Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the+law+courts

  • 81 makt

    * * *
    subst. [ kontroll] power, sway subst. [ krefter] force, power, strength subst. [ styrke] force (f.eks.

    the force of the waves; the force of public opinion

    ) subst. [ lovmessig kontroll] authority subst. [ anvendelse av fysisk styrke] force (f.eks.

    the police had to employ force

    ) subst. [herredømme, evne el. rett til å bestemme] power (f.eks.

    the power of the law; the power of the Crown

    ) subst. [den/det som har makt og innflytelse] power, force (f.eks.

    he soon became a power (el. a force

    ) in the country; religion is a powerful force; the subst. [ stat] power (f.eks.

    the powers of USA

    ) (anvende/bruke makt) employ (el. use) force, resort to force (av all makt) with all one's might, with might and main (den dømmende makt) the judicial power; (domstolene) the judiciary, the courts (den utøvende makt) the executive power; (autoritetene) the executive (få én i sin makt) get somebody in one's power; (sterkere) get somebody in one's clutches (ha makt) possess power, be powerful (ha ordet i sin makt) be eloquent, be a good speaker, be silver-tongued; (tale:) have the gift of the gab (med makt) by (main) force (f.eks.

    they took the document from him by (main

    ) force) (penger er makt) money rules, money talks (rikdom er makt) money is power; (tale:) money talks (stå ved makt) (stadig gjelde) be in force (f.eks.

    the rule is no longer in force

    ) (eksemplets makt) the force (el. power) of example (kunnskap er makt) knowledge is power

    Norsk-engelsk ordbok > makt

  • 82 fjórðungr

    (-s, -ar), m.
    1) the fourth part, quarter;
    fjórðungr rastar, a distance of about a mile;
    2) a weight = ten pounds;
    3) in Iceland, one of the Quarters into which the whole land was divided (Austfirðinga, Vestfirðinga, Norðlendinga, Sunnlendinga fjórðungr).
    * * *
    m., generally the fourth part, quarter, D. I. i. 470, Grág. i. 144; f. héraðsmanna, N. G. L. i. 352; f. rastar, the fourth part of a mile, Fms. viii. 63; fjórðungr vísu, the fourth part of a verse-system or stanza, = two lines, Edda (Ht.); hence fjórðunga-lok, n. the last quarter of a verse, Fms. vi. 387: a coin (cp. Engl. farthing), N. G. L. iii. ch. 13.
    2. a liquid-measure = ten pots or twenty ‘merkr;’ fjórðungs-fata, a vat holding a quarter.
    3. a weight = ten pounds or twenty ‘merkr,’ Jb. 375, Grág. Kb. 232, Dipl. iii. 4, Grág. ii. 362: the law allows a person to bequeath the fourth part of his property, this is called fjórðungs-gjöf, f., Gþl. 270, cp. Jb., Dipl. v. 1.
    4. the Icel. tithe (tíund) was divided into four shares, each of them called ‘fjórðungr,’—to the poor, bishop, church, and priest, Grág., Tl., passim.
    II. in Norway counties were divided into fjórðungar quarters (þriðjungar ridings, sextungar sextants, áttungar octants, etc.), vide D. N.; hence fjórðungs-kirkja, a quarter church, parish church, N. G. L.; fjórðungs-maðr, a man from the same quarter or parish; fjórðungs-prestr, the priest of a fjórðungs-kirkja; fjórðungs-þing, the meeting of a f.; fjórðungs-korn, corn due to the priest, D. N., N. G. L., the statutes passim; fjórðungs-ból, a farm yielding a certain rent, and many others. Again, in Icel. the whole land was politically divided into quarters or fjórðungar (this division seems to have taken place A. D. 964, and exists up to the present time), thus, Austfirðinga-, Vestfirðinga-, Norðlendinga-, Sunnlendinga-fjórðungr, or east-, west-, north-, and south quarters; each of the quarters had three or four shires or þing, and each had a parliament called Fjórðungs-þing or Fjórðunga-þing, and a court called Fjórðungs-dómar, Quarter-courts, Eb. ch. 10, Landn. 2. 12; (it is uncertain whether the writer Eb. l. c. intended to make a distinction between Fjórðunga-þing and Fjórðungs-þing, denoting by the latter a ‘general quarter parliament,’ cp. also Landn. 150.)
    COMPDS: fjórðungamót, fjórðungaskipti, fjórðungshöfðingi, fjórðungsmenn, fjórðungssekt, fjórðungsúmagi.

