, go away. Y.Ber.I, 2d bot. ומצאו שה׳ אף הואה׳ (not עוד) and finding that he (the friend that had knocked at the door) had withdrawn, he withdrew likewise.Esp. to go to sea (cmp. פִּילָגוֹס). Erub.IV, 1 הִפְלִיגָה ספינתם בים their ship went out on the open sea. Sabb.19a אין מַפְלִיגִין בספינהוכ׳ you must not start on a sea-voyage less than three days before the Sabbath; Num. R. s. 16, beg. אין מפליגין בספינה בים הגדול (contrad. to פָּרַש along the sea coast). 2) ה׳ ממלאכה (or sub. ממלאכה) to rest from work; to pause. Lev. R. s. 30 לכשיַפְלִיג, v. לָקַש. Tosef.Ber.IV, 21 הִפְלִיגוּ צריכיןוכ׳ (not צריך) when the laborers take a recess, they must say the benediction for what they have been eating while at work. Y.Yoma III, 40b bot. להפליג, v. הֶפְלֵג. 3) to divert, put off; to discard. Bab. ib. 66b לא מפני שהִפְלִיגָן בדבריםוכ׳ (he made an evasive reply) not because he desired to divert their minds with words (counterquestions), but because he never said anything that he had not heard from his teacher; Tosef.Yeb.III, 4; Succ.27b. Y.Ab. Zar. II, 40c bot. אם שאלו … יַפְלִיגֶינּוּ כשם שה׳וכ׳ if he asks him whither he is going, let him put him off (state a distant destination), as did Jacob to Esau; Tosef. ib. III, 4 מַפְלִיגוֹ. Tosef.Gitt.VII (V), 8 כל תנאי אפשר … לא נתכוון זה אלא להַפְלִיגָהּ whenever an impossibility is made the condition of a letter of divorce, he (the husband) has had only the intention to divert her mind; Y.B. Mets.VII, end, 11c (corr. acc.). Y.Ber.IX, end, 14d כיון שה׳ דעתו ממנה when he turns his attentions from her (makes her feel that he does not intend to marry her). Gen. R. s. 17 ראה … והִפְלִיגָהּ ממנו when he saw her full mucus and blood, he kept her away from him; a. fr. 4) to reject, disregard, discard. Pesik. R. s. 31 היתה פושעת … ומַפְלֶגֶת את גזירותיו she was careless about his honor and disregarded his decrees, Ib. s. 3 (read:) כל זמן … הוא מַפְלִיגוכ׳ as long as his teacher is alive, he (the pupil) is careless, (saying) whenever it be needed, here is my teacher Ab. IV, 3 אל תהי מפליג לכל דבר discard nothing (saying, this will never happen). Gen. R. s. 8 ה׳ דרכן של רשעיםוכ׳ he removed the way of the wicked out of his sight (disregarded the evil doings of the future man); Midr. Till. to Ps. 1 ed. Bub. (oth. ed. פִּילֵּג Pi.); a. e. 5) to decline from the road. Gen. R. s. 48 אם אני רואה אותן שהִפְלִיגוּ את דרכםוכ׳ when I see that they wend their way hither ; וכיון שדאה אותם שהפליגו and when he saw that they were declining; Yalk. ib. 82.Trnsf. to be mistaken. Bekh.43b bot. הִיפְלַגְתָּ thou art mistaken (Rashi: thou hast gone too far, v. infra); Sifra Emor, ch. II, Par. 3 הִפְלַגְתָּה.Kob. B. to XI, 9 אל תַּפְלִיג עצמך בדברי תורה do not go thy own way in the interpretation of the Law (cling to tradition). 6) ה׳ עצמו ( to withdraw ones self, to be reserved, speak in indefinite and general terms, opp. פרסם עצמו to reveal ones self, speak in definite terms. Midr. Sam. ch. XIV (ref. to 1 Sam. 9:15, sq.) לשעבר לא אלא עד שלא הגיע הקץהקב״ה מפליג עצמו … מפרסם עצמו did the Lord never before reveal anything to Samuel? But before the proper time has come, the Lord speaks reservedly, when the time has come, he reveals himself clearly (‘to-morrow)7) to differ. Yalk. Jer. 320 מי שמפליג על דבריו של אל who opposes the words of God. Y.Pes.V, 32c bot. ומה מַפְלִיגִין and wherein do they differ?; a. e.8) to go too far. Y.Nidd.I, beg.48d, v. פָּרַז. Bekh.43b bot.; Sifra Emor l. c., v. supra.Part. pass. מוּפְלָג a) removed; far. Sifra Mtsorʿa, Zab., Par. 5, ch. VIII מ׳ מנידתה some time after her menstruation, opp. סמוך; Nidd.73a מ׳ לנדתה. Gen. R. s. 44, v. אחַר; a. e.b) distinguished, special expert. Tosef.Ḥag.II, 9, v. מוּפְלָא.Erub.63a דמופלג, v. next w. Pi. פִּלֵּג to remove, disregard. Midr. Till. to Ps. 1, v. supra. Hithpa. הִתְפַּלֵּג to be divided, go apart. Gen. R. s. 15 וכל מימי בראשית מִתְפַּלְּגִין מתחתיו and all the waters of creation started from under it; Midr. Till. to Ps. 1; Y.Ber.I, 2c bot., v. פִּילּוּג.

