Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the+heavenly+bodies

  • 41 σφαῖρα

    σφαῖρᾰ, ας, ,
    A ball, σφαίρῃ παίζειν play at ball, Od.6.100; σφαῖραν ἔρριψε ib. 115;

    σ. καλὴν μετὰ χερσὶν ἕλοντο 8.372

    ; σφαίρῃ ἀν' ἰθὺν πειρήσαντο ib. 377;

    ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον Pl.Euthd. 277b

    ; ῥαπτὴ ς. AP12.44 (Glauc.), cf. Nicom.Com.1.25, Antiph.234;

    διὰ σφαίρας.. ἐκπονῆσαι τὸ σῶμα Gal.6.134

    , cf. Sor.1.49,93;

    ἡ διὰ τῆς σ. ὄρχησις Ath.1.14d

    : metaph., σφαῖραν ἐποίησε τὴν οὐσίαν (cf. συστρογγύλλω) Alex.246.3: prov., σ. κατὰ πρανοῦς, of accelerating motion, Eust.249.1.
    2 any globe, Parm.8.43; sphere, as a geom. figure, Ti.Locr.95d, etc.; esp. the terrestrial globe, earth, Str.2.3.1; an artificial globe, Hermesian.7.88, Str.12.3.11.
    3 hollow sphere or globe: in the Ancient Physics, from the time of Anaximander (cf. Placit. 2.16.5), of the spheres believed to revolve round the earth carrying the heavenly bodies, and according to the Pythagoreans arranged after the intervals of the musical scale (cf. Alex.Eph. ap. Theon.Sm.p.139 H., Cic. de Rep.6.18), Arist.Metaph. 1073b18, Cael. 286b24, Mete. 341b20, 354b24, Thphr.Ign.4; σ. ἀπλανής, = ἡ τῶν ἀπλανῶν ς. the sphere of the fixed stars, Procl.Hyp.5.1; so ἡ ἀπλανής, without ς., ib.7.25; αἱ πλανώμεναι ς. planetary spheres, Plu.2.1028a; Astrol., ἡ ὀρθὴ ς. right sphere, i.e. the celestial sphere as viewed from the equator, Rhetorius in Cat.Cod.Astr.8(1).231.
    5 αἱ σ. τῶν ὀμμάτων eye- balls, Arist.Pr. 958a7.
    6 σ. θαλάττιαι sea- balls, Id.HA 616a20, Crito ap.Gal.12.437.
    7 pill, Archig. ap. Orib.8.2.18.
    8 πλατάνου σφαῖραι, i.e. globular catkins, Dsc.4.73.
    9 as a quantitative measure,

    ἐπίβαλε.. φύκους στυπτηρίου ὡς σφαῖραν PHolm.16.32

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σφαῖρα

  • 42 Archimedes of Syracuse

    [br]
    b. 287 BC
    d. 212 BC
    [br]
    Greek engineer who made the first measurement of specific gravity.
    [br]
    He studied in Alexandria, after which he returned to Syracuse where he spent most of the rest of his life. He made many mathematical discoveries, including the most accurate calculation of pi made up to that time. In engineering he was the founder of the science of hydrostatics. He is well known for the discovery of "Archimedes" Law', that a body wholly or partly immersed in a fluid loses weight equal to the weight of the fluid displaced. He thus made the first measurement of specific gravity.
    Archimedes also proved the law of the lever and developed the theory of mechanical advantage, boasting to his cousin Hieron, "Give me a place to stand on and with a lever I will move the whole world." To prove his point, he launched one of the biggest ships built up to that date. During his time in Egypt, he devised the "Archimedean Screw", still used today in Middle Eastern countries for pumping water. He also built an astronomical instrument to demonstrate the movements of the heavenly bodies, a form of orrery.
    He was General of Ordnance to Heiron, and when the Romans besieged Syracuse, a legionary came across Archimedes drawing geometrical diagrams in the sand. Archimedes immediately told him to 'Keep off and the soldier killed him. He also experimented with burning glasses and mirrors for setting fire to wooden ships.
    [br]
    Further Reading
    L.Sprague de Camp, 1963, Ancient Engineers, Souvenir Press. E.J.Dijksterhuis, 1956, Archimedes, Copenhagen: Munksgaard.
    IMcN

    Biographical history of technology > Archimedes of Syracuse

  • 43 ज्योतिष


    jyotisha
    m. an astronomer Buddh. L. ;

    the sun Gal.;
    a particular magical formula for exorcising the evil spirits supposed to possess weapons R. I, 30, 6 ;
    n. (gaṇa ukthâ̱di) the science of the movements of the heavenly bodies andᅠ divisions of time dependant thereon, short tract for fixing the days andᅠ hours of the Vedic sacrifices
    (one of the 6 kinds of Vedâṇga texts)
    Āp. MuṇḍUp. I, 1, 5 MBh. XIIf. etc.. ;
    (ā) f. N. of a river Vishṇ. LXXXV, 33
    - ज्योतिषतत्त्व
    - ज्योतिषरत्नमाला
    - ज्योतिषविद्या
    - ज्योतिषसंग्रह