    Íslensk-ensk orðabók > fjórðungr

  • 83 Crompton, Rookes Evelyn Bell

    [br]
    b. 31 May 1845 near Thirsk, Yorkshire, England
    d. 15 February 1940 Azerley Chase, Ripon, Yorkshire, England
    [br]
    English electrical and transport engineer.
    [br]
    Crompton was the youngest son of a widely travelled diplomat who had retired to the country and become a Whig MP after the Reform Act of 1832. During the Crimean War Crompton's father was in Gibraltar as a commander in the militia. Young Crompton enrolled as a cadet and sailed to Sebastopol, visiting an older brother, and, although only 11 years old, he qualified for the Crimean Medal. Returning to England, he was sent to Harrow, where he showed an aptitude for engineering. In the holidays he made a steam road engine on his father's estate. On leaving school he was commissioned into the Rifle Brigade and spent four years in India, where he worked on a system of steam road haulage to replace bullock trains. Leaving the Army in 1875, Crompton bought a share in an agricultural and general engineering business in Chelmsford, intending to develop his interests in transport. He became involved in the newly developing technology of electric arc lighting and began importing electric lighting equipment made by Gramme in Paris. Crompton soon decided that he could manufacture better equipment himself, and the Chemlsford business was transformed into Crompton \& Co., electrical engineers. After lighting a number of markets and railway stations, Crompton won contracts for lighting the new Law Courts in London, in 1882, and the Ring Theatre in Vienna in 1883. Crompton's interests then broadened to include domestic electrical appliances, especially heating and cooking apparatus, which provided a daytime load when lighting was not required. In 1899 he went to South Africa with the Electrical Engineers Volunteer Corps, providing telegraphs and searchlights in the Boer War. He was appointed Engineer to the new Road Board in 1910, and during the First World War worked for the Government on engineering problems associated with munitions and tanks. He believed strongly in the value of engineering standards, and in 1906 became the first Secretary of the International Electrotechnical Commission.
    [br]
    Bibliography
    Further Reading
    B.Bowers, 1969, R.E.B.Crompton. Pioneer Electrical Engineer, London: Science Museum.
    BB

