-
21 ♦ loose
♦ loose (1) /lu:s/a.1 sciolto; slegato, in libertà; ( anche chim.) libero: to let (o to set, to turn) loose, liberare, sciogliere, lasciare liberi ( animali, ecc.); A panther was loose in the country, una pantera si aggirava libera nelle campagne; loose hair, capelli sciolti2 allentato; disgiunto; quasi staccato; (troppo) largo; slegato; sconnesso; non fermato: a loose screw, una vite allentata; a loose button, un bottone quasi staccato; a loose collar, un colletto (troppo) largo; loose planks, assi sconnesse; a loose shutter, un'imposta non fermata ( che sbatte); to come (o to get, to work) loose, allentarsi, slegarsi; stare per staccarsi: A screw has come loose, s'è allentata una vite3 sciolto; slegato, non legato; non confezionato; sfuso: loose sheets, fogli sciolti (o mobili); loose sweets, caramelle sfuse4 approssimativo; inesatto; impreciso; trasandato; vago: a loose translation, una traduzione approssimativa; a loose style, uno stile trasandato6 non compatto; smosso; rado: loose soil, terreno smosso; cloth with a loose texture, stoffa a trama rada8 non teso; lento; flaccido, floscio: loose reins, briglie lente; a loose knot, un nodo lento; loose skin, pelle flaccida9 rilassato, disinibito, libero; ( di un muscolo, ecc.) rilassato; rilasciato: (fam. USA) as loose as a goose, libero come l'aria, del tutto rilassato; ( anche) promiscuo ( sessualmente)10 (elettr., mecc., naut.) lasco● ( cucina) loose-based flan tin, stampo per flan con il fondo mobile □ loose bowels, dissenteria; diarrea □ loose box, box aperto ( per cavalli) □ ( slang USA) loose cannon, individuo potenzialmente pericoloso; mina vagante (fig.) □ loose cash (o change), denaro a portata di mano; spiccioli □ loose cough, tosse catarrosa (o grassa) □ loose cover, fodera amovibile ( per poltrone, divani, ecc.) □ loose end, capo libero ( di un cavo, d'una fune, ecc.): (fig.) loose ends, faccenduole rimaste in sospeso □ ( d'abito) loose-fitting, troppo largo (o abbondante) □ ( d'abito) loose-flowing, non attillato; ( anche) discinto □ (fin.) loose funds, fondi liberi (o privi di destinazione) □ loose handwriting, scrittura disordinata □ ( slang) loose in the upper storey (o upstairs), senza una rotella; svitato (fig.) □ loose-jointed, dinoccolato; agile, svelto □ loose-knit, a maglia larga; (fig.) disgregato; disunito: a loose-knit community, una comunità disgregata □ loose-leaf binder (o book), raccoglitore ( per ufficio) □ loose-leaf binding, rilegatura a fogli mobili □ a loose-leaf ledger, un mastro a fogli mobili □ loose-limbed, dalle membra agili; flessuoso □ (mecc.) loose pulley, puleggia folle □ «Loose rocks» ( cartello), «massi pericolanti» □ loose talk, discorsi a vanvera □ loose-tongued, dalla lingua lunga; che parla troppo □ a loose tooth, un dente che tentenna (o che balla, che dondola) □ ( di stoffa) loose-weave, a trama (o a maglia) larga (o rada) □ (fig.) to be at a loose end ( USA: at loose ends), non sapere che pesci prendere, non sapere come fare; ( anche) non avere niente da fare, essere libero □ to break loose, slegarsi, sciogliersi ( dai lacci, ecc.); scappare; (fig.: della violenza, ecc.) scatenarsi, esplodere □ to cut loose, liberare, sciogliere (q. o qc., tagliando una fune o anche con la fiamma ossidrica); liberarsi a fatica (di q., di una responsabilità, ecc.); (fam.) scatenarsi: to cut loose from one's family, tagliare i ponti con la famiglia □ (fig.) to have a screw loose ( USA: a loose tile), mancare di una rotella, essere svitato (fam.) □ (fig.) to have a loose tongue, non saper tenere un segreto; spifferare tutto (fam.) □ (mil.) in loose order, in ordine sparso □ to let sb. loose on st., dare mano libera (o carta bianca) a q. in qc. □ to pack up goods loose, imballare merci alla rinfusa □ (fam. USA) to stay loose, rimanere calmo (o tranquillo) □ with a loose rein, ( di cavallo) con le redini lente; (fig.) con indulgenza.NOTA D'USO: - loose o lose?