-
121 direzione
f directiondi società managementdi partito leadershipufficio officesede generale head officein direzione di Roma in the direction of Rome* * *direzione s.f.1 ( guida) direction, guidance; control; ( di partito e simili) leadership; (di azienda ecc.) management; ( di scuola) headship; ( di giornale) editorship; ( supervisione) supervision, superintendence: le ricerche furono condotte sotto la direzione di un premio Nobel, the research was conducted under the direction (o guidance) of a Nobel prizewinner; gli offrirono la direzione del partito, ma egli rifiutò, they offered him the leadership of the party, but he refused it; sta a te prendere la direzione degli affari, it is up to you to take control (o charge) of affairs; affidare a qlcu. la direzione dell'azienda, to entrust someone with the management of the firm; assumere la direzione dell'azienda, to take over the management of the business (o to take charge of the business); partecipare alla direzione, to share in the management; direzione dei lavori, supervision of works; sai chi è incaricato della direzione dei lavori?, do you know who is in charge of (o supervising) the work?2 ( organo direttivo) ( di società, ente) management; ( di partito) leadership: alta direzione, top management; quali sono le decisioni della direzione?, what are the decisions of the management?; la direzione del giornale ha deciso alcuni cambiamenti, the management of the newspaper has decided on certain changes; è di competenza della direzione del personale, it's the province of personnel management // la direzione delle poste, Post Office management3 ( sede) head office, administrative offices (pl.); administrative department; (amer.) front office; ( ufficio del direttore) manager's office: direzione marittima, harbour master's office; passate domani in direzione, call in at the manager's office tomorrow; recarsi in direzione, to go to the management4 ( senso, verso) direction; course; way: in direzione di, in the direction of (o towards); l'ho visto andare in direzione del centro, I saw him going in the direction (o towards) the centre; in direzione di casa, homeward (-bound); si allontanò in direzione del paese, he walked away in the direction of the village; in quale direzione?, in which direction?; nella stessa direzione, in the same direction; che direzione avete preso?, which way did you go?; cambiare di direzione, to change one's direction (o to alter one's course), (mar.) to veer; la direzione della marea, the set (o direction) of the tide; direzione del nord, ( indicata da una bussola) magnetic (o compass) meridian; (astr.) direzione apparente, apparent direction; (mil., topografia) angolo di direzione, bearing* * *[diret'tsjone]sostantivo femminile1) (senso, verso) direction, way (anche fig.)in o nella direzione di in the direction of; in direzione est in an eastward direction, eastbound; cambiare direzione to change course; sbagliare direzione to go in the wrong direction, to go the wrong way; navigare in direzione sud — to sail due south
2) (gestione, guida) direction, running; (di giornale) editing; scol. headship3) (dirigenza, vertici) direction, (senior) management; (di partito) leadership4) (ufficio) direction, manager's office* * *direzione/diret'tsjone/sostantivo f.1 (senso, verso) direction, way (anche fig.); in o nella direzione di in the direction of; in direzione est in an eastward direction, eastbound; cambiare direzione to change course; sbagliare direzione to go in the wrong direction, to go the wrong way; navigare in direzione sud to sail due south2 (gestione, guida) direction, running; (di giornale) editing; scol. headship; gli è stata affidata la direzione del progetto he's been put in charge of the project3 (dirigenza, vertici) direction, (senior) management; (di partito) leadership4 (ufficio) direction, manager's office. -
122 fermo
"retainer, clamp;Vorreiber;tramela"* * *1. adj still, motionlessveicolo stationary( saldo) firmmano steadystar fermo ( non muoversi) keep stilll'orologio è fermo the watch has stopped2. int fermo! (alt!) stop!(immobile!) keep still!3. m law detention* * *fermo agg.1 still, motionless, immobile; ( inattivo) idle: star, rimanere fermo, to keep still, ( in piedi) to stand still; vuoi stare fermo?, (fam.) keep still!; un uomo se ne stava fermo nell'ombra, a man stood motionless in the shadows; il treno era fermo in stazione, the train was standing in the station; la situazione è ferma al punto in cui l'ho lasciata tre mesi fa, the situation is the same as I left it three months ago; fermi tutti, questa è una rapina!, nobody move, this is a holdup!; tener fermo qlcu., to keep hold of s.o.; il motore era fermo, the engine was not running // l'orologio è fermo, the clock has stopped // acque ferme, still (o stagnant o dead) waters // (gramm.) punto fermo, full stop (o period) // (mus.) canto fermo, plain song2 ( saldo, stabile) firm, steady; (fig.) firm, immovable; ( risoluto) resolute: reggeva il bicchiere con mano ferma, he held the glass with a steady hand; diresse l'azienda per vent'anni con mano ferma, he managed the company for 20 years with a firm hand; nonostante l'emozione la sua voce si mantenne ferma, in spite of the emotion his voice remained steady; fermo come una roccia, as firm as a rock; un fermo proposito, a steady purpose; fermo nei propositi, firm in one's intentions; una fede ferma, a firm faith; un fermo rifiuto, a flat (o firm) refusal; volontà ferma, unfaltering will // resta fermo quanto è stato deciso ieri, what was decided yesterday still holds // restando fermo che..., it being understood that... // per fermo, certainly // aspettare a piè fermo, to stand one's ground3 (econ.) ( stabile) firm, steady, undepressed; ( che langue) dull, flat, depressed, stagnant: gli affari sono fermi, business is stagnant (o flat); mercato fermo, ( stabile) undepressed market; offerta ferma, firm offer◆ s.m.1 ( oggetto, dispositivo per fermare) ( blocco) lock; ( arresto) stop: mettere il fermo a una porta, to put a stop against a door; fermo automatico, automatic stop (o brake); fermo immagine, ( di videoregistratore) freeze, freeze-frame; still2 ( arresto provvisorio) police detention, holding for questioning; (dir.) (provisional) arrest: procedere al fermo di qlcu., to hold s.o.; convalidare un fermo, to confirm an arrest3 (comm.) ( confisca, sequestro) distraint, seizure: fermo ai pagamenti, stoppage of payments; mettere il fermo su merce di contrabbando, to seize contraband goods; imporre il fermo, ( su navi, merci) to embargo; (banca) mettere il fermo su un assegno, to stop a cheque.* * *['fermo] fermo (-a)1. agg1) (immobile: persona) still, motionless, (veicolo, traffico) at a standstill, stationary, (non in funzione) not workingstai fermo con le mani! — keep your hands still!, (non toccarmi) keep your hands to yourself!
fermo! — don't move!, stay where you are!