    Biographical history of technology > Crompton, Rookes Evelyn Bell

  • 84 θάνατος

    θάνατος, ου, ὁ (Hom.+)
    the termination of physical life, death
    natural death J 11:4, 13; Hb 7:23; 9:15f; Rv 18:8 (s. also 1d); 1 Cl 9:3. Opp. ζωή (Mel., P. 49, 355; cp. 2a.) Ro 7:10; 8:38; 1 Cor 3:22; 2 Cor 1:9 (s. also 1bα); Phil 1:20. γεύεσθαι θανάτου taste death = die (γεύομαι 2) Mt 16:28; Mk 9:1; Lk 9:27; J 8:52; Hb 2:9b. Also ἰδεῖν θάνατον (Astrampsychus p. 26 Dec. 48, 2. Also θεάομαι θ. p. 6 ln. 53) Lk 2:26; Hb 11:5; ζητεῖν τὸν θ. Rv 9:6 (where follows φεύγει ὁ θ. ἀπʼ αὐτῶν). θανάτου καταφρονεῖν despise death ISm 3:2; Dg 10:7a (Just., A II, 10, 8 al.; Tat. 11, 1 al.). περίλυπος ἕως θανάτου sorrowful even to the point of death (Jon 4:9 σφόδρα λελύπημαι ἕως θανάτου; Sir 37:2) Mt 26:38; Mk 14:34; ἄχρι θ. to the point of death of a devotion that does not shrink even fr. the sacrifice of one’s life Rv 2:10; 12:11 (TestJob 5:1; cp. Just., D. 30, 2 μέχρι θ. al.); διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4. Also διώκειν ἐν θανάτῳ B 5:11. διώκειν εἰς θ. AcPl Ha 11, 20 (opp. εἰς ζωήν). εἰς θ. πορεύεσθαι go to one’s death Lk 22:33. [ἀναβῆναι] εἰς τὸν τοῦ θανάτου [τόπον] AcPl Ha 6, 30. ἀσθενεῖν παραπλήσιον θανάτῳ be nearly dead with illness Phil 2:27; ἐσφαγμένος εἰς θ. receive a fatal wound Rv 13:3a. ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου a fatal wound 13:3b, 12. φόβος θανάτου Hb 2:15.
    of death as a penalty (Thu. et al.; Diod S 14, 66, 3: the tyrant is μυρίων θανάτων τυχεῖν δίκαιος=‘worthy of suffering countless deaths’; Just., A I, 45, 5 θανάτου ὁρισθέντος κατὰ … τῶν ὁμολογούντων τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ al.).
    α. as inflicted by secular courts ἔνοχος θανάτου ἐστίν he deserves death (ἔνοχος 2bα) Mt 26:66; Mk 14:64; παραδιδόναι εἰς θ. betray, give over to death Mt 10:21; Mk 13:12 (ApcEsdr 3:12 p. 27, 23 Tdf.). θανάτῳ τελευτᾶν die the death = be punished w. death Mt 15:4; Mk 7:10 (both Ex 21:17). ἄξιον θανάτου, deserving death (the entire clause οὐδὲν … αὐτῷ=he is not guilty of any capital crime; cp. Jos., Ant. 11, 144) Lk 23:15 (s. αἴτιος 2); Ac 23:29; 25:11, 25. αἴτιον θανάτου Lk 23:22 (s. αἴτιος 2). Also αἰτία θανάτου (Lucian, Tyrannic. 11) Ac 13:28; 28:18; κρίμα θ. sentence of death: παραδιδόναι εἰς κρίμα θ. sentence to death Lk 24:20; fig. ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θ. ἐσχήκαμεν 2 Cor 1:9. κατακρίνειν τινὰ θανάτῳ (εἰς θάνατον v.l.) condemn someone to death Mt 20:18.—Several of the pass. just quoted refer to the death sentence passed against Christ; sim., θάνατος is freq. used
    β. of the death of Christ gener. (Just., D. 52, 4 al.; ἀνθρώπου θ. ἀποθανεῖν Orig., C. Cels. 1, 61, 40): Ro 5:10; 6:3–5; 1 Cor 11:26; Phil 2:8a; 3:10; Col 1:22; Hb 2:14a; IEph 7:2; 19:1; IMg 9:1; ITr 2:1. τὸ πάθημα τ. θανάτου the suffering of death Hb 2:9. ἕως θανάτου καταντῆσαι even to meet death Pol 1:2.—GWiencke, Pls über Jesu Tod ’39.—The expr. ὠδῖνες τοῦ θανάτου, used Ac 2:24 in a passage referring to Christ, comes fr. the LXX, where in Ps 17:5 and 114:3 it renders חֶבְלֵי־מָוֶת (cp. 1QH 3, 7–12). This would lit. be ‘bonds of death’. But an interchange of חֶבֶל ‘bond’ and חֵבֶל ‘pain’, specif. ‘birth-pangs’, has made of it pangs of death (cp. a sim. interchange in 2 Km 22:6 al. LXX, and the expr. in Pol 1:2 λύσας τ. ὠδῖνας τοῦ ᾅδου after Ac 2:24 v.l.). This results in a remarkably complex metaphor (s. BGildersleeve, Pindar 1885, 355 on ‘telescoped’ metaphor) Ac 2:24, where death is regarded as being in labor, and unable to hold back its child, the Messiah (s. Beginn. IV ad loc.; Field, Notes 112).
    γ. of natural death as divine punishment (Did., Gen. 148, 25; 171, 9) Ro 5:12ab; 21; 1 Cor 15:21; B 12:2, 5.