    Sanskrit-English dictionary > ज्योतिष

  • 44 conversio

    conversĭo, ōnis, f. [id.], a turning round, revolving, revolution (class.).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    caeli,

    Cic. Div. 2, 42, 89; id. Univ. 6 med.; id. Rep. 6, 18, 18:

    astrorum omnesque motus,

    id. Tusc. 1, 25, 62; cf. id. N. D. 2, 19, 49:

    caelestes,

    id. Leg. 1, 8, 24.—Hence,
    2.
    The periodical return of the seasons, caused by the revolution of the heavenly bodies:

    mensium annorumque,

    Cic. Univ. 14 fin.
    B.
    Esp., in medic. lang.,
    a.
    A turning round, inverting:

    vesicae,

    Plin. 8, 42, 67, § 166.—In plur.:

    vulvae,

    Plin. 24, 7, 23, § 39.—
    b.
    An abscess, Col. 6, 17, 6.—
    II.
    Trop.
    A.
    In gen., subversion, alteration, change:

    conversio et perturbatio rerum,

    Cic. Fl. 37, 94; cf. id. Div. 2, 2, 6:

    moderatio et conversio tempestatum,

    id. Fl. 13, 31 fin.
    B.
    Esp., in rhet.,
    1. 2.
    The repetition of the same word at the end of a clause, antistrophê or epiphora, Cic. de Or. 3, 54, 207; Quint. 9, 1, 33 sq.; Auct. Her. 4, 13, 19 med.
    3.
    The rounding of a period, kampê, sustrophê:

    sic enim has orationis conversiones Graeci nominant,

    Cic. de Or. 3, 48, 186:

    ut (oratio) conversiones habeat absolutas,

    id. ib. 3, 49, 190.—
    C.
    A moral change, conversion (late Lat.), Alcim. Avit. 6, 49; esp. with ad:

    ad verum Deum, Aug. Civ. Dei, 7, 33: ad unum verum Deum sanctumque,

    id. ib. 8, 24, 2.—
    D.
    A change of view or opinion:

    tanta conversio consecuta est,

    Plin. Ep. 9, 13, 18.

    Lewis & Short latin dictionary > conversio

  • 45 obcido

    1.
    occīdo ( obc-), cīdi, cīsum, 3 (occisit for occiderit, Lex Num. Pompil. ap. Paul. ex Fest. s. v. occisum. pp. 178 and 179; also Lex XII. Tab. ap. Macr. S. 1, 4), v. a. [ob-caedo], to strike down, strike to the ground; to beat, smash, crush.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (very rare):

    aliquem pugnis,

    Ter. Ad. 4, 2, 20:

    occare id est comminuere, ne sit glaeba: quod ita occidunt, occare dictum,

    to crush, Varr. R. R. 1, 31, 1:

    occisum ad mortem,

    wounded to death, Vulg. Apoc. 13, 3.—
    B.
    In partic., to strike or cut down; to cut off, kill, slay (class. and very freq.; syn.: interficio, trucido, obtrunco): summus ibi capitur meddix: occiditur alter, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 123 Müll. (Ann. v. 296 Vahl.):

    L. Virginius filiam suā manu occidit,

    Cic. Fin. 2, 20, 66:

    ejus copias,

    id. Phil. 14, 14, 36:

    ipse pro castris fortissime pugnans occiditur,

    Caes. B. G. 5, 36: occidione occidere, to completely cut off, destroy; v. occidio:

    ad unum omnes,

    to cut off all to the last man, Liv. 3, 23:

    aliquem veneno,

    to destroy with poison, Suet. Claud. 44; Just. 3, 2, 1:

    occisus videtur non tantum qui per vim aut per caedem interfectus est, velut jugulatus... sed et is qui veneno Necatus dicitur,

    Paul. Sent. 3, 5, 2 sqq.; cf.:

    et occidet eum lingua viperae,

    Vulg. Job, 20, 16:

    occisa sunt in terrae motu,

    id. Apoc. 11, 13:

    dedistine ei gladium qui se occideret?