2) (costante, risoluto) firm, (non tremante: voce, mano) steadyresta fermo che... — it is settled that...
fermo restando che... — it being understood that...
2. sm1) Dirfermo di polizia — police custody (before formal accusation of a crime)
2) (di porta: gancio) catch3)* * *['fermo] 1.1) (che non si muove) [persona, barca, aria] still; [veicolo, coda, traffico] stationary; [ treno] standingrimanere o restare fermo [persona, gatto] to keep o stand o stay still; non stare fermo un minuto, non stare mai fermo to be restless, never to keep o stand still; stai fermo! don't move! hold still! -i tutti! everybody stand still! tenere fermo qcn. to hold sb. down; tenere fermo qcs. to keep o hold sth. steady, to hold sth. down; essere fermo fig. [ricerca, progetto] to be at a stop o stand; stare fermo un giro gioc. to miss a turn; acqua -a — (stagnante) slack water
2) (non funzionante) [ macchina] idle, not working; [ motore] not running3) (saldo) [persona, carattere] firm, resolute; [convinzione, rifiuto] firm, steadfast; [intenzione, proposito] firm, fixed; [mano, voce] steady, firm, sure; [ passo] unfaltering, steady4) econ. comm. [ mercato] stagnant, dull, stalled; [ fabbrica] idle, at a standstill; [ capitale] idle2.gli affari sono -i — business is stagnant o slacking off
sostantivo maschile1) (chiusura) lock2) dir. custody, detention, provisional arrestessere, mettere in stato di fermo — to be placed, to take into custody
3) econ. stop payment•* * *fermo/'fermo/1 (che non si muove) [persona, barca, aria] still; [veicolo, coda, traffico] stationary; [ treno] standing; rimanere o restare fermo [persona, gatto] to keep o stand o stay still; non stare fermo un minuto, non stare mai fermo to be restless, never to keep o stand still; stai fermo! don't move! hold still! -i tutti! everybody stand still! tenere fermo qcn. to hold sb. down; tenere fermo qcs. to keep o hold sth. steady, to hold sth. down; essere fermo fig. [ricerca, progetto] to be at a stop o stand; stare fermo un giro gioc. to miss a turn; acqua -a (stagnante) slack water2 (non funzionante) [ macchina] idle, not working; [ motore] not running; l'orologio è fermo the watch has stopped3 (saldo) [persona, carattere] firm, resolute; [convinzione, rifiuto] firm, steadfast; [intenzione, proposito] firm, fixed; [mano, voce] steady, firm, sure; [ passo] unfaltering, steady; fermo sulle gambe steady on one's legs4 econ. comm. [ mercato] stagnant, dull, stalled; [ fabbrica] idle, at a standstill; [ capitale] idle; gli affari sono -i business is stagnant o slacking off; la produzione è -a production is at a stop1 (chiusura) lock2 dir. custody, detention, provisional arrest; essere, mettere in stato di fermo to be placed, to take into custody3 econ. stop payment; apporre il fermo su un assegno to stop a chequefermo immagine freeze frame. -
123 infilare
fili, corde, ago thread( inserire) insert, put in( indossare) put onstrada takeinfilare le mani in tasca put one's hands in one's pocketsinfilare la porta uscendo/entrando slip out/in* * *infilare v.tr.1 to thread; to string*: infilare un ago, to thread a needle; infilare perle, to string beads2 (infilzare) to pierce (through), to transfix; to run* through: infilare un pollo sullo spiedo, to put a chicken on the spit; infilare qlcu. con la spada, to run s.o. through with a sword3 (introdurre) to insert; to slip in, infilare una chiave nella toppa, to insert a key in the lock; infilare una mano in tasca, to slip one's hand into one's pocket; infilare l'anello nel dito, to slip a ring on one's finger4 (passare per) to enter; to take*: infilare una strada, to turn down a street; infilare l'uscio, (per entrare) to slip in; (per uscire) to slip out5 (indossare) to slip on, to put* on: infilare la giacca, le scarpe, to slip on one's jacket, one's shoes6 (azzeccare) to get* right: infilare una risposta, to get an answer right; non infilarne una, to get everything wrong; infilare uno sbaglio dopo l'altro, to make a string of mistakes; abbiamo infilato dieci giorni di pioggia, we had ten days' rain in a row7 (mil.) to enfilade.◘ infilarsi v.rifl.1 to thread one's way: mi infilai attraverso la folla, I threaded my way through the crowd; si è infilato nella galleria a tutta velocità, he shot into the tunnel at top speed2 (introdursi) to slip: infilare nel letto, to slip (o fam. to pop) into bed // come sei riuscito a infilarti nella lista degli invitati?, how did you manage to get yourself on the list of guests?* * *[infi'lare]1. vt1) (introdurre: moneta, chiave) to insertinfilò le mani in tasca — he put o slipped his hands into his pockets
le infilò un anello al dito — he put o slipped a ring on her finger
riesci ad infilarci ancora qualcosa? — (in borsa, valigia) can you squeeze anything else in?