    of the danger of death (2 Ch 32:11) σῴζειν τινὰ ἐκ θανάτου save someone fr. death (PsSol 13:2 [ἀπὸ … θ.]; Ael. Aristid. 45 p. 120 D.; Just., D. 98, 1 σωθῆναι ἀπὸ τοῦ θ.) Hb 5:7. Also ῥύεσθαι ἐκ θ. 2 Cor 1:10 (Just., D. 111, 3). θάνατοι danger(s)/perils of death (Epict. 4, 6, 2; Ptolem., Apotel. 2, 9, 5; Ael. Aristid. 46 p. 307 D.: ὥσπερ Ὀδυσσεὺς θ.; Maximus Tyr. 15, 8a; Philo, In Flacc. 175 προαποθνῄσκω πολλοὺς θανάτους) 11:23. μέχρι θανάτου ἐγγίζειν come close to dying Phil 2:30. 2 Cor 4:11, cp. vs. 12, is reminiscent of the constant danger of death which faced the apostle as he followed his calling.
    of the manner of death (Artem. 1, 31 p. 33, 10; 4, 83 p. 251, 16 μυρίοι θ.=‘countless kinds of death’; TestAbr A 20 p. 102, 25 [Stone p. 52] ἑβδομήκοντα δύο εἰσὶν θ.; ParJer 9:22; Ps.-Hecataeus: 264 Fgm. 21, 191 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 191]) ποίῳ θ. by what kind of death J 12:33; 18:32; 21:19. θ. σταυροῦ Phil 2:8b.
    death as personified Ro 5:14, 17; 6:9; 1 Cor 15:26 (cp. Plut., Mor. 370c τέλος ἀπολεῖσθαι [for ἀπολείπεσθαι] τὸν Ἅιδην); vss. 54–56 (s. on κέντρον 1); Rv 1:18; 6:8a; 20:13f; 21:4; B 5:6; 16:9 (this concept among Jews [Hos 13:14; Sir 14:12; 4 Esdr 8, 53; SyrBar 21, 23; TestAbr A 16ff; Bousset, Rel.3 253, 2] and Greeks [ERohde, Psyche1903, II 241; 249; CRobert, Thanatos 1879].—JKroll, Gott u. Hölle ’32; Dibelius, Geisterwelt 114ff; JUbbink, Paulus en de dood: NThSt 1, 1918, 3–10 and s. on ἁμαρτία 3a).
    death viewed transcendently in contrast to a living relationship with God, death extension of mng. 1 (Philo)
    of spiritual death, to which one is subject unless one lives out of the power of God’s grace. θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ J 8:51. Opp. ζωή 5:24; 1J 3:14; Ro 7:10; 8:6. This death stands in the closest relation to sin: Ro 7:13b; Js 1:15; 5:20; 2 Cl 1:6; Hv 2, 3, 1; also to the flesh: Paul thinks of the earthly body as σῶμα τ. θανάτου Ro 7:24. In contrast to the gospel the law of Moses engraved on stone διακονία τοῦ θανάτου service that leads to death 2 Cor 3:7 (cp. Tat. 14, 1 θανάτου … ἐπιτηδεύματα). The νόμος, which is τὸ ἀγαθόν, proves to be θάνατος death = deadly or cause of death Ro 7:13a. The unredeemed are ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου Mt 4:16; cp. Lk 1:79 (both Is 9:2). ἐν σκοτίᾳ θανάτου AcPl Ha 8, 32 (=BMM verso 4). This mng. of θάνατος cannot always be clearly distinguished fr. the foll., since spiritual death merges into
    eternal death. θαν. αἰώνιος B 20:1. This kind of death is meant Ro 1:32; 6:16, 21, 23; 7:5; 2 Cor 7:10; 2 Ti 1:10; Hb 2:14b; B 10:5; 2 Cl 16:4; Dg 10:7b; Hv 1, 1, 8; m 4, 1, 2. ἁμαρτία πρὸς θάνατον 1J 5:16f (Polyaenus 8, 32 bravery πρὸς θ.=‘to the point of death’; s. ἁμαρτάνω e and TestIss 7:1 ἁμαρτία εἰς θάνατον). ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον a fragrance that comes from death and leads to death 2 Cor 2:16. In Rv this (final) death is called the second death (ὁ δεύτερος θ. also Plut., Mor. 942f) 2:11; 20:6, 14b; 21:8 (s. TZahn, comm. 604–8).—GQuell, Die Auffassung des Todes in Israel 1926; JLeipoldt, D. Tod bei Griechen u. Juden ’42; TBarrosse, Death and Sin in Ro: CBQ 15, ’53, 438–59; ELohse, Märtyrer u. Gottesknecht ’55 (lit.); SBrandon, The Personification of Death in Some Ancient Religions, BJRL 43, ’61, 317–35.
    a particular manner of death, fatal illness, pestilence and the like, as established by context (Job 27:15; Jer 15:2: θάνατος … μάχαιρα … λιμός) Rv 2:23. ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ κ. ἐν λιμῷ κ. ἐν θανάτῳ 6:8b; 18:8 (cp. PsSol 13:2; 15:7; Orig., C. Cels. 5, 37, 10).—JToynbee, Death and Burial in the Roman World ’71; SHumphreys, The Family, Women, and Death ’83.—B. 287. DELG. BHHW III 1999–2001. 1609–13. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θάνατος

