-
41 законсервировать (напр . предприятие)
Economy: mothball (http://www.thefreedictionary.com/mothball)Универсальный русско-английский словарь > законсервировать (напр . предприятие)
-
42 закреплять на месте
1) General subject: hold in place (Often, the keffiyeh is held in place by a rope circlet, called an agal (www. encyclopedia. thefreedictionary. com))2) Makarov: fasten in place, lock in placeУниверсальный русско-английский словарь > закреплять на месте
-
43 запутался
General subject: befuddled (обычно употребляется с by или over) (http://www.thefreedictionary.com/befuddled) -
44 заявитель
1) General subject: affirmant, applicant, applicant for a patent (в патентном деле), bidder, caller, claimant (товарного знака), declarant, relator, complainant (http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Complainant), (на подписку/покупку акций) placee, submitter of the application2) Aviation: charterer3) Law: affiant (чьи заявления представляются в аффидевите), applicant party, informer, appellant (по кассационной жалобе в кассационную инстанцию), informant4) Insurance: proposer, proposer of insurance, propose (лицо, которое в письменной или устной форме высказывает намерение приобрести страховой полис.)5) Banking: principal (продавец, подрядчик или исполнитель услуг, который по условиям контракта должен осуществить поставку, выполнить работы или оказать услуги)6) Patents: applicant for a patent (лицо, испрашивающее патент), claimer, patent applicant (лицо, испрашивающее патент), petitioner7) Business: claimant, patent applicant, filer8) EBRD: tenderer -
45 значительно сократить количество чего-то
General subject: make a dent (in something) (http://idioms.thefreedictionary.com/make+a+dent+in)Универсальный русско-английский словарь > значительно сократить количество чего-то
-
46 извлекать прибыль, доход
General subject: turn a profit (http://www.thefreedictionary.com/turn+a+profit)Универсальный русско-английский словарь > извлекать прибыль, доход
-
47 иметь большие проблемы, влипнуть, попасть (на бабки , в непонятное , в дерьмо и т .п.)
General subject: to be in deep shit (Пример: "Ну ты попал, парень!" - "you are in deep shit pal" http://idioms.thefreedictionary.com/in+deep+shit)Универсальный русско-английский словарь > иметь большие проблемы, влипнуть, попасть (на бабки , в непонятное , в дерьмо и т .п.)
-
48 как аукнется, так и откликнется
1) General subject: what's good for the goose is good for the gander, chickens coming home to roost, payback is a bitch, you reap what you sow, turnaround is fair play( turnabout is fair play) (http://idioms.thefreedictionary.com/Turnabout+is+fair+play)2) Set phrase: as the call, so the echo, as the call, so the echo (дословно: Как покличешь, так и откликнется), as the call, so the echo as you sow, so shall you reap, curses come home to roost, curses like chickens come home to roost, one good turn deserves another, do as you would be done by, serves you rightУниверсальный русско-английский словарь > как аукнется, так и откликнется
-
49 как с гуся вода
1) General subject: none the worse for it2) Colloquial: teflon coating (перен. знач. - часто говорится о политиках, которым не вредит никакой компромат, очернение)3) Set phrase: (кому, с кого) like water oft a duck's back, smell like a rose (to end something positively or as a winner - http://idioms.thefreedictionary.com/smelling+like+a+rose)4) Makarov: like water off a duck's back -
50 кинуть
2) Colloquial: do out of (Они нас кинули на 20 штук зелёных. We've been done out of 20 thousand bucks. Нас кинули. We've been stiffed ; shafted.; обмануть, предать кого-л. to deceive smb. wittingly or unwittingly; smth.), let down, shaft (smb.), stand up (Он обещал прийти, но он нас кинул. He promised to come, but he stood us up.; подвести кого-л. to fail to do smth.), to stiff (smb.)4) Jargon: sucker (He had suckered us all), con (to con someone), pull a fast one (on someone), stiff (не заплатить), scam (scam could be used a verb in very slangy speech. http://www.thefreedictionary.com/scammed In any case using scam with a contextual verb can be a very effective way to translate кинуть), (не деньгами) flake, (не деньгами) flake out, jerk, (парня, девушку) dump -
51 куча, множество чего-либо, пачка, група
General subject: clutch (thefreedictionary.com)Универсальный русско-английский словарь > куча, множество чего-либо, пачка, група
-
52 лесное хозяйство
1) General subject: forestmanagement, forestry, forestland (http://www.thefreedictionary.com/forestland)2) Construction: forestry management3) Forestry: leskhoz (an administrative forestry ente: prise)4) Ecology: forest husbandry, forest management, silviculture5) EBRD: forest sector6) Makarov: forest management (система организации и управления лесопользованием, сохранением и восстановлением лесов) -