2) (ago, perle) to thread3) (indossare: vestito) to slip o put on4) (imboccare: strada) to turn into, take5)infilare uno sbaglio dopo l'altro — to make one mistake after the otherinfilare sette vittorie consecutive — to win seven matches o times on the trot
2. vr (infilarsi)il gatto si è infilato lì sotto e non riesco a prenderlo — the cat slipped under there and I can't get at it
* * *[infi'lare] 1.verbo transitivo1) (con un filo) to thread [ ago]; to thread, to string* [ perle]2) (inserire) to insert; (mettere) to put*; (senza sforzo) to slip, to slide*; (con difficoltà) to squeeze, to stuff3) (imboccare) to take* [ sentiero]4) colloq. (imbroccare)non ne infila una giusta — he never gets it right, he's always wide of the mark
5) (dire, fare di seguito)6) (indossare) to put* on [ indumento]; to roll on [ calze]; (velocemente) to slip on [ guanti]2.infilare un anello al dito di qcn. — to put o slip a ring on sb.'s finger
verbo pronominale infilarsi1) (indossare) to put* on [ indumento]; to roll on [ calze]; (velocemente) to slip into [ vestito]2) (mettersi)4) (intrufolarsi) to sneak, to slip (in into)* * *infilare/infi'lare/ [1]2 (inserire) to insert; (mettere) to put*; (senza sforzo) to slip, to slide*; (con difficoltà) to squeeze, to stuff; infilare la chiave nella toppa to insert the key into the lock; infilare una lettera in una busta to slide a letter into an envelope4 colloq. (imbroccare) non ne infila una giusta he never gets it right, he's always wide of the mark5 (dire, fare di seguito) infilare un sacco di bugie to tell one lie after another; infilare un errore dietro l'altro to make a string of mistakes6 (indossare) to put* on [ indumento]; to roll on [ calze]; (velocemente) to slip on [ guanti]; infilare un anello al dito di qcn. to put o slip a ring on sb.'s fingerII infilarsi verbo pronominale2 (mettersi) - rsi le mani in tasca to stuff one's hands in one's pockets; infilati la camicia nei pantaloni tuck your shirt in(to) your trousers3 (mettersi dentro) - rsi nel letto to slip into bed; - rsi sotto le coperte to smuggle under the covers4 (intrufolarsi) to sneak, to slip (in into); - rsi tra la folla to thread one's way through the crowd; il gatto si è infilato sotto la macchina the cat crept under the car. -
124 paese
m country( villaggio) village( territorio) region, areai Paesi Bassi pl the Netherlandspaese d'origine country of originpaesi pl in via di sviluppo developing countriespaese membro member state* * *paese s.m.1 ( nazione) country: il paese è contrario alla nuova legge, the country is opposed to the new law; un paese di antiche tradizioni letterarie, a country with longstanding literary traditions; paese d'origine, country of origin (o native land); i paesi Europei, European countries; invasero il paese nemico, they invaded the enemy's country // i Paesi Bassi, the Low Countries // (econ.): paesi acquirenti, buyer countries; paesi consumatori, consumer countries; paese eccedentario, surplus country; paesi emergenti, emerging (o developing) countries; paesi in via di sviluppo, developing countries; paesi poveri, less developed countries; paesi sviluppati, developed countries; paesi sottosviluppati, undeveloped (o underdeveloped) countries; paesi del terzo mondo, third world countries; paesi membri, member countries; paesi produttori, producer countries; paesi petroliferi, oil-producing countries // paesi d'oltremare, overseas countries // il bel Paese, Italy2 ( territorio) country, land: paese fertile, sterile, fertile, barren country; paese montuoso, mountainous country; paese piano, di pianura, level (o flat) country3 ( luogo d'origine) place: paese natio, birthplace (o native place); non siete di questo paese, you don't belong to these parts; ha nostalgia del suo paese, he is homesick // mandare a quel paese, (fam.) to send to hell // donne e buoi dei paesi tuoi, (prov.) it's better to marry over the mixen, than over the moor // paese che vai, usanza che trovi, (prov.) when in Rome, do as the Romans do // tutto il mondo è paese, (prov.) it is the same the whole world over4 ( villaggio) village; ( cittadina) town: paese natio, ( villaggio) native village, ( città) hometown, native town; un piccolo paese fra i monti, a little village in (o among) the mountains; al mio paese tutti parlano il dialetto, where I come from (o in my hometown) everybody speaks dialect; vado in paese a fare spese, I am going shopping in the village (o going down to the shops); tornare al paese, to return to one's hometown (o to one's native village).* * *[pa'eze]sostantivo maschile1) (stato) countrypaese d'origine — homeland, country of origin
nel mio paese — where I come from, in my country
2) (piccolo centro abitato) village•i Paesi Bassi — Low Countries, the Netherlands
••mandare qcn. a quel paese — to send sb. about his business, to tell sb. where to get off
paese che vai usanza che trovi — prov. when in Rome do as the Romans do
* * *paese/pa'eze/sostantivo m.1 (stato) country; paese d'origine homeland, country of origin; nel mio paese where I come from, in my country2 (piccolo centro abitato) village; al mio paese where I come frommandare qcn. a quel paese to send sb. about his business, to tell sb. where to get off; va' a quel paese! drop dead! you can get lost! go and jump in the lake! paese che vai usanza che trovi prov. when in Rome do as the Romans do\i Paesi Baschi the Basque Country; i Paesi Bassi Low Countries, the Netherlands. -
125 persona
f personin persona, di persona in person, personally* * *persona s.f.1 ( essere umano) person: è una brava persona, he is a nice person; sono venute molte persone, many people have come; c'erano una ventina di persone, there were twenty people or so; le persone della famiglia, the members of the family; c'è una persona che ti aspetta, there is someone waiting for you; non c'è persona che non lo sappia, there isn't anybody who does not know it (o everybody knows it); non c'è persona al mondo che la pensa come lui, there is no one else in the world who has the same opinion as he; il valore della persona umana, the value of human life // due sterline per persona, two pounds a head (o per head) // trattare per interposta persona, to deal (o to negotiate) through a third person // in, di persona, in person (o personally): lo conosco di persona, I know him personally; venne lui in, di persona, he came personally; pagare di persona per qlco., to pay for sthg. personally; è l'avarizia in persona, he is the personification of avarice (o avarice personified); è la gentilezza in persona, he is kindness itself; è lui in persona, it's the very man (o the man himself) // persona di servizio, servant // (teol.) le tre persone della Trinità, the three persons of the Trinity ∙ Come risulta dagli esempi il pl. di person in questa accezione è people2 ( corpo) body; ( figura) figure: tua sorella ha una bella persona, your sister is a fine figure of a woman; quell'abito non è adatto alla tua persona, that dress doesn't suit your figure; avere cura della propria persona, to look after one's personal appearance; ha delle macchie rosse su tutta la persona, he has red spots all over his body3 (dir.) person: persona fisica, natural person; persona giuridica, juridical (o legal o artificial) person; la persona del re è sacra ed inviolabile, the king's person is sacred and inviolable // (econ.) società di persone, partnership4 (gramm.) person: terza persona singolare maschile, third person singular masculine; scrivere in prima, in terza persona, to write in the first, in the third person // parlare in prima persona, (fig.) to speak for oneself5 (teatr.) character, person: le persone del dramma, dramatis personae (o the characters in the play).* * *[per'sona]sostantivo femminile1) (individuo) person-e — people, persons form.