  • 85 relator

    m.
    1 relater, teller, narrator.
    2 reporter, a counsellor at law appointed by the supreme courts to make the briefs of the causes that are to be tried: he reads them before the court, they having first been examined and approved by both the parties concerned.
    3 court reporter.
    * * *
    nombre masculino,nombre femenino
    1 teller, narrator
    2 (funcionario) clerk
    * * *
    relator, -a
    SM / F [de cuentos] teller, narrator; (Jur) court reporter
    * * *
    Nota: Persona que se encarga de tomar nota y levantar acta del desarrollo de una reunión.
    Ex. However, a rapporteur is appointed to draw up a report on the committee's findings for consideration by the European Parliament in plenary session.
    * * *
    Nota: Persona que se encarga de tomar nota y levantar acta del desarrollo de una reunión.

    Ex: However, a rapporteur is appointed to draw up a report on the committee's findings for consideration by the European Parliament in plenary session.

    * * *
    masculine, feminine
    A
    2 (en un congreso) reporter, secretary
    B ( AmL) (narrador) narrator
    * * *
    1. Pol rapporteur
    2. RP [comentarista] commentator

    Spanish-English dictionary > relator

  • 86 קרפיף

    קַרְפִּיף, קַרְפִּףm. (Parel of קפף, cmp. נָקַף II Hif.) 1) enclosure, esp. an enclosed space outside of a settlement, for storage of wood Erub.II, 3 לא אמרו … לגנה ולק׳ they limited the area to two Sahs only for a garden and a storehouse. Ib. 5 הגינה והק׳ שהןוכ׳ a garden or a ḳarpif of seventy (cubits) and a fraction by seventy and a fraction, surrounded by a fence ten handbreadths high Bets.IV, 2 מביאין … ומן הק׳וכ׳ you may bring in (on the Holy Day for immediate use) wood from the field, taking from what is piled up, and from the k. even from what lies around scattered; איזהו ק׳ כלוכ׳ what is understood by k.? An enclosed space near the town. B. Bath.24b ק׳ … שהיקף לדירה a … which has been enclosed for living purposes; a. fr. 2) an area (of seventy square cubits) outside of a town, added to the city limits for the purposes of Sabbath distances Erub.V, 2 נותנין ק׳ לעיר for measuring Sabbath limits we allow a . to each town; וחכמים … ק׳ אלא ביןוכ׳ but the scholars say, a . as an extension to city limits is allowed only in the case of two neighboring towns; אם יש לזו … עושה ק׳ לשתיהן להיותן כאחת (Y. ed. קִרְפּוּף) if there is a space of seventy cubits for one and an equal space for the other, this forms a . for both, so that they may be considered as one town. Ib. 57a מאי ק׳ תורת ק׳ by . the scholars mean the application of the law of . (as an extension to the town); a. fr.Pl. קַרְפִּיפוֹת. Ib. IX, 1 אחד גגות … ק׳ רשותוכ׳ joint roofs, courts, and enclosures are each considered as one area (for Sabbath movements). Ib. 89a; a. fr.

    Jewish literature > קרפיף

  • 87 קרפף

    קַרְפִּיף, קַרְפִּףm. (Parel of קפף, cmp. נָקַף II Hif.) 1) enclosure, esp. an enclosed space outside of a settlement, for storage of wood Erub.II, 3 לא אמרו … לגנה ולק׳ they limited the area to two Sahs only for a garden and a storehouse. Ib. 5 הגינה והק׳ שהןוכ׳ a garden or a ḳarpif of seventy (cubits) and a fraction by seventy and a fraction, surrounded by a fence ten handbreadths high Bets.IV, 2 מביאין … ומן הק׳וכ׳ you may bring in (on the Holy Day for immediate use) wood from the field, taking from what is piled up, and from the k. even from what lies around scattered; איזהו ק׳ כלוכ׳ what is understood by k.? An enclosed space near the town. B. Bath.24b ק׳ … שהיקף לדירה a … which has been enclosed for living purposes; a. fr. 2) an area (of seventy square cubits) outside of a town, added to the city limits for the purposes of Sabbath distances Erub.V, 2 נותנין ק׳ לעיר for measuring Sabbath limits we allow a . to each town; וחכמים … ק׳ אלא ביןוכ׳ but the scholars say, a . as an extension to city limits is allowed only in the case of two neighboring towns; אם יש לזו … עושה ק׳ לשתיהן להיותן כאחת (Y. ed. קִרְפּוּף) if there is a space of seventy cubits for one and an equal space for the other, this forms a . for both, so that they may be considered as one town. Ib. 57a מאי ק׳ תורת ק׳ by . the scholars mean the application of the law of . (as an extension to the town); a. fr.Pl. קַרְפִּיפוֹת. Ib. IX, 1 אחד גגות … ק׳ רשותוכ׳ joint roofs, courts, and enclosures are each considered as one area (for Sabbath movements). Ib. 89a; a. fr.