- loose (2) /lu:s/n. [u]1 libero sfogo; libera espressione: to give loose to one's feelings, dare libero sfogo ai propri sentimenti● to be left on the loose, ( di un animale) essere lasciato libero □ to be on the loose, essere in fuga; essere latitante.(to) loose /lu:s/A v. t.1 allentare; slacciare; slegare; disfare; sciogliere ( anche fig.): to loose a rope, allentare una fune; to loose one's shoe laces, slacciarsi le scarpe; to loose a knot, sciogliere un nodo; Gin loosed his tongue, il gin gli sciolse la lingua5 lanciare; scagliare; scatenare; scoccare: He loosed the arrow into the air, lanciò (in aria) la frecciaB v. i.2 (naut.) mollare gli ormeggi; salpare -
22 drop ****
[drɒp]1. n1) (gen) goccia, (of wine, tea) goccio, goccinohe's had a drop too much fam — ha bevuto un bicchiere di troppo drops npl Med gocce fpl
lemon drops — (sweets) caramelle fpl al limone
a drop of 10% — un calo del 10%
3) (downward slope) salto, dislivello, (fall) salto4) (unloading by parachute: of supplies, arms) lancio2. vt1) (let fall) far or lasciar cadere, (bomb) lanciare, sganciare, (liquid) gocciolare, (stitch) lasciar cadere, (lower: hemline) allungare, (price, eyes, voice) abbassare, (set down from car: object, person) lasciare, (from boat: cargo, passengers) sbarcare2) (utter casually: remark, name, clue) lasciar cadere3) (postcard, note) mandare, scrivere4) (omit: word, letter) dimenticare, (aitches) omettere, non pronunciare, (intentionally: person) escludere, (thing) omettere5) (abandon: work) lasciare, (topic) lasciar cadere, (idea) abbandonare, (candidate) escludere, (boyfriend, girlfriend) piantare, mollare6) (lose: money, game) perdere3. vi1) (fall: object) cadere, cascareI'm ready to drop fam — sto morendo
drop dead! fam — va' al diavolo!
•- drop in- drop off- drop out -
23 sweet
[swiːt] 1.1) [food, taste] dolce; [fruit, wine] (not bitter) dolce; (sugary) zuccherino; [ perfume] (pleasant) dolce, buono; (sickly) stucchevole, nauseante5) (pleasurable) [certainty, solace] dolce6) iron. (for emphasis)2.to taste sweet — avere un gusto dolce, essere dolce
3.to smell sweet — avere un buon profumo o un profumo dolce
2) colloq. (term of endearment) caro m. (-a), tesoro m.••to keep sb. sweet — tenersi buono qcn.
to whisper sweet nothings into sb.'s ear — sussurrare paroline dolci all'orecchio di qcn
* * *[swi:t] 1. adjective1) (tasting like sugar; not sour, salty or bitter: as sweet as honey; Children eat too many sweet foods.) dolce2) (tasting fresh and pleasant: young, sweet vegetables.) fresco3) ((of smells) pleasant or fragrant: the sweet smell of flowers.) dolce, piacevole4) ((of sounds) agreeable or delightful to hear: the sweet song of the nightingale.) melodioso5) (attractive or charming: What a sweet little baby!; a sweet face/smile; You look sweet in that dress.) dolce; grazioso6) (kindly and agreeable: She's a sweet girl; The child has a sweet nature.) dolce2. noun1) ((American candy) a small piece of sweet food eg chocolate, toffee etc: a packet of sweets; Have a sweet.) caramella2) ((a dish or course of) sweet food near or at the end of a meal; (a) pudding or dessert: The waiter served the sweet.) dolce3) (dear; darling: Hallo, my sweet!) caro, tesoro•- sweeten- sweetener
- sweetly
- sweetness
- sweetheart
- sweet potato
- sweet-smelling
- sweet-tempered* * *[swiːt] 1.1) [food, taste] dolce; [fruit, wine] (not bitter) dolce; (sugary) zuccherino; [ perfume] (pleasant) dolce, buono; (sickly) stucchevole, nauseante5) (pleasurable) [certainty, solace] dolce6) iron. (for emphasis)2.to taste sweet — avere un gusto dolce, essere dolce
3.to smell sweet — avere un buon profumo o un profumo dolce
2) colloq. (term of endearment) caro m. (-a), tesoro m.••to keep sb. sweet — tenersi buono qcn.