due euro per o a persona two euros each o a head; le -e interessate those (who are) concerned; un viaggio per due -e a trip for two; la persona amata the (be)loved one; persona di servizio domestic (servant); i diritti della persona (umana) the right of the individual; tutta la sua persona ispirava rispetto his whole being inspired respect; il ministro in persona the minister himself o in person; tua madre in persona your mother herself; è proprio lui in persona! it's really him! se ne occupa di persona he's dealing with it personally; ci è andato di persona he went there in person; è la pazienza in o fatta persona he's patience personified o the personification of patience; parlare in prima persona — to speak for oneself
2) (corpo)3) (qualcuno)c'è una persona che chiede di te — there's somebody looking for you; (nessuno)
4) ling. person•persona fisica — dir. natural person
persona giuridica — dir. body corporate, legal o artificial person
persona grata — dipl. persona grata
••persona non grata — dipl. persona non grata
Note:Person, l'equivalente inglese dell'italiano persona, ha come plurale la forma people: sono venute molte persone = a lot of people came; il plurale persons è d'uso molto formale, e solitamente limitato al linguaggio burocratico: questo ascensore può portare 12 persone = this elevator may carry 12 persons* * *persona/per'sona/Person, l'equivalente inglese dell'italiano persona, ha come plurale la forma people: sono venute molte persone = a lot of people came; il plurale persons è d'uso molto formale, e solitamente limitato al linguaggio burocratico: questo ascensore può portare 12 persone = this elevator may carry 12 persons.sostantivo f.1 (individuo) person; -e people, persons form.; una brava persona a good person; una persona cara someone dear; due euro per o a persona two euros each o a head; le -e interessate those (who are) concerned; un viaggio per due -e a trip for two; la persona amata the (be)loved one; persona di servizio domestic (servant); i diritti della persona (umana) the right of the individual; tutta la sua persona ispirava rispetto his whole being inspired respect; il ministro in persona the minister himself o in person; tua madre in persona your mother herself; è proprio lui in persona! it's really him! se ne occupa di persona he's dealing with it personally; ci è andato di persona he went there in person; è la pazienza in o fatta persona he's patience personified o the personification of patience; parlare in prima persona to speak for oneself2 (corpo) un abito poco adatto alla sua persona a dress that doesn't suit her; avere cura della propria persona to take care of one's personal appeareance3 (qualcuno) c'è una persona che chiede di te there's somebody looking for you; (nessuno) non c'è persona disposta a crederti nobody will believe you4 ling. person; alla prima persona in the first personpersona fisica dir. natural person; persona giuridica dir. body corporate, legal o artificial person; persona grata dipl. persona grata; persona non grata dipl. persona non grata. -
126 presentare
documenti, biglietto show, presentdomanda submitscuse maketheatre present( contenere) contain( far conoscere) introduce (a to)* * *presentare v.tr.1 to present; ( proporre) to propose; ( inoltrare) to send* in: presentare una cambiale, un assegno al pagamento, to present a bill, a cheque for payment; presentare i conti, to render accounts; presentare una domanda, un documento, to send in an application, a document; presentare un progetto di legge, to bring in (o to introduce) a bill; presentare un'istanza, to lodge a petition (o to petition); presentare qlcu. come candidato, to present (o to propose) s.o. as a candidate; presentare un reclamo, to put in a claim2 ( mostrare) to present, to show; ( esibire) to produce: la luna ci presenta sempre la stessa faccia, the moon always shows us the same face; mi presentò la lettera, he showed me the letter; questo caso presenta delle difficoltà, this case presents some difficulties; (dir.) presentare una prova, to produce (o to introduce o to exhibit) a piece of evidence // presentare un saldo a favore di qlcu., to show a balance in s.o.'s favour; presentare un debito, una perdita, to be in the red // (mil.) presentare le armi, to present arms: presentat'arm!, present arms!3 ( offrire) to present, to offer: le presentò un mazzo di fiori, he offered her a bunch of flowers (o he presented her with a bunch of flowers); presentare vantaggi, to offer advantages // presentare i propri omaggi, to pay one's respects; presentare i propri complimenti, le proprie scuse, to present one's compliments, apologies4 ( far conoscere) to introduce, to present: mi hai già presentato quel signore, you have already introduced that gentleman to me; presentami il tuo amico, introduce me to your friend; essere presentato a corte, to be presented at court◘ presentarsi v.rifl.1 to present oneself: non ti vergogni a presentarti in queste condizioni?, aren't you ashamed to present yourself looking like that?; si presentò al giudice, al suo principale, he presented himself to the judge, to his boss; presentare a un esame, to sit for (o to present oneself for) an examination; a cena si sono presentati in cinque, five people appeared