    Jewish literature > קרפף

  • 88 קַרְפִּיף

    קַרְפִּיף, קַרְפִּףm. (Parel of קפף, cmp. נָקַף II Hif.) 1) enclosure, esp. an enclosed space outside of a settlement, for storage of wood Erub.II, 3 לא אמרו … לגנה ולק׳ they limited the area to two Sahs only for a garden and a storehouse. Ib. 5 הגינה והק׳ שהןוכ׳ a garden or a ḳarpif of seventy (cubits) and a fraction by seventy and a fraction, surrounded by a fence ten handbreadths high Bets.IV, 2 מביאין … ומן הק׳וכ׳ you may bring in (on the Holy Day for immediate use) wood from the field, taking from what is piled up, and from the k. even from what lies around scattered; איזהו ק׳ כלוכ׳ what is understood by k.? An enclosed space near the town. B. Bath.24b ק׳ … שהיקף לדירה a … which has been enclosed for living purposes; a. fr. 2) an area (of seventy square cubits) outside of a town, added to the city limits for the purposes of Sabbath distances Erub.V, 2 נותנין ק׳ לעיר for measuring Sabbath limits we allow a . to each town; וחכמים … ק׳ אלא ביןוכ׳ but the scholars say, a . as an extension to city limits is allowed only in the case of two neighboring towns; אם יש לזו … עושה ק׳ לשתיהן להיותן כאחת (Y. ed. קִרְפּוּף) if there is a space of seventy cubits for one and an equal space for the other, this forms a . for both, so that they may be considered as one town. Ib. 57a מאי ק׳ תורת ק׳ by . the scholars mean the application of the law of . (as an extension to the town); a. fr.Pl. קַרְפִּיפוֹת. Ib. IX, 1 אחד גגות … ק׳ רשותוכ׳ joint roofs, courts, and enclosures are each considered as one area (for Sabbath movements). Ib. 89a; a. fr.

    Jewish literature > קַרְפִּיף

  • 89 קַרְפִּף

    קַרְפִּיף, קַרְפִּףm. (Parel of קפף, cmp. נָקַף II Hif.) 1) enclosure, esp. an enclosed space outside of a settlement, for storage of wood Erub.II, 3 לא אמרו … לגנה ולק׳ they limited the area to two Sahs only for a garden and a storehouse. Ib. 5 הגינה והק׳ שהןוכ׳ a garden or a ḳarpif of seventy (cubits) and a fraction by seventy and a fraction, surrounded by a fence ten handbreadths high Bets.IV, 2 מביאין … ומן הק׳וכ׳ you may bring in (on the Holy Day for immediate use) wood from the field, taking from what is piled up, and from the k. even from what lies around scattered; איזהו ק׳ כלוכ׳ what is understood by k.? An enclosed space near the town. B. Bath.24b ק׳ … שהיקף לדירה a … which has been enclosed for living purposes; a. fr. 2) an area (of seventy square cubits) outside of a town, added to the city limits for the purposes of Sabbath distances Erub.V, 2 נותנין ק׳ לעיר for measuring Sabbath limits we allow a . to each town; וחכמים … ק׳ אלא ביןוכ׳ but the scholars say, a . as an extension to city limits is allowed only in the case of two neighboring towns; אם יש לזו … עושה ק׳ לשתיהן להיותן כאחת (Y. ed. קִרְפּוּף) if there is a space of seventy cubits for one and an equal space for the other, this forms a . for both, so that they may be considered as one town. Ib. 57a מאי ק׳ תורת ק׳ by . the scholars mean the application of the law of . (as an extension to the town); a. fr.Pl. קַרְפִּיפוֹת. Ib. IX, 1 אחד גגות … ק׳ רשותוכ׳ joint roofs, courts, and enclosures are each considered as one area (for Sabbath movements). Ib. 89a; a. fr.

    Jewish literature > קַרְפִּף

  • 90 gerichtlich

    gerichtlich I adj RECHT judicial (richterlich) gerichtlich II adv RECHT judicially (gerichtlich) gerichtlich entscheiden RECHT adjudge to, rule
    * * *
    adj < Recht> richterlich judicial
    adv < Recht> gerichtlich judicially ■ gerichtlich entscheiden < Recht> adjudge to, rule
    * * *
    gerichtlich
    judicial[ly], juridical, jurisdictional;
    gerichtlich und außergerichtlich in legal and non-legal matters, judicial and extrajudicial;
    gerichtlich bestätigt (Testament) admitted to probate;
    Sache mit jem. gerichtlich austragen to fight s. o. through the courts;
    wirtschaftliche Streitigkeiten gerichtlich austragen to litigate a commercial dispute;
    Zahlungen gerichtlich beitreiben to enforce payments;
    j. gerichtlich belangen to have the law against s. o., to bring s. o. to justice;
    gerichtlich beschlagnahmen to levy an attachment;
    Anspruch gerichtlich geltend machen to enforce a claim;
    gerichtliche Anordnung order of the court, judicial order;
    gerichtliche Auseinandersetzung lawsuit, court litigation;
    gerichtliche Auslegung court interpretation;
    gerichtliche Beglaubigung legalization;
    gerichtliche Beschlagnahme attachment, judicial sequestration;
    gerichtliche Entscheidung judicial decision (determination, act), decision of a court;
    gerichtliche Hilfe in Anspruch nehmen to seek redress in court;
    gerichtliche Hinterlegung bail;
    gerichtliche Liquidation winding up by the court;
    gerichtlicher Liquidationsbeschluss winding-up order, liquidation subject to the supervision of the court;
    gerichtlich festgesetzte Miete judicial rent;
    ohne gerichtliche Mitwirkung out of court;
    gerichtliches Nachspiel haben to have a sequel in court;
    gerichtlich bestellter Pfleger judicial factor;
    gerichtlicher Sachverständiger expert appointed by the court, court expert;
    gerichtliche Schritte einleiten to institute legal proceedings;
    gerichtliche Tätigkeit judicial business;
    gerichtliche Trennung (Ehepaar) judicial separation;
    gerichtliche Untersuchung judicial inquiry;
    gerichtliches Verfahren judicial proceedings;
    gerichtliches Verfahren beschleunigen to speed up judicial business;
    gerichtliche Verfügung court injunction, writ;
    aufgrund gerichtlicher Verfügung by order of the court;
    gerichtliche Versteigerung judicial sale, sale by order of the court;
    gerichtliches Vorgehen court action.