to whisper sweet nothings into sb.'s ear — sussurrare paroline dolci all'orecchio di qcn
-
24 gorge
I [gɔːdʒ]1) geogr. gola f., burrone m.2) anat. gola f., fauci f.pl.••II [gɔːdʒ]to make sb.'s gorge rise — dare la nausea a o disgustare qcn
to gorge oneself — ingozzarsi, rimpinzarsi (on di)
* * *[ɡo:‹] 1. noun(a deep narrow valley: A river ran along the bottom of the gorge.) gola2. verb(to eat greedily until one is full: He gorged himself on fruit at the party.) ingozzarsi* * *[ɡɔːdʒ]1. nGeog, Anat gola2. vtto gorge o.s. (with or on) — rimpinzarsi (di), ingozzarsi (di)
* * *gorge /gɔ:dʒ/n.2 (anat.) stomaco3 (archit., mil.) gola4 (fam.) abbuffata; mangiata; scorpacciata7 (antiq.) gola; gorgia● to cast the gorge at, respingere con disgusto □ to make sb. 's gorge rise, far venire il voltastomaco a q.; dare la nausea a q. □ My gorge rises at the thought of it, mi si rivolta lo stomaco solo a pensarci.(to) gorge /gɔ:dʒ/v. t. e i.1 ingozzare, ingozzarsi; rimpinzare, rimpinzarsi2 (fig.) bloccare; intasare● to gorge oneself on (o with) ingozzarsi, rimpinzarsi: He gorged himself on ( o with) sweets, si è rimpinzato di dolci.* * *I [gɔːdʒ]1) geogr. gola f., burrone m.2) anat. gola f., fauci f.pl.••II [gɔːdʒ]to make sb.'s gorge rise — dare la nausea a o disgustare qcn
to gorge oneself — ingozzarsi, rimpinzarsi (on di)
-
25 ♦ stuff
♦ stuff /stʌf/n. [u]1 materia; materiale; roba; sostanza: What's this stuff?, che cos'è questa roba?; This is good stuff, questa è roba buona; DIALOGO → - New clothes- They've got some really nice stuff in that shop, hanno della roba veramente carina in quel negozio; hard stuff, superalcolici; droga pesante2 stoffa (fig., ma arc. in senso concreto); tessuto (spec. di lana): a stuff gown, una toga di lana ( indossata dagli avvocati che non vestono la seta)5 (spreg.) cosa senza valore; robaccia; (fig.) sciocchezze: Take that stuff away!, porta via quella robaccia!; What stuff he writes!, che sciocchezze scrive!6 faccenda; storia: What's this stuff about you giving up college?, che cos'è questa storia che vuoi lasciare l'università?9 (fam.) campo; materia; ramo: Our teacher knows his stuff, il nostro insegnante conosce bene la sua materia● (leg., in Inghil.) stuff-gown barristers, avvocati patrocinanti «ordinari» ( sono la quasi totalità; cfr. to take silk, sotto silk) □ (fam. ingl.) a bit of stuff, un bel pezzo di roba; una bella donna □ (fam.) to do one's stuff, fare quello che si deve fare; fare la propria parte; ( anche) esibirsi; far vedere quel che si sa fare: (fam.) Do your stuff!, fa' vedere quel che sai fare! □ (fam.) doctor's stuff, medicine □ to know one's stuff, sapere il fatto proprio: That boy knows his stuff, quel ragazzo sa il fatto suo (o ha tutti i numeri) □ (fam.) to be short of stuff, essere a corto di quattrini □ Stuff and nonsense!, balle!; fesserie!; sciocchezze! □ That's the stuff!, bravo!; proprio così!; ben fatto!; ben detto! □ (spreg.) political stuff, cose della politica; (la) politica: I don't know much about political stuff, di politica non me ne intendo □ (fam.) That's the stuff to give them!, questo è quello che ci vuole per loro! □ This book is good stuff, questo è un buon libro □ This wine is sorry stuff, questo vino è una porcheria □ He is made of sterner stuff than his brother, ha più forza di carattere che suo fratello.