    Plaut. Trin. 1, 2, 92: cum ipse se conaretur occidere, Cic. ap. Quint. 5, 10, 69; so,

    se occidere,

    Curt. 6, 10, 18; Quint. 7, 3, 7; Suet. Vit. 10; Eutr. 1, 8; 6, 24; Lact. 3, 18, 8; cf.:

    occidit, adversariumne? immo vero aiunt se et eum, quem defendit,

    Cic. de Or. 2, 74, 302.—
    II.
    Transf.
    A.
    To plague to death; to torture, torment, pester (cf. exanimo, II. B.; very rare;

    not in Cic. or Cæs.): occidis me, cum istuc rogitas,

    Plaut. Ps. 4, 1, 21:

    aliā occidis fabulā,

    id. Men. 5, 5, 23:

    occidis saepe rogando,

    Hor. Epod. 14, 5:

    legendo,

    id. A. P. 475.—
    B.
    To ruin, undo:

    occidisti me tuis fallaciis,

    Ter. Phorm. 4, 3, 67.—Hence, oc-cīsus, a, um, P. a., ruined, lost, unfortunate, undone (Plautin.):

    occisa est haec res, nisi, etc.,

    Plaut. Capt. 3, 4, 7.— Sup.:

    occisissimus sum omnium, qui vivunt,

    I am the most unfortunate, Plaut. Cas. 3, 5, 53.
    2.
    occĭdo, cĭdi, cāsum, 3, v. n. [obcado], to fall down, fall.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (rare):

    et alia Signa de caelo ad terram occidunt,

    Plaut. Rud. prol. 8: ut alii [p. 1251] super alios occiderent, Liv. 21, 35:

    arbores ita inciderant, ut momento levi impulsae occiderent,

    id. 23, 24.—
    B.
    In partic.
    1.
    Of the heavenly bodies, to go down, set (class.): prope jam occidente sole, Pac. ap. Cic. Div. 1, 14, 24:

    soles occidere, et redire possunt: Nobis, cum semel occidit brevis lux, Nox est perpetua una dormienda,

    Cat. 5, 4:

    Capra, Aquila, Canicula,

    Col. 11, 2, 94:

    occasura pars caeli,

    i. e. western, Plin. 2, 25, 23, § 92: SOL OCCASVS SVPREMA TEMPESTAS ESTO, i. e. sundown, sunset, Lex XII. Tab.; cf. Gell. 17, 2, 10 (Varr. L. L. 6, § 5 Müll., gives, instead of it, OCCASVS SOLIS; v. 2. occasus); so,

    ante solem obcasum,

    before sunset, Plaut. Ep. 1, 2, 41:

    donec lux occidat,

    Juv. 13, 158.—Fig.:

    non occidet ultra sol tuus,

    Vulg. Isa. 60, 20.—
    2.
    Pregn., to fall, perish, die (class.;

    syn.: obeo, pereo, intereo): exstincto calore, occidimus ipsi et extinguimur,

    Cic. N. D. 2, 9, 23:

    in bello,

    id. Fam. 9, 5, 2:

    Eudemus proelians ad Syracusas occidit,

    id. Div. 1, 25, 53:

    sperans hostium saevitiā facile eum occasurum,

    Sall. J. 7, 2:

    occiderit ferro Priamus?

    Verg. A. 2, 581: dextrā suā, to die by one's own hand (by suicide), id. ib. 12, 659:

    minimo vulnere,

    Ov. M. 6, 265.—
    II.
    Transf., to perish, be ruined, lost, etc.
    A.
    Of persons:

    sin plane occidimus,

    Cic. Q. Fr. 1, 4, 4.—So, esp., occidi, an exclamation of despair, I am lost, undone, Plaut. Stich. 2, 3, 75; Ter. And. 3, 4, 26:

    nulla sum, nulla sum: tota tota occidi,

    Plaut. Cas. 3, 5, 1:

    occidimus funditus,

    Verg. A. 11, 413.—
    B.
    Of things:

    non hercle occiderunt mihi etiam fundique atque aedes,

    I have not yet lost, Plaut. Truc. 1, 2, 72:

    occidit spes nostra,

    is gone, id. Most. 2, 1, 2:

    lumen (oculorum),

    Lucr. 3, 414:

    dolus,

    Plaut. Truc. 2, 5, 6:

    causa,

    Lucr. 2, 790:

    rem publicam occidere,

    Cic. Dom. 30, 96:

    vita,

    id. Tusc. 1, 45, 109:

    occidit ornatus (mundi),

    perishes, id. Ac. 2, 38, 119:

    vestra beneficia occasura esse,

    id. Mil. 36, 100.—Hence, occĭdens, entis, P. a.; as subst., m., the quarter of the setting sun, the west, the occident (class.):

    ab oriente ad occidentem,

    Cic. N. D. 2, 66, 164:

    vel occidentis usque ad ultimum sinum,

    Hor. Epod. 1, 13:

    cui se oriens occidensque submiserat,

    Plin. 7, 30, 31, § 112:

    validissima in se civium arma viribus occidentis coepta,

    Tac. H. 2, 6: partes mundi, Paul. ex Fest. p. 339 Müll.
    3.
    occīdo, for occedo, q. v.