for dinner; presentare come candidato per qlco., to stand for (o to offer oneself as a candidate for) sthg.; (amer.) to run for sthg.: quest'anno egli si presenterà come candidato alla presidenza, this year he will run for the presidency; presentare davanti al tribunale, to appear in court (o to come before the court); si presenterà al concorso di poesia, he's going to enter the poetry competition // quella ragazza si presenta molto bene, that girl looks very nice2 ( farsi conoscere) to introduce oneself: si presentò allo zio del suo amico, he introduced himself to his friend's uncle◆ v.intr.pron.1 ( offrirsi) to arise*; ( capitare) to occur, to turn up: è la prima occasione che si presenta, it is the first opportunity that has turned up; questa possibilità non mi si era mai presentata alla mente, this possibility had never occurred to me before; spero che un caso simile non si presenterà mai qui, I hope that such a case will never arise here2 ( sembrare, apparire) to seem, to appear: il problema non si presenta difficile, the problem doesn't seem to be difficult; la torta si presenta bene, speriamo che sia anche buona, the cake looks lovely, lets's hope that it tastes good too.* * *[prezen'tare]1. vt1) (gen) to present, (documento) to present, show, produce, (proposta, conti, bilancio) to present, submit, (domanda, reclamo) to put inpresentare qc in un'esposizione — to show o display sth at an exhibition
2. vr (presentarsi)1) (recarsi, farsi vedere) to present o.s., appearpresentarsi bene/male — to have a good/poor appearance
2) (farsi conoscere) to introduce o.s.3) (candidato) to come forwardpresentarsi a — (elezione) to stand for Brit, run for Am, (concorso) to enter for, (esame) to sit, take
3. vip (presentarsi)1) (capitare: occasione, caso strano) to occur, arisepresentarsi alla mente — (idea) to come o spring to mind
2) (apparire) to look, seemla situazione si presenta difficile — things aren't looking too good, things look a bit tricky
* * *[prezen'tare] 1.verbo transitivo1) (far conoscere) to introduce, to presentposso presentarle mio figlio? — may I introduce o present my son?
ti presento Lisa — this is Lisa, meet Lisa
2) (sottoporre) to bring* forward, to present, to submit [conto, mozione, piano]; to introduce [documento, proposta]; to put* in, to file [reclamo, richiesta]; to resign [ dimissioni]presentare qcn. come candidato — to put sb. forward as a candidate
presentare una domanda di impiego — to put in o make an application for a job
3) (porgere) to make*, to give* [ scuse]; to offer, to pay* [saluti, rispetti]; to offer [ condoglianze]4) (descrivere) to present, to represent [persona, situazione]5) (esibire) to present, to produce, to exhibit [documento, passaporto]6) (comportare) to present, to involve [problemi, rischi]; to have [ inconvenienti]7) (produrre) to present [attore, mostra, film]; to show* [ collezione di moda]8) rad. telev. to compère, to host, to present9) (manifestare) [ paziente] to develop, to show* [ sintomo]2.verbo pronominale presentarsi1) (comparire, apparire) to report, to show* up, to turn up- rsi al proprio reparto — mil. to report to one's unit
- rsi all'udienza — dir. to appear in court
permettetemi di presentarmi — allow me to introduce myself, let me introduce myself
- rsi a un'elezione — pol. to run for election
4) (sopraggiungere) [opportunità, problema, questione] to arise*, to occur5) (sembrare, rivelarsi) to appear, to look; (essere) to be*6) med. [condizione, paziente, sintomo] to present••presentare il conto a qcn. — to bring sb. to book
* * *presentare/prezen'tare/ [1]1 (far conoscere) to introduce, to present; posso presentarle mio figlio? may I introduce o present my son? vi hanno presentati? have you been introduced? ti presento Lisa this is Lisa, meet Lisa2 (sottoporre) to bring* forward, to present, to submit [conto, mozione, piano]; to introduce [documento, proposta]; to put* in, to file [reclamo, richiesta]; to resign [ dimissioni]; presentare qcn. come candidato to put sb. forward as a candidate; presentare una domanda di impiego to put in o make an application for a job3 (porgere) to make*, to give* [ scuse]; to offer, to pay* [saluti, rispetti]; to offer [ condoglianze]4 (descrivere) to present, to represent [persona, situazione]5 (esibire) to present, to produce, to exhibit [documento, passaporto]6 (comportare) to present, to involve [problemi, rischi]; to have [ inconvenienti]7 (produrre) to present [attore, mostra, film]; to show* [ collezione di moda]8 rad. telev. to compère, to host, to presentII presentarsi verbo pronominale1 (comparire, apparire) to report, to show* up, to turn up; - rsi in jeans to turn up in jeans; - rsi al proprio reparto mil. to report to one's unit; - rsi all'udienza dir. to appear in court; non ci si presenta a casa della gente a mezzanotte you don't call on people at midnight; una scena straordinaria mi si presentò alla vista an amazing sight greeted me o met my eyes2 (farsi conoscere) permettetemi di presentarmi allow me to introduce myself, let me introduce myself3 (proporsi come candidato) - rsi a to attend [ colloquio]; to go in for [ esame]; - rsi a un'elezione pol. to run for election; - rsi per un lavoro to put oneself forward for a post4 (sopraggiungere) [opportunità, problema, questione] to arise*, to occur; se si presentasse l'occasione should the occasion arise5 (sembrare, rivelarsi) to appear, to look; (essere) to be*; la situazione si presenta critica the situation appears to be critical6 med. [condizione, paziente, sintomo] to present; il bambino si presenta in posizione podalica the baby is in the breech positionpresentare il conto a qcn. to bring sb. to book. -