(to) stuff /stʌf/A v. t.1 riempire; imbottire ( anche fig.); turare: to stuff a bag with straw, riempire di paglia un sacco; to stuff a cushion with down, imbottire di piume un cuscino; to stuff one's ears with cotton wool, turarsi le orecchie con la bambagia; to stuff sb. 's head with nonsense, imbottire di sciocchezze la testa a q.4 rimpinzare; ingrassare: to stuff a child with sweets, rimpinzare un bambino di dolci; to stuff a goose, ingrassare un'oca5 cacciare; ficcare; comprimere: He stuffed a handkerchief into his pocket, si è cacciato un fazzoletto in tasca9 (volg.) chiavare, scopare, fottere (volg.)B v. i.rimpinzarsi; ingozzarsi; abbuffarsi: He stuffed with crisps, si è abbuffato di patatine● to stuff dates into one's mind, riempirsi la testa di date □ to stuff food into one's mouth, riempirsi la bocca di cibo; ( anche) ingozzarsi di cibo □ ( slang) to stuff it, abbozzare; mandare giù (fig.) □ to stuff oneself, rimpinzarsi; ingozzarsi; abbuffarsi. -
26 tuck
I [tʌk]nome sart. piega f., pince f.; (to shorten) piega f., risvolto m.II [tʌk]to tuck a blanket under sb. — mettere una coperta sotto qcn.
she tucked her feet up under her — si sedette o si accoccolò sui calcagni
it tucked its head under its wing — mise o nascose la testa sotto l'ala
- tuck in- tuck up* * *1. noun1) (a fold sewn into a piece of material: Her dress had tucks in the sleeves.) piega2) (sweets, cakes etc: Schoolboys used to spend their money on tuck; ( also adjective) a tuck shop.) dolciumi2. verb(to push, stuff etc: He tucked his shirt into his trousers.) mettere- tuck in* * *[tʌk]1. nSewing pince f inv, piega2. vt(put) infilare, mettere, cacciare3. vito tuck into a meal Brit fam — lanciarsi sul pasto
•- tuck in- tuck up* * *tuck /tʌk/n.1 piega; basta; pince (franc.): ( sartoria) to make [to let out] a tuck in a sleeve, fare [allentare] una basta in una manica ( di camicia, ecc.)4 ( slang) cibo; roba da mangiare; (spec.) dolci, dolciumi, brioche; merendine; pasticcini: a tuck box, una scatola di dolci● ( slang) a tuck-in, una scorpacciata; una mangiata □ ( pesca) tuck net (o tuck seine), bertovello □ tuck position, ( ciclismo) posizione rannicchiata; ( ginnastica, tuffi) posizione raggruppata; ( sci) posizione a uovo □ ( tuffi) tuck-position dive, tuffo in posizione raggruppata □ ( slang) tuck shop, spaccio che vende dolciumi, roba da mangiare (spec. a scuola o in un collegio).(to) tuck /tʌk/A v. t.3 mettere dentro; far entrare; infilare; stipare; cacciare; nascondere: I managed to tuck my shoes into the suitcase, riuscii a far entrare le scarpe nella valigia; The cove lies tucked between high cliffs, l'insenatura è nascosta da alte scogliere; I tucked the letter into my pocket, mi sono cacciato la lettera in tasca5 ripiegare ( una parte del corpo): The pigeon tucked its head under its wing, il piccione ha ripiegato il capo sotto l'alaB v. i.1 far pieghe; far baste* * *I [tʌk]nome sart. piega f., pince f.; (to shorten) piega f., risvolto m.II [tʌk]to tuck a blanket under sb. — mettere una coperta sotto qcn.