    Lewis & Short latin dictionary > obcido

  • 46 occasus

    1.
    occāsus, a, um, Part., from occĭdo.
    2.
    occāsus, ūs, m. [occĭdo].
    I.
    A falling, going down (class.; cf. obitus).
    A.
    Lit., a going down, setting, of the heavenly bodies;

    esp. of the sun: ante occasum Maiae,

    Verg. G. 1, 225:

    ortus occasusque signorum,

    the rising and setting of the constellations, Quint. 1, 4, 4:

    solis,

    Caes. B. G. 1, 50; 2, 11; 3, 15; Liv. 9, 32.— Absol.:

    praecipiti in occasum die,

    Tac. H. 3, 86.—
    B.
    Transf., the quarter of the heavens in which the sun sets, sunset, the west:

    inter occasum solis et septentriones,

    Caes. B. G. 1, 1:

    ab ortu ad occasum,

    Cic. N. D. 2, 19, 49. — Plur., Ov. M. 2, 190:

    ager Longus in occasum,

    Verg. A. 11, 317:

    de terrā occasus solis,

    Vulg. Zach. 8, 7.—
    C.
    Trop., downfall, ruin, destruction, end, death:

    post obitum occasumque vestrum,

    Cic. Pis. 15, 34:

    occasus interitusque rei publicae,

    id. ib. 8, 18: id. Sull. 11, 33:

    Iliaci cineres et flamma extrema meorum, Testor, in occasu vestro, etc.,

    Verg. A. 2, 432; cf.

    Trojae,

    id. ib. 1, 238:

    post L. Aelii nostri occasum,

    death, Cic. Ac. 1, 2, 8:

    odii,

    Quint. Decl. 9, 18.—
    * II.
    For occasio, an occasion, opportunity, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 178 Müll. (Ann. v. 164; 171; 292 Vahl.).

    Lewis & Short latin dictionary > occasus

  • 47 occido

    1.
    occīdo ( obc-), cīdi, cīsum, 3 (occisit for occiderit, Lex Num. Pompil. ap. Paul. ex Fest. s. v. occisum. pp. 178 and 179; also Lex XII. Tab. ap. Macr. S. 1, 4), v. a. [ob-caedo], to strike down, strike to the ground; to beat, smash, crush.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (very rare):

    aliquem pugnis,

    Ter. Ad. 4, 2, 20:

    occare id est comminuere, ne sit glaeba: quod ita occidunt, occare dictum,

    to crush, Varr. R. R. 1, 31, 1:

    occisum ad mortem,

    wounded to death, Vulg. Apoc. 13, 3.—
    B.
    In partic., to strike or cut down; to cut off, kill, slay (class. and very freq.; syn.: interficio, trucido, obtrunco): summus ibi capitur meddix: occiditur alter, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 123 Müll. (Ann. v. 296 Vahl.):

    L. Virginius filiam suā manu occidit,

    Cic. Fin. 2, 20, 66:

    ejus copias,

    id. Phil. 14, 14, 36:

    ipse pro castris fortissime pugnans occiditur,

    Caes. B. G. 5, 36: occidione occidere, to completely cut off, destroy; v. occidio:

    ad unum omnes,

    to cut off all to the last man, Liv. 3, 23:

    aliquem veneno,

    to destroy with poison, Suet. Claud. 44; Just. 3, 2, 1:

    occisus videtur non tantum qui per vim aut per caedem interfectus est, velut jugulatus... sed et is qui veneno Necatus dicitur,

    Paul. Sent. 3, 5, 2 sqq.; cf.:

    et occidet eum lingua viperae,

    Vulg. Job, 20, 16:

    occisa sunt in terrae motu,

    id. Apoc. 11, 13:

    dedistine ei gladium qui se occideret?

    Plaut. Trin. 1, 2, 92: cum ipse se conaretur occidere, Cic. ap. Quint. 5, 10, 69; so,

    se occidere,

    Curt. 6, 10, 18; Quint. 7, 3, 7; Suet. Vit. 10; Eutr. 1, 8; 6, 24; Lact. 3, 18, 8; cf.:

    occidit, adversariumne? immo vero aiunt se et eum, quem defendit,

    Cic. de Or. 2, 74, 302.—
    II.
    Transf.
    A.
    To plague to death; to torture, torment, pester (cf. exanimo, II. B.; very rare;

    not in Cic. or Cæs.): occidis me, cum istuc rogitas,

    Plaut. Ps. 4, 1, 21:

    aliā occidis fabulā,

    id. Men. 5, 5, 23:

    occidis saepe rogando,

    Hor. Epod. 14, 5:

    legendo,

    id. A. P. 475.—
    B.
    To ruin, undo:

    occidisti me tuis fallaciis,

    Ter. Phorm. 4, 3, 67.—Hence, oc-cīsus, a, um, P. a., ruined, lost, unfortunate, undone (Plautin.):