53 марафонский бык
History: Marathonian Bull (http://columbia.thefreedictionary.com/Marathonian+Bull) -
54 материалы дела
1) General subject: record, case materials, case file2) Law: case, case papers, the files of the case; the case files, file in a case (The file in a case includes the original complaint and all pleadings and papers belonging thereto. http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/file) -
55 место жительства
1) General subject: abode, residence, place of residence, domicile (http://www.thefreedictionary.com/domicile)2) Naval: seat3) Rare: homestead4) Construction: habitat5) Law: abiding place, commorancy6) Economy: dwelling place, inhabitation, place of abode7) Politics: residency9) Taxes: home10) Business: habitation11) Bills: the place of the domicile12) Scuba diving: lodging -
56 надувная шина
Medicine: inflatable splint, pillow splint (http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/pillow+splint) -
57 находить отклик
1) General subject: resonate ( with) (у аудитории и т.п.)2) Idiomatic expression: hit chord (hit chord with - находить отклик у), strike a chord (http://www.thefreedictionary.com/strike+a+chord) -
58 недоумение
General subject: bewilderment, crux, perplex, perplexity, puzzle, quandary, being nonplussed (http://www.thefreedictionary.com/nonplussed), puzzlement -
59 немотивированный отвод кандидата в присяжные заседатели
General subject: peremptory strike (also: peremptory challenge) (http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Peremptory+strike)Универсальный русско-английский словарь > немотивированный отвод кандидата в присяжные заседатели
-
60 низкооплачиваемая работа
1) General subject: coffee-and-cake job, lean, low-wage job2) American: (например, готовить гамбургеры в фаст-фуде) flipping burgers (http://idioms.thefreedictionary.com/flip+burgers)3) Economy: low-paid work, pittance, low-wage work (англ. термин взят из статьи в газете New York Times)4) Jargon: rat raceУниверсальный русско-английский словарь > низкооплачиваемая работа
См. также в других словарях:
TheFreeDictionary.com — Infobox Website name = TheFreeDictionary.com caption = url = http://www.thefreedictionary.com/ commercial = type = online dictionary and encyclopedia language = English registration = owner = Farlex, Inc. author = launch date = current status =… … Wikipedia
List of United States Marine Corps acronyms and expressions — This is a list of acronyms, expressions, euphemisms, jargon, military slang, and sayings in common or formerly common use in the United States Marine Corps. Many of the words or phrases have varying levels of acceptance among different units or… … Wikipedia
Руснаки — Эта статья посвящена русинскому этносу. Существуют другие значения этого этнонима, см. Русины (этноним) Русины Флаг русинов Самоназвание: Русини, руснаки (кириллица) Общая числе … Википедия
Закарпатские русины — Эта статья посвящена русинскому этносу. Существуют другие значения этого этнонима, см. Русины (этноним) Русины Флаг русинов Самоназвание: Русини, руснаки (кириллица) Общая числе … Википедия
Карпатские русины — Эта статья посвящена русинскому этносу. Существуют другие значения этого этнонима, см. Русины (этноним) Русины Флаг русинов Самоназвание: Русини, руснаки (кириллица) Общая числе … Википедия
Подкарпатские русины — Эта статья посвящена русинскому этносу. Существуют другие значения этого этнонима, см. Русины (этноним) Русины Флаг русинов Самоназвание: Русини, руснаки (кириллица) Общая числе … Википедия
Русинские — Эта статья посвящена русинскому этносу. Существуют другие значения этого этнонима, см. Русины (этноним) Русины Флаг русинов Самоназвание: Русини, руснаки (кириллица) Общая числе … Википедия
Русины Закарпатья — Эта статья посвящена русинскому этносу. Существуют другие значения этого этнонима, см. Русины (этноним) Русины Флаг русинов Самоназвание: Русини, руснаки (кириллица) Общая числе … Википедия
Русины Карпат — Эта статья посвящена русинскому этносу. Существуют другие значения этого этнонима, см. Русины (этноним) Русины Флаг русинов Самоназвание: Русини, руснаки (кириллица) Общая числе … Википедия
All That Fall — is a one act radio play by Samuel Beckett produced following a request [It has been reported that Beckett wrote this play following a commission from the BBC. This is not correct. Hugh Kenner advises that Beckett had written only some of his… … Wikipedia
Happy Days (play) — Happy Days is a play in two acts, written in English, by Samuel Beckett. He began the play on 8th October 1960 [Knowlson, J., Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett (London: Bloomsbury, 1996), p 475] and it was completed on 14th May 1961.… … Wikipedia