she tucked her feet up under her — si sedette o si accoccolò sui calcagni
it tucked its head under its wing — mise o nascose la testa sotto l'ala
- tuck in- tuck up -
27 dessert
[dɪ'zɜːt] 1.nome dessert m.2.modificatore [fork, plate, wine] da dessert* * *[di'zə:t]1) (the sweet course in a meal; pudding: We had ice-cream for dessert.) dessert2) (fruits, sweets etc served at the end of dinner.) dessert* * *dessert /dɪˈzɜ:t/n. [cu]dessert; frutta, dolci, ecc. ( serviti alla fine del pasto): Would you like a dessert?, gradite un dolce?; What's for dessert?, cosa c'è come dolce?; the dessert menu, la carta dei dessert● dessert wine, vino da dessert.* * *[dɪ'zɜːt] 1.nome dessert m.2.modificatore [fork, plate, wine] da dessert -
28 distribute
[dɪ'strɪbjuːt]1) (share out) distribuire [documents, supplies, money]2) comm. distribuire [goods, films]3) (spread out) ripartire [load, tax burden]4) (disperse)to be distributed — [flora, fauna, mineral deposits] essere diffuso
* * *[di'stribjut]1) (to divide (something) among several (people); to deal out: He distributed sweets to all the children in the class.) distribuire2) (to spread out widely: Our shops are distributed all over the city.) distribuire•* * *[dɪ'strɪbjuːt]1) (share out) distribuire [documents, supplies, money]2) comm. distribuire [goods, films]3) (spread out) ripartire [load, tax burden]4) (disperse)to be distributed — [flora, fauna, mineral deposits] essere diffuso
-
29 anyway **** any·way adv
['ɛnɪˌweɪ]1) (besides) in ogni casoI forgot to buy cough sweets - they don't do much good anyway — ho dimenticato di comprare le caramelle per la tosse - tanto non servono un granché
2) (just the same) comunquethanks, anyway — grazie, comunque
3) (at least, at any rate) almenoeverything is ok, as far as I know anyway — va tutto bene, per quel che ne so io
4) (in narrative, conversation: well, then) beneanyway, I've got to go — be', devo andare
it's a long story - anyway the upshot was that... — è una lunga storia - a farla breve il risultato fu che...
-
30 handful
['hændfʊl]1) (fistful) manciata f., pugno m.2) (small number) (of people) pugno m., manipolo m.; (of buildings, objects, works) gruppetto m.3) colloq. (troublesome person, animal)to be a handful — [ child] essere una peste; [ horse] essere indomabile; [ dog] essere molesto
* * *1) (as much as can be held in one hand: a handful of sweets.) manciata, pugno2) (a small number: Only a handful of people came to the meeting.) manipolo, gruppetto3) (a person etc difficult to control: Her three children are a (bit of a) handful.) birichino* * *handful /ˈhændfʊl/n.1 manciata ( anche fig.): a handful of beans, una manciata di fagioli; (polit.) a handful of votes, una manciata di voti3 (fam.) persona indisciplinata, irrequieta; birichino; diavoletto: DIALOGO → - Talking about children- He's a right handful, è una vera peste.* * *['hændfʊl]1) (fistful) manciata f., pugno m.2) (small number) (of people) pugno m., manipolo m.; (of buildings, objects, works) gruppetto m.3) colloq. (troublesome person, animal)to be a handful — [ child] essere una peste; [ horse] essere indomabile; [ dog] essere molesto
-
31 partiality
[ˌpɑːʃɪ'ælətɪ]1) (bias) parzialità f., preferenza f.* * *[-ʃi'æləti]1) (a liking for: He has a partiality for cheese.) predilezione, debole2) (the preferring of one person or side more than another: He could not help showing his partiality for/towards his own team.) preferenza, parzialità* * *partiality /pɑ:ʃɪˈælətɪ/n. [u]1 parzialità; favoritismo* * *[ˌpɑːʃɪ'ælətɪ]1) (bias) parzialità f., preferenza f. -