    occisa est haec res, nisi, etc.,

    Plaut. Capt. 3, 4, 7.— Sup.:

    occisissimus sum omnium, qui vivunt,

    I am the most unfortunate, Plaut. Cas. 3, 5, 53.
    2.
    occĭdo, cĭdi, cāsum, 3, v. n. [obcado], to fall down, fall.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (rare):

    et alia Signa de caelo ad terram occidunt,

    Plaut. Rud. prol. 8: ut alii [p. 1251] super alios occiderent, Liv. 21, 35:

    arbores ita inciderant, ut momento levi impulsae occiderent,

    id. 23, 24.—
    B.
    In partic.
    1.
    Of the heavenly bodies, to go down, set (class.): prope jam occidente sole, Pac. ap. Cic. Div. 1, 14, 24:

    soles occidere, et redire possunt: Nobis, cum semel occidit brevis lux, Nox est perpetua una dormienda,

    Cat. 5, 4:

    Capra, Aquila, Canicula,

    Col. 11, 2, 94:

    occasura pars caeli,

    i. e. western, Plin. 2, 25, 23, § 92: SOL OCCASVS SVPREMA TEMPESTAS ESTO, i. e. sundown, sunset, Lex XII. Tab.; cf. Gell. 17, 2, 10 (Varr. L. L. 6, § 5 Müll., gives, instead of it, OCCASVS SOLIS; v. 2. occasus); so,

    ante solem obcasum,

    before sunset, Plaut. Ep. 1, 2, 41:

    donec lux occidat,

    Juv. 13, 158.—Fig.:

    non occidet ultra sol tuus,

    Vulg. Isa. 60, 20.—
    2.
    Pregn., to fall, perish, die (class.;

    syn.: obeo, pereo, intereo): exstincto calore, occidimus ipsi et extinguimur,

    Cic. N. D. 2, 9, 23:

    in bello,

    id. Fam. 9, 5, 2:

    Eudemus proelians ad Syracusas occidit,

    id. Div. 1, 25, 53:

    sperans hostium saevitiā facile eum occasurum,

    Sall. J. 7, 2:

    occiderit ferro Priamus?

    Verg. A. 2, 581: dextrā suā, to die by one's own hand (by suicide), id. ib. 12, 659:

    minimo vulnere,

    Ov. M. 6, 265.—
    II.
    Transf., to perish, be ruined, lost, etc.
    A.
    Of persons:

    sin plane occidimus,

    Cic. Q. Fr. 1, 4, 4.—So, esp., occidi, an exclamation of despair, I am lost, undone, Plaut. Stich. 2, 3, 75; Ter. And. 3, 4, 26:

    nulla sum, nulla sum: tota tota occidi,

    Plaut. Cas. 3, 5, 1:

    occidimus funditus,

    Verg. A. 11, 413.—
    B.
    Of things:

    non hercle occiderunt mihi etiam fundique atque aedes,

    I have not yet lost, Plaut. Truc. 1, 2, 72:

    occidit spes nostra,

    is gone, id. Most. 2, 1, 2:

    lumen (oculorum),

    Lucr. 3, 414:

    dolus,

    Plaut. Truc. 2, 5, 6:

    causa,

    Lucr. 2, 790:

    rem publicam occidere,

    Cic. Dom. 30, 96:

    vita,

    id. Tusc. 1, 45, 109:

    occidit ornatus (mundi),

    perishes, id. Ac. 2, 38, 119:

    vestra beneficia occasura esse,

    id. Mil. 36, 100.—Hence, occĭdens, entis, P. a.; as subst., m., the quarter of the setting sun, the west, the occident (class.):

    ab oriente ad occidentem,

    Cic. N. D. 2, 66, 164:

    vel occidentis usque ad ultimum sinum,

    Hor. Epod. 1, 13:

    cui se oriens occidensque submiserat,

    Plin. 7, 30, 31, § 112:

    validissima in se civium arma viribus occidentis coepta,

    Tac. H. 2, 6: partes mundi, Paul. ex Fest. p. 339 Müll.
    3.
    occīdo, for occedo, q. v.

    Lewis & Short latin dictionary > occido

  • 48 θεῖος

    θεῖος (A), α, ον: late [dialect] Ep. [full] θέειος Procl.H.2.16; [full] θεήϊος Bion Fr.15.9; late [dialect] Aeol. [full] θήϊος Epigr.Gr.989.4 ([place name] Balbilla); [dialect] Lacon. [full] σεῖος (v. infr. 1.3): [comp] Comp. and [comp] Sup. θειότερος, -ότατος, freq. in Pl., Phdr. 279a, Mx. 244d, al.: ([etym.] θεός):
    1 of or from the gods, divine,

    γένος Il.6.180

    ;

    ὀμφή 2.41

    ; Ὄνειρος ib.22;