    Business german-english dictionary > gerichtlich

  • 91 lögsögumanns-rúm

    n. the seat of the law-speaker in the lögrétta, Grág. i. 37, (the opening of the courts fixed at the hour when the sun shone on the seat of the l.)

    Íslensk-ensk orðabók > lögsögumanns-rúm

  • 92 palazzo

    m palace
    ( edificio) building
    con appartamenti block of flats, AE apartment block
    palazzo comunale town hall
    palazzo dello sport indoor sports arena
    * * *
    palazzo s.m.
    1 palace: il palazzo reale, the Royal Palace; guardia di palazzo, palace guard; prefetto di palazzo, Chamberlain; congiura di palazzo, palace plot // palazzo dello sport, (indoor) stadium, sports hall; palazzo del ghiaccio, ice rink // palazzo di giustizia, Law Courts (o Court House) // Palazzo Ducale, ( a Venezia) the Doge's Palace // palazzo municipale, tow hall // palazzo di vetro, ( sede dell'ONU) United Nations Building
    2 ( casa signorile) mansion, town house: in quella zona residenziale ci sono dei palazzi antichi, in that residential district there are some old mansions
    3 ( grande edificio) building; apartment building, block of flats.
    * * *
    [pa'lattso]
    sostantivo maschile

    congiura di palazzo — palace plot; (governo)

    critiche della piazza contro il palazzo — = popular criticism of the government

    3) (edificio) building; (condominio) block of flats, apartment block, apartment house

    palazzo Chigi — = the Italian government

    palazzo di cittàtown o city AE hall

    palazzo Madama — = the Italian senate

    * * *
    palazzo
    /pa'lattso/
    sostantivo m.
     2 (corte) congiura di palazzo palace plot; (governo) critiche della piazza contro il palazzo = popular criticism of the government
     3 (edificio) building; (condominio) block of flats, apartment block, apartment house
    palazzo Chigi = the Italian government; palazzo di città town o city AE hall; palazzo di giustizia courthouse; palazzo Madama = the Italian senate; palazzo presidenziale presidential palace; palazzo reale royal palace; Palazzo di Vetro UN building; Palazzi Vaticani Vatican Palace.

    Dizionario Italiano-Inglese > palazzo

  • 93 судебные органы

    1) Law: Judiciary
    2) Politics: judicature
    3) Business: law courts
    5) Organized crime: judicial authorities

    Универсальный русско-английский словарь > судебные органы

  • 94 rechtbank

    [college] court (of law/justice) lawcourt, voor bijzonder doel tribunal
    [personen] court bench
    [gebouw] court law courts, magistrates' court, Acourthouse
    voorbeelden:
    1   voor de rechtbank moeten komen have to appear in court/before the court
         een zaak voor de rechtbank brengen take a matter to court

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > rechtbank

  • 95 מגיזתא II

    מְגִיזְתָּאII f. (גְּזַז) arbitrary decision. דיני דמ׳ the arbitration practice of untrained magistrates, opp. to learned courts. B. Mets.30b אלא (מאי) דינא דמ׳ לדיינו ed. (Ms. M. מגוסתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) what else should they have done (in lieu of deciding according to the law of the Torah)? Should they have followed the practice of the arbitrators?V. מְגִיסְתָּא II.

    Jewish literature > מגיזתא II

  • 96 מְגִיזְתָּא

    מְגִיזְתָּאII f. (גְּזַז) arbitrary decision. דיני דמ׳ the arbitration practice of untrained magistrates, opp. to learned courts. B. Mets.30b אלא (מאי) דינא דמ׳ לדיינו ed. (Ms. M. מגוסתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) what else should they have done (in lieu of deciding according to the law of the Torah)? Should they have followed the practice of the arbitrators?V. מְגִיסְתָּא II.