    Jewish literature > פלג

См. также в других словарях:

  • tilləmə — «Tilləmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • Till — glaciar comenzando a ser poblado por pastos …   Wikipedia Español

  • Till — is unsorted glacial sediment. Glacial drift is a general term for the coarsely graded and extremely heterogeneous sediments of glacial origin. Glacial till is that part of glacial drift which was deposited directly by the glacier. It may vary… …   Wikipedia

  • till — [tɪl, tl] noun [countable] COMMERCE a machine used in shops, restaurants etc for calculating the amount you have to pay, and for storing the money; = CASH REGISTER: • Two armed men ordered the assistant to open the till. • There were queues at… …   Financial and business terms

  • Till — Till, prep. [OE. til, Icel. til; akin to Dan. til, Sw. till, OFries. til, also to AS. til good, excellent, G. ziel end, limit, object, OHG. zil, Goth. tils, gatils, fit, convenient, and E. till to cultivate. See {Till}, v. t.] To; unto; up to; as …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Till — Till, v. t. [imp. & p. p. {Tilled}; p. pr. & vb. n. {Tilling}.] [OE. tilen, tilien, AS. tilian, teolian, to aim, strive for, till; akin to OS. tilian to get, D. telen to propagate, G. zielen to aim, ziel an end, object, and perhaps also to E.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Till — Till, conj. As far as; up to the place or degree that; especially, up to the time that; that is, to the time specified in the sentence or clause following; until. [1913 Webster] And said unto them, Occupy till I come. Luke xix. 13. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Till — ist Till (Name), siehe dort für Etymologie und Namensträger Till (Fluss), einen Fluss in der Grafschaft Northumberland, England Till Moyland, einen Ortsteil der Gemeinde Bedburg Hau in Nordrhein Westfalen Till Eulenspiegel, Titelheld eines… …   Deutsch Wikipedia

  • till — ● till nom masculin (anglais till) Dépôt morainique non consolidé. till [til] n. m., ou tillite [tilit] n. f. ÉTYM. 1893, till; tillite, XXe; en angl., 1918; mot angl. d Écosse, d orig. inconnue. ❖ …   Encyclopédie Universelle

  • till — s.n. (geol.) Amestec eterogen de fragmente de rocă (roc), depus direct din gheaţă, fără a fi transportat de apă. [< engl. till]. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN  TILL s. n. amestec eterogen de fragmente de rocă, depus direct din …   Dicționar Român

  • Till — Till, n. [Properly, a drawer, from OE. tillen to draw. See {Tiller} the lever of a rudder.] A drawer. Specifically: (a) A tray or drawer in a chest. (b) A money drawer in a shop or store. [1913 Webster] {Till alarm}, a device for sounding an… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»