    ἐπιπνοίαις A.Supp. 577

    , cf. Pl.R. 499c;

    μάστιξ A. Pr. 682

    ;

    μανία S.Aj. 611

    (lyr.); νόσος ib. 185 (lyr.) (but θ. νόσος, of a dust-storm, Id.Ant. 421);

    κίνδυνοι And.1.139

    ; θ. τινὶ μοίρᾳ by divine intervention, X.HG7.5.10;

    θ. τύχῃ γεγονώς Hdt.1.126

    ;

    θ. τύχῃ χρεώμενος Id.3.139

    ; θ. κἀπόνῳ τύχῃ, of an easy death, S.OC 1585;

    ἐκ θ. τύχης Id.Ph. 1326

    ;

    ἔμαθε ὡς θ. εἴη τὸ πρῆγμα Hdt.6.69

    ;

    ὁ θ. νόμος Th.3.82

    ; φύσις θ. SIG1125.8 ([place name] Eleusis), cf. 2 Ep.Pet.1.4; appointed of God,

    βασιλῆες Od.4.691

    ; σκῆπτρον given by God, S.Ph. 139 (lyr.); v. infr. 2.
    2 belonging or sacred to a god, holy, ἀγών, χορός, Il.7.298, Od. 8.264; under divine protection, πύργος, δόμος, Il.21.526, Od.4.43; of heralds and bards, Il.4.192, Od.4.17, al.; so perh., of kings, ib. 691.
    3 morethan human, of heroes,

    Ὀδυσσεύς Il.2.335

    , al., Cratin. 144.4 (lyr.);

    θ. ἀνήρ Pi.P.6.38

    , A.Ag. 1548 (lyr.), Pl.R. 331e, Men. 99d (esp. at Sparta ([dialect] Lacon. σεῖος), Arist.EN 1145a29; ὦ θεῖε (in the mouth of a Spartan) Pl.Lg. 626c);

    μετὰ σοῦ τῆς θείας κεφαλῆς Id.Phdr. 234d

    , cf. Them.Or.9.128a, Lib.Or.19.66.
    b of things, excellent,

    θεῖον ποτόν Od.2.341

    , 9.205;

    ἁλὸς θείοιο Il.9.214

    ; θ. πρήγματα marvellous things, Hdt.2.66;

    ἐν τοῖσι θειότατον Id.7.137

    .
    4 = Lat. divinus (or sacer), Imperial, διατάξεις prob. in BGU473.5 ( 200 A.D.), etc.;

    θησαυροί PLips. 62ii14

    (iv A.D.); θ. ὅρκος oath by the Emperor, POxy.83.6 (iv A.D.), etc.; θειότατος, of living Emperors, Inscr.Prien.105.22 (9 B.C.), etc.
    b = Lat. divus, of deified Emperors, θ. Σεβαστός Edict.Claud. ap.J.AJ19.5.3, cf.Inscr.Perg. 283 (iii A.D.), Lyd.Mag.2.3.
    II as Subst., θεῖον, τό, the Divinity, Hdt.1.32,3.108, al., A.Ch. 958 (lyr.);

    τοῦ θ. χάριν Th.5.70

    ; ἡμαρτηκότα εἰς τὸ θ. Pl.Phdr. 242c.
    2 in an abstract sense, divinity, κεκοινώνηκε.. τοῦ θ. ib. 246d; ἢ μόνον μετέχει τοῦ θ..., ἢ μάλιστα [ἄνθρωπος] Arist.PA 656a8, etc.; κατὰ θεῖον or κατά τι θ., Aen.Gaz.Thphr.p.37 B., p.4 B.
    3 θεῖα, τά, the acts of the gods, course of providence, S.Ph. 452, etc.;

    τὰ θ. θνητοὺς ὄντας εὐπετῶς φέρειν S.Fr. 585

    ;

    τὰ θ. μὴ φαύλως φέρειν Ar.Av. 961

    .
    b matters of religion, ἔρρει τὰ θ. religion is no more, S.OT 910 (lyr.), cf. OC 1537, X.Cyr.8.8.2, etc.
    c inquiries concerning the divine, Pl.Sph. 232c; τὰ φανερὰ τῶν θείων, i.e. the heavenly bodies, Arist.Metaph. 1026a18, cf. GA 731b24, Ph. 196a33 ([comp] Sup.), EN 1141b1.
    2 divinely, excellently, εὖ γε καὶ θ. Pl.Tht. 154d;

    θείως εἰρῆσθαι Arist.Metaph. 1074b9

    .
    ------------------------------------
    θεῖος (B), ,
    A one's father's or mother's brother, uncle, E.IT 930, Ar. Nu. 124, And.1.18, 117, Pl.Chrm. 154b, Men.5 D., etc.; ὁ πρὸς μητρὸς θ. Is.5.10;

    πρὸς πατρός Ph.2.172

    . (Cf. τήθη.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θεῖος

  • 49 καταβαίνω

    καταβαίνω, [dialect] Dor. [full] κᾰβαίνω Alcm.38: [tense] fut.
    A

    - βήσομαι Hes.Th. 750

    , etc.: [tense] pf. - βέβηκα; [dialect] Boeot. part.