    Jewish literature > מְגִיזְתָּא

  • 97 Gericht

    Ge·richt
    1. Ge·richt <-[e]s, -e> [gəʼrɪçt] nt
    ( Speise) dish
    2. Ge·richt <-[e]s, -e> [gəʼrɪçt] nt
    1) jur ( Behörde) court [of justice];
    ( Gebäude) court [house], law courts pl;
    jdn/einen Fall vor \Gericht bringen to take sb/a case to court;
    [mit etw dat] vor \Gericht gehen ( fam) to take legal action [or to go to court] about sth;
    vor \Gericht kommen to appear in [or come to] court, to appear [or come] before a/the court; Fall to come to court;
    [etw] vor \Gericht aussagen to testify in court;
    [wegen etw dat] vor \Gericht stehen to appear in [or before a/the] court [for sth];
    jdn/einen Fall vor \Gericht vertreten to represent sb/a case in court
    2) jur ( die Richter) court, bench
    WENDUNGEN:
    Hohes \Gericht! My Lord! ( Brit), Your Honor! (Am)
    das Jüngste \Gericht rel the last Judg[e]ment, Judg[e]ment Day;
    mit jdm ins \Gericht gehen to sharply criticize sb;
    über jdn/etw \Gericht halten to pronounce judg[e]ment on sb/sth;
    über jdn zu \Gericht sitzen to sit in judgement on sb

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Gericht

  • 98 было бы болото, а черти будут

    было бы болото, а черти будут (найдутся, заведутся)
    посл.
    cf. there will always be idle hands ready to do the devil's work

    - Что ты, что ты? - проговорил батюшка... Да этак у нас все суды опустеют. - И, хозяин, о чём хлопочешь! - продолжал приказный... - Было бы только болото, а черти заведутся. (М. Загоскин, Нежданные гости) — 'But come now!' Father sputtered... 'If that were to happen all our law-courts would be left empty.' 'No need to worry, kind sir,' the clerk returned at once. 'There will always be idle hands ready to do the devil's work...'

    Русско-английский фразеологический словарь > было бы болото, а черти будут

  • 99 закон о трёх преступлениях

    General subject: three strikes law (statute enacted by some states in the United States which require the state courts to hand down a mandatory and extended period of incarceration to persons who have been)

    Универсальный русско-английский словарь > закон о трёх преступлениях

  • 100 суды часто прибегают к истолкованию законов

    Универсальный русско-английский словарь > суды часто прибегают к истолкованию законов

См. также в других словарях:

  • (the) Law Courts — the Law Courts [the Law Courts] (also the Royal Courts of Justice) the building in central London, England, where most ↑High Court trials are held. See also: ↑Royal Courts of Justice …   Useful english dictionary

  • Law Courts, Brisbane — The Law Courts Complex is located in George Street and Adelaide Street, Brisbane, Queensland, Australia.The Law Courts Complex contains both the Queensland Supreme Court and the District Court. (The Queensland Supreme Court is the superior Law… …   Wikipedia

  • Law Courts of Brussels — infobox building building name = Law Courts of Brussels native building name= Palais de justice de Bruxelles fr icon Justitiepaleis van Brussel nl icon caption = Main façade being renovated former names = map type = building type = architectural… …   Wikipedia

  • common-law courts — The early royal courts in England that administered the law common to all. Dictionary from West s Encyclopedia of American Law. 2005. common law courts The early royal courts in England that administ …   Law dictionary

  • law courts —    The historic public fascination with the proceedings of the criminal justice system remains undiminished, and is often fuelled by intense media activity. The courts, and specifically the image of the Central Criminal Court, The Old Bailey,… …   Encyclopedia of contemporary British culture

  • The Law that Never Was — The Law That Never Was: The Fraud of the 16th Amendment and Personal Income Tax is a 1985 book by William J. Benson and Martin J. Red Beckman, which claims that the Sixteenth Amendment to the United States Constitution commonly known as the… …   Wikipedia

  • (the) Royal Courts of Justice — the Royal Courts of Justice [the Royal Courts of Justice] ; » ↑Law Courts …   Useful english dictionary

  • equal protection of the law — equal protection of the law: equal protection Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. equal protection of the law …   Law dictionary

  • law library — in both the Republic of Ireland and Northern Ireland (as with Scottish advocates), barristers do not, as in England, operate from chambers but from a law library. In the Republic, this is situated in the Four Courts in Dublin and in Northern… …   Law dictionary

  • The Law and the Lady — infobox Book | name = The Law and the Lady title orig = translator = image caption = author = Wilkie Collins illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Mystery publisher = Chatto Windus release date …   Wikipedia

  • Law Courts — (also the Royal Courts of Justice) the building in central London, England, where most High Court trials are held. * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»