127 risentire
1. v/t hear again2. v/i feel the effects (di of)* * *risentire v.tr.1 ( udire di nuovo) to hear* again; ( sentire di nuovo) to feel* again: vorrei risentire quella sinfonia, I should like to hear that symphony again; ho risentito per ore la stessa canzone, I kept hearing the same song again for hours; non ho mai più risentito quel dolore, I have never felt that pain again2 ( sentire, provare) to feel*, to experience; ( subire) to suffer: risente le conseguenze della lunga malattia, he is feeling the aftereffects of his long illness; risento ora gli effetti di quella medicina, I can feel the effects of that medicine now◆ v. intr. to show* traces; (di persona, portar le conseguenze) to feel* the effect: benché sia passato attraverso molte difficoltà, il suo carattere non ne ha risentito, although he has suffered many hardships, his character does not show any trace of it; risente della sua severa educazione, he feels the effects of his strict upbringing; l'agricoltura ha risentito pesantemente della lunga siccità, agriculture has been severely affected by the long drought; risentirò a lungo di questo brutto periodo, I will suffer for a long time from the effects of this trying period; le opere di questo scrittore risentono delle sue umili origini, the works of this writer show traces of (o are influenced by) his humble origins; l'azienda risente della mancanza di un buon direttore finanziario, the company is suffering from the lack of a good financial manager.◘ risentirsi v.intr.pron. to resent (sthg.), to take* offence (at sthg.): potrebbe risentirsene, he might take offence at it (o he might take it amiss); si risentì delle mie parole, he resented my words (o he took offence at my words) // (tel.) a risentirci!, good bye!* * *[risen'tire]1. vt(sentire di nuovo) to hear again, (disco) to listen to again2. virisentire di — (esperienza, trauma) to feel the effects of, (portarne i segni) to show the effects of
3. vr (risentirsi)(offendersi) to take offence Brit o offense Amrisentirsi di o per qc — to resent sth, take offence o offense at sth
* * *[risen'tire] 1.verbo transitivo1) (sentire di nuovo) to hear* [sth.] again [ rumore]; (riascoltare) to listen to [sth.] again [ concerto]2) (avvertire)2.3.risentire di qcs. — to suffer from sth., to feel the effects of sth., to be affected by sth.
verbo pronominale risentirsi1) (offendersi) to get* offended ( per by), to take* offence ( per at)-rsi con qcn. — to get angry with sb.
••* * *risentire/risen'tire/ [3]1 (sentire di nuovo) to hear* [sth.] again [ rumore]; (riascoltare) to listen to [sth.] again [ concerto]2 (avvertire) risentire gli effetti della crisi to feel the effects of the crisis(aus. avere) (avvertire gli effetti) risentire di qcs. to suffer from sth., to feel the effects of sth., to be affected by sth.; il mondo dell'industria ne risentirà the industry will be affectedIII risentirsi verbo pronominale1 (offendersi) to get* offended ( per by), to take* offence ( per at); -rsi con qcn. to get angry with sb.; si è risentito per quello che ho detto he resented my words2 (sentirsi di nuovo) ci risentiamo domani I'll call back tomorrowa risentirci! goodbye for now! -
128 sentire
feel( udire) hear( ascoltare) listen toodore smellcibo taste* * *sentire v.tr.1 to feel* (anche fig.): hai sentito il peso di questo pacco?, have you felt the weight of this parcel?; senti quanta umidità c'è in questa stanza, feel how damp this room is; senti com'è ruvido, feel how rough it is; sento un bruciore allo stomaco, I've got heartburn; sento che ha bisogno di me, he needs me, I feel it; sento che ha ragione, I feel he is right; sentire caldo, freddo, to feel warm, cold; sentire il caldo, il freddo, to feel the heat, the cold; sentire fame, sete, to feel hungry, thirsty; sentire la fatica, to feel the strain; sentire un male alla schiena, to feel a pain in one's back; sentire i morsi della fame, to feel the pangs of hunger; sentire il morso, to feel the bit; sentire la frusta, to feel the whip; sentire un prurito, to feel an itch; sentire il solletico, to be ticklish; sentire l'obbligo, to feel obliged; sentire la mancanza di qlcu., qlco., to feel the lack of (o to miss) s.o., sthg.; sentire compassione per qlcu., to feel pity for s.o. // sentire il tempo, to feel the weather // il freddo incomincia a farsi sentire, the cold is beginning to make itself felt // non sento più le gambe, I can hardly stand up // è un egoista che non sente nulla, he is an egoist without feelings // è un uomo schietto, le dice come le sente, he is an outspoken man, he says what he thinks // non tutti la sentono allo stesso modo, not everyone feels the same way about it // gli uomini hanno gli anni che sentono, le donne quelli che dimostrano, prov. men are as old as they feel, women as old as they look2 ( gustare) to taste: senti