    καταβεβάων IG7.3055

    : [tense] aor.

    κατέβην Il.10.541

    , Pi.O.9.43, etc.; poet. [ per.] 3pl.

    κατέβαν Il.24.329

    ,

    κατέβησαν LXX 2 Ki.23.13

    ; imper.

    κατάβηθι Od.23.20

    , Ar.Lys. 873, [dialect] Lacon.

    κάβασι Hsch.

    ,

    κατάβᾱ Ar.V. 979

    , Ra.35; [dialect] Ep. [ per.] 1pl. subj. καταβήομεν (v.l. -βείομεν) Il.10.97; late [ per.] 3sg. opt.

    κατάβοι LXX 2 Ki.1.21

    (cod. B), Conon 45.2J.; poet. part.

    καββάς Pi.N.6.51

    ; [dialect] Ep. inf.

    καταβήμεναι Il.14.19

    :—[voice] Med., [dialect] Ep. [tense] aor. 1

    κατεβήσετο 6.288

    , 13.17, Od.2.337, al. (with v.l. κατεβήσατο); imper.

    καταβήσεο Il.5.109

    :—go or come down from.., c. gen., πόλιος κ. 24.329; οὐρανόθεν κ. 11.184;

    Παρνασοῦ Pi.O.9.43

    , etc.: also with Preps.,

    ἐξ ὄρεος Il.13.17

    ;

    ἐς πεδίον 3.252

    , etc.: also c. acc. loci,

    θάλαμον κατεβήσετο Od.2.337

    ; κ. Ἀΐδαν, Ἀΐδα δόμον, S.Ant. 822 (anap.), E.Heracl. 913 (lyr.); but

    κατέβην δόμον Ἄϊδος εἴσω Od.23.252

    (later abs., die, Lib.Or.38.16); ἔσω κ. Hes.Th. 750: also c. acc. in quite different senses, κατέβαιν' ὑπερώϊα she came down from the upper floor, Od.18.206, 23.85; κλίμακα κατεβήσετο came down the ladder, 1.330 (

    κ. κατὰ τῆς κλίμακος Lys. 1.9

    ); ξεστὸν ἐφόλκαιον καταβάς having got down by the lading-plank, Od.14.350: abs., καταβαίνειν δ' οὐ σχολή come downstairs, Ar. Ach. 409; esp.
    1 dismount from a chariot or from horseback,

    δίφρου Il.5.109

    ;

    ἐκ τῆς ἁρμαμάξης Hdt.9.76

    ;

    ἀφ' ἁρμάτων Pi.N.6.51

    ;

    ἀπὸ τοῦ ἵππου X.Cyr.5.5.6

    ; but κ. ἀπὸ τῶν ἵππων give up riding, D.42.24, cf. Arist.Ath.49.1:—hence in [voice] Pass., ἵππος καταβαίνεται the horse is dismounted from, X.Eq.11.7.
    2 go down from the inland parts to the sea, esp. from central Asia (cf.

    ἀναβαίνω 11.3

    ), Hdt.1.94, etc.; also from Athens, κ. ἐς Πειραιᾶ, ἐς λιμένα, Pl.R. 327a, Tht. 142a.
    3 go down into the scene of contest, γυμνὸν ἐπὶ στάδιον κ. Pi.P.11.49; κ. ἐπ' αὐτὸ τοῦτο (sc. τὸ ἀεθλεύειν) Hdt.5.22: abs., = Lat. in certamen descendere, Pi.N.3.42, S.Tr. 504(lyr.), X.An.4.8.27; cf. καταβατέον; μέτρῳ καταβαίνειν 'seek no more contests' ( μέτρῳ by litotes for μή), Pi.P.8.78; μεθ' ὅπλων κ. Pl.Lg. 834c.
    4 of an orator, come down from the tribune, Lys.12.92, D.19.23, etc.; rarely in full, κ. ἀπὸ τοῦ βήματος ib.113; so

    κατάβα.--καταβήσομαι Ar.V. 979

    ; later, also κ. ἀπὸ τοῦ λόγου, ἀπὸ τῶν ἰαμβείων, to cease from.., Luc.Tox.35, Nec.1.
    5 less freq. of things,

    πρὶν.. καταβήμεναι ἐκ Διὸς οὖρον Il.14.19

    ; of tears, E.Andr. 111 (eleg.); of streams, Pl.Criti. 118d; of the womb, Arist.HA 582b24; πόσσω κατέβα τοι ἀφ' ἱστῶ; at what price did [ the robe] come down from the loom? Theoc.15.35; of the heavenly bodies, set, Vett.Val.31.3.
    II metaph.,
    1 attain,