32 peppermint
['pepəmɪnt]1) (sweet) caramella f. alla menta, mentina f.2) (plant) menta f. piperita* * *1) (a flavouring taken from a type of plant and used in sweets etc.) menta piperita2) ((sometimes abbreviated to mint) a sweet flavoured with peppermint: The little boy had a bag of peppermints.) mentina, caramella di menta* * *peppermint /ˈpɛpəmɪnt/n.* * *['pepəmɪnt]1) (sweet) caramella f. alla menta, mentina f.2) (plant) menta f. piperita -
33 sweet ***
[swiːt]1) (taste) dolce2) (fresh, pleasant: smell, perfume, sound) dolce, (breath) fresco (-a), (fig: success) piacevole, (revenge) dolce3) (charming: person) carino (-a), dolce, (smile, character) dolce, (appearance, village, kitten) grazioso (-a), carino (-a)2. advto smell/taste sweet — avere un odore/sapore dolce
3. n
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Sweets of Sin — Infobox musical artist Name = The Sweets of Sin Background = group or band Years active = 1985 – 2006 Origin = Adelaide, South Australia Genre = Crossover pop Classical music Jazz Label = Kip Records Current members = Frank Mankyboddle Thomas… … Wikipedia
The Timelords — The KLF (Kopyright Liberation Front oder auch Kings of Low Frequency) war eine einflussreiche britische Musikgruppe in den späten 1980ern und frühen 1990ern. Die Bandbreite ihrer Musik reichte von Ambient bis zu House, und sie gelten als Erfinder … Deutsch Wikipedia
The Natural Confectionery Company — or TNCC was founded by a young Julius Lighton and his son in law, Walter Eger. Initially, the two bought out Jupp Sons, a small confectionery business in Abbotsford, Melbourne and started Sunrise Confectioners (Aust) Pty Ltd. Two years later,… … Wikipedia
The Nutcracker — This article is about the ballet and the music by Tchaikovsky. For other uses, see The Nutcracker (disambiguation). Ballets by Pyotr Ilyich Tchaikovsky Swan Lake (1876) Sleeping Beauty (1889) The Nutcracker (1892) List of all compositions … Wikipedia
sweets — • a euphemism for testicles. e.g. Awww you got me in the sweets ! … Londonisms dictionary
The Thief of Always — Infobox Book name = The Thief of Always image caption = First edition cover author = Clive Barker illustrator = Clive Barker cover artist = Clive Barker genre = Fantasy/Horror publisher = HarperTrophy pub date = 1992 pages = 267 isbn = 0 613… … Wikipedia
The KLF — Pyramid Blaster Logo Chartplatzierungen Erklärung der Daten Alben The White Room … Deutsch Wikipedia
SweetS — est un groupe féminin de Jpop actif de 2003 à 2006, composé de cinq idoles japonaises, sur le label avex trax. L une d elle, Miori Takimoto, débute une carrière d actrice après la séparation du groupe. Sommaire 1 Membres 2 Discographie 2.1… … Wikipédia en Français
Sweets Edison — und Eddie Lockjaw Davis Sweets Edison (eigentlich Debonair Harry Edison; * 10. Oktober 1915 in Columbus, Ohio; † 27. Juli 1999 ebenda) war ein US amerikanischer Jazztrompeter. Leben und Karriere Er verbrachte seine Kindheit in Kentucky, wo ein… … Deutsch Wikipedia
Sweets and Sour Marge — Episodio de Los Simpson Episodio n.º Temporada 13 Episodio 277 Código de producción DABF03 Guionista(s) Carolyn Omine Estrellas invitadas Ben Stiller … Wikipedia Español
The Searchers — Жанры мерсибит британское вторжение Годы 1959 настоящее время Страна … Википедия