questo caffè, taste this coffee; senti se ti piace questa salsa, taste this sauce and see if you like it; sento qlco. di strano in questo dolce, I can taste sthg. strange in this cake3 ( odorare) to smell*: senti questa rosa, smell this rose; sento odore di cipolla, gas, bruciato, I smell onions, gas, sthg. burning; il cane l'ha sentito al fiuto, the dog has scented it; l'ho sentito dall'odore, I smelt it4 ( udire) to hear*: ho sentito un rumore, I heard a noise; si sente il treno, you can hear the train; fui così felice di sentire che avevi vinto il premio, I was so happy to hear you had won the prize; ho sentito dire che non è in città, I have heard that he is not in town; lo sentii io dire questo, I heard him say so myself; non l'ho mai sentito cantare, I have never heard him sing; non ne ho mai sentito parlare, I have never heard of it; non voglio sentirne più parlare, I do not want to hear any more about it // non sente nemmeno le cannonate, he sleeps like a log // a quel che sento, from what I hear // ne sentiremo delle belle, we won't half catch it // se ne sentono di tutti i colori!, the things you hear! (o that happen!) // farsi sentire, to make oneself heard: fatti sentire!, speak up for yourself!; non ti far sentire a piangere, don't let them hear you crying5 ( ascoltare) to listen to (s.o., sthg.): senti il tuo avvocato, go and see your lawyer; Senti! Volevo dirti..., Listen (o look)! I wanted to tell you...; stammi a sentire, listen to me; sentiamo!, let's hear it; sentire una commedia, to listen to a play; sentire la radio, to listen to the radio; sentire una conferenza, to listen to a lecture; sentire la lezione a un bambino, to make a child repeat his lesson // sentire la messa, to attend mass // a sentire lui, according to him // non sente ragione, he won't listen to reason // non sente altro che l'interesse, he doesn't do anything for nothing◆ v. intr.1 ( udire) to hear*: non sente, è sordo, he cannot hear, he is deaf // da quell'orecchio non ci sente, he is deaf in that ear; (fig.) he'll turn a deaf ear◘ sentirsi v.rifl.1 to feel*; to feel* up to (sthg., doing); to feel* like (sthg., doing): sentire offeso, grato, obbligato, to feel hurt, grateful, obliged; sentire rinato, to feel reborn; non mi sento ( in grado) di fare una cosa così difficile, una passeggiata così lunga, I do not feel up to doing such a difficult thing, to going for such a long walk; non mi sento di mangiare, uscire, I do not feel like eating, going out // non me la sento, I do not feel like (o up to) it2 ( stare) to feel*; to be: come ti senti?, how do you feel? (o how are you feeling?); non mi sento molto bene, I do not feel quite myself; sentire a proprio agio, to feel at ease (o at home); sentire bene, male, stanco, depresso, to feel well, ill, tired, depressed; sentire svenire, to feel faint.sentire s.m. (letter.) ( sentimento) feeling, sentiment: uomo di alto sentire, man of noble feelings.* * *[sen'tire]1. vt1) (percepire: gen), (al tatto) to feelsentire freddo/caldo — to feel cold/hot
2) (emozione) to feel3) (al gusto) to taste, (all'olfatto) to smellho il raffreddore e non sento gli odori/i sapori — I've got a cold and I can't smell/taste anything
4) (udire) to hear, (ascoltare) to listen tosenti, mi presti quel disco? — listen, will you lend me that record?
ho sentito dire che... — I have heard that...
a sentir lui... — to hear him talk...
farsi sentire — to make o.s. heard
non ci sente — (sordo) he's deaf, he can't hear
intendo sentire il mio legale/il parere di un medico — I'm going to consult my lawyer/a doctor
2. vr (sentirsi)1) (gen) to feelsentirsi bene/male — to feel well/unwell o ill
come ti senti? — how are you?, how do you feel?
2)sentirsi di fare qc — to feel like doing sth3) (uso reciproco) to hear from each other, be in touchci sentiamo spesso — (al telefono) we often talk on the phone
* * *I 1. [sen'tire]verbo transitivosentire freddo, caldo — to feel o to be cold, hot
sentire fame, sete — to be o to feel hungry, thirsty
ho camminato troppo, non sento più i piedi — I've been walking for too long, my feet are numb
2) (attraverso il tatto) to feel*3) (attraverso l'odorato) to smell* [odore, profumo]4) (attraverso il gusto) to taste5) (udire) to hear* [parola, rumore, colpo]6) (ascoltare) to listen to [radio, cassetta, conferenza, concerto]; [giudice, polizia] to hear* [ testimone]stammi bene a sentire... — now listen here...
senti chi parla! — look o listen who's talking!
senti un po',... — just a minute,...
senti, non essere ridicolo! — come on, don't be ridiculous!
senta, ne ho abbastanza — listen, I've had enough
senti Sara, puoi prestarmi 10 euro? — say Sara, can you lend me 10 euros?
non sentire ragioni — not to listen to, not to see reason
7) (consultare)9) (venire a sapere di) to hear* [notizia, storia]a quel che sento... — from what I hear...
10) (intuire, immaginare) to feel*11) (provare) to feel* [affetto, desiderio, pietà, bisogno]2.3.sentirci o sentire male to have a bad hearing; non sentire da un orecchio — to be deaf in one ear
verbo pronominale sentirsi1) to feel* [stanco, triste, nervoso, stupido, tradito]- rsi male — to feel ill o sick o bad
mi sentii mancare — my heart o spirit sank
-rsi in debito con qcn. — to feel under obligation to sb.
sentiamoci, ci sentiamo — (I'll) be in touch
3) sentirsela (avere voglia) to feel* like ( di fare doing); (essere in grado) to feel* up to ( di fare doing)••••farsi sentire — (cominciare a pesare) to be felt; (farsi vivo) to turn up; (farsi valere) to make oneself o one's voice heard
Note:v. la nota della voce 1.vedereII [sen'tire]sostantivo maschile lett. feeling, sentiment* * *sentire1/sen'tire/ [3]v. la nota della voce 1. vedere1 (avvertire una sensazione fisica) sentire freddo, caldo to feel o to be cold, hot; sentire fame, sete to be o to feel hungry, thirsty; non sento più le dita per il freddo I'm so cold I can't feel my fingers any more; ho camminato troppo, non sento più i piedi I've been walking for too long, my feet are numb2 (attraverso il tatto) to feel*; ho sentito qualcosa di morbido I felt something soft3 (attraverso l'odorato) to smell* [odore, profumo]; si sente un buon profumo di caffè there is a lovely smell of coffee; i cani hanno sentito l'odore del cinghiale the dogs scented the boar4 (attraverso il gusto) to taste; si sente il vino nella salsa one can taste the wine in the sauce5 (udire) to hear* [parola, rumore, colpo]; la sentì salire le scale he heard her coming up the stairs; non l'ho mai sentito dire una cosa del genere I've never heard him say such a thing6 (ascoltare) to listen to [radio, cassetta, conferenza, concerto]; [giudice, polizia] to hear* [ testimone]; senti che cosa vuole go and see what he wants; sentiamo di che si tratta let's see what's it's about; non starlo a sentire don't listen to him; che cosa c'è? - sentiamo what's the matter? let's have it; che mi tocca sentire! I've never heard such nonsense! stammi bene a sentire... now listen here...; ma sentilo! (just) listen to him! senti chi parla! look o listen who's talking! ora mi sente! I'll give him a piece of my mind! senti un po',... just a minute,...; senti, non essere ridicolo! come on, don't be ridiculous! senta, ne ho abbastanza listen, I've had enough; senti Sara, puoi prestarmi 10 euro? say Sara, can you lend me 10 euros? non sentire ragioni not to listen to, not to see reason; non ne ho mai sentito parlare I've never heard of it; non voglio più sentirne parlare I don't want to hear another word about it7 (consultare) dovresti sentire un medico you should go to the doctor('s); sentire il parere degli esperti to seek experts' advice8 (avere notizie di) l'hai più sentita? have you heard any more from her?9 (venire a sapere di) to hear* [notizia, storia]; l'ho sentito ieri per caso I overheard it yesterday; ho sentito che si sposa I heard she's getting married; a quel che sento... from what I hear...; ne ho sentite delle belle su di lui I have been hearing stories about him; hai sentito dell'incidente? have you heard (anything) of the accident?10 (intuire, immaginare) to feel*; sento che è sincero I feel that he's sincere; sento che questo libro ti piacerà I have a feeling that you'll like this book11 (provare) to feel* [affetto, desiderio, pietà, bisogno](aus. avere) sentirci o sentire male to have a bad hearing; non sentire da un orecchio to be deaf in one earIII sentirsi verbo pronominale1 to feel* [stanco, triste, nervoso, stupido, tradito]; - rsi male to feel ill o sick o bad; come ti senti? how do you feel? mi sentii mancare my heart o spirit sank; -rsi in debito con qcn. to feel under obligation to sb.; - rsi una star to feel like a star; me lo sentivo! I knew it!2 (per telefono) sentiamoci, ci sentiamo (I'll) be in touch; non fare niente finché non ci sentiamo di nuovo don't do anything until you hear from me3 sentirsela (avere voglia) to feel* like ( di fare doing); (essere in grado) to feel* up to ( di fare doing); te la senti? do you feel up to it? non me la sento di andare a Londra I'm not up to going to Londonfarsi sentire (cominciare a pesare) to be felt; (farsi vivo) to turn up; (farsi valere) to make oneself o one's voice heard; gli effetti si faranno sentire in tutto il paese the effects will be felt throughout the country; il freddo comincia a farsi sentire the cold weather is setting in; fatti sentire! keep in touch!————————sentire2/sen'tire/sostantivo m.lett. feeling, sentiment.
См. также в других словарях:
The Song Remains the Same (film) — Infobox Film name = The Song Remains the Same caption = director = Peter Clifton Joe Massot producer = Peter Grant writer = starring = John Bonham John Paul Jones Jimmy Page Robert Plant music = Led Zeppelin cinematography = Ernest Day editing =… … Wikipedia
The Song Remains the Same (album) — Infobox Album Name = The Song Remains the Same Type = live Artist = Led Zeppelin Released = September 28, 1976 Recorded = July 27, 1973 – July 29, 1973 at Madison Square Garden, New York Length = 99:45 (original album) / 131:55 (2007 edition)… … Wikipedia
The Song Remains the Same (song) — Infobox Song Name = The Song Remains the Same Artist = Led Zeppelin Album = Houses of the Holy Released = 28 March 1973 track no = 1 Recorded = 1972 Genre = Hard rock, heavy metal Length = 5:30 Label = Atlantic Writer = Page/Plant Producer =… … Wikipedia
All horses are the same color — The horse paradox is a falsidical paradox that arises from flawed demonstrations, which purport to use mathematical induction, of the statement All horses are the same color . The paradox does not truly exist, as these arguments have a crucial… … Wikipedia
lightning never strikes twice in the same place — The same accident does not happen twice; the same person does not have the same luck again. A proverb. * /Billy won a pony in the contest last year, but lightning never strikes twice in the same place./ … Dictionary of American idioms
lightning never strikes twice in the same place — The same accident does not happen twice; the same person does not have the same luck again. A proverb. * /Billy won a pony in the contest last year, but lightning never strikes twice in the same place./ … Dictionary of American idioms
at the same time — {adv. phr.} 1. In the same moment; together. * /The two runners reached the finish line at the same time./ Syn.: AT ONCE, AT ONE TIME. 2. In spite of that fact; even though; however; but; nevertheless. * /John did pass the test; at the same time … Dictionary of American idioms
in the same breath — {adv. phr.} 1. At the same time; without waiting. * /John would complain about hard times, and in the same breath boast of his prize winning horses./ * /Jane said Bill was selfish, but in the same breath she said she was sorry to see him leave./… … Dictionary of American idioms
at the same time — {adv. phr.} 1. In the same moment; together. * /The two runners reached the finish line at the same time./ Syn.: AT ONCE, AT ONE TIME. 2. In spite of that fact; even though; however; but; nevertheless. * /John did pass the test; at the same time … Dictionary of American idioms
in the same breath — {adv. phr.} 1. At the same time; without waiting. * /John would complain about hard times, and in the same breath boast of his prize winning horses./ * /Jane said Bill was selfish, but in the same breath she said she was sorry to see him leave./… … Dictionary of American idioms
one and the same — {adj. phr.} The same; identical. * /Erle Stanley Gardner and A.A. Fair are one and the same person./ * /The spider lily and the Peruvian Daffodil are one and the same./ … Dictionary of American idioms