    πόμπιμον κατέβαινε νόστου τέλος Pi.N.3.25

    ;

    κ. ἐπὶ τελευτήν Pl.R. 511b

    : abs., attain one's end, ἐν φάει κ. Pi.N.4.38; simply, come to, arrive at in course of speaking, κατέβαινε ἐς λιτάς he ended with prayer, Hdt.1.116: usu. c. part., κατέβαινε αὖτις παραιτεόμενος ib.90, cf. 118, 9.94; καταβάς, of a writer, Eun.VSp.454B.
    2 κ. εἰς.. conform to,

    εἰς τοὺς Χρόνους κ. τούτους Arist.Pol. 1335a11

    .
    3 condescend, Timocl.1.2 D.
    4 fall in value, POxy.1223.33 (iv A.D.), cf. Poll.1.51.
    5 λέγεται μηδὲν αὐτοῖς τούτων καταβαίνειν, of abusive language, does not affect them or get home, Chrysipp.Stoic.2.242.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταβαίνω

  • 50 στρέφω

    στρέφω fut. στρέψω LXX; 1 aor. ἔστρεψα. Pass.: 2 fut. στραφήσομαι LXX; 2 aor. ἐστράφν (Hom. +).
    to change the position of someth. relative to someth. by turning
    turn (SibOr 5, 497 στ. ψυχάς) τί τινι someth. to someone Mt 5:39; D 1:4.—So perh. also in a nonliteral sense ἔστρεψεν ὁ θεός God turned the Israelites toward the heavenly bodies, so that they were to serve them as their gods Ac 7:42 (s. 3 Km 18:37 σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω. But s. 4 below).
    turn around, turn toward pass. w. act. force
    α. lit. στραφείς foll. by a finite verb he turned (around) and … (X., Cyr. 3, 3, 63; TestAbr B 12 p. 116, 14 [Stone p. 80]). The purpose of the turning can be to attack someone Mt 7:6, or a desire to see or speak w. someone 9:22 (cp. Mitt-Wilck. I/2, 20 I, 6 στραφεὶς καὶ ἱδὼν Ἡλιόδωρον εἶπεν); 16:23; Lk 7:9; 9:55; 14:25; 22:61; J 1:38; 20:16; MPol 5:2. Finite verb instead of ptc. (ApcMos 19) ἐστράφη … καὶ εἶδεν GJs 15:1; 17:2ab. στρ. πρός w. acc. turn to or toward (schol. on Nicander, Ther. 677 πρὸς ἥλιον στρέφεσθαι of the heliotrope): στραφεὶς πρός τινα foll. by a finite verb (TestJob 27:1; 29:3; ApcMos 23:25, 28) Lk 7:44; 10:22 v.l., 23; 23:28. στρ. εἰς τὰ ὀπίσω turn around J 20:14; GJs 7:2 (cp. X., De Re Equ. 7, 12 στρέφεσθαι εἰς τὰ δεξιά).
    β. in a transf. sense of 1a compounded of change of mind and direction στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη we turn to the Gentiles Ac 13:46. ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον in their hearts they turned back to Egypt 7:39.
    to carry someth. back to its previous location, bring back, return τὶ someth. τὰ τριάκοντα ἀργύρια Mt 27:3
    to turn someth. into someth. else, turn, change (Just., A I, 59, 1 ὕλην of God) τὶ εἴς τι someth. into someth. ὕδατα εἰς αἷμα Rv 11:6 (cp. Ps 113:8; 29:12). Pass. be changed, be turned (1 Km 10:6 εἰς ἄνδρα ἄλλον) στραφήσονται τὰ πρόβατα εἰς λύκους D 16:3a. ἡ ἀγάπη στραφήσεται εἰς μῖσος D 16:3b (cp. La 5:15; 1 Macc 1:39, 40).
    to turn away so as to dissociate oneself, turn intr. (X., An. 4, 3, 26; 32, Ages. 2, 3) so perh. ἔστρεψεν ὁ θεός God turned away from them Ac 7:42 (s. 1a above).
    to experience an inward change, turn, change, pass. in act. sense. For the better: make a turn-about, turn around (SibOr 3, 625) Mt 18:3 (JDupont, MBlack Festschr., ’69, 50–60); J 12:40 (Is 6:9.—Field, Notes 99.—The Eng. term ‘conversion’ could suggest a change from one religious persuasion to another, which is not the case in these pass.). For the worse: turn to someth. evil, be perverted D 11:2.—B. 666. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στρέφω

  • 51 מדור

    מָדוֹרm. (דּוּר I) 1) dwelling.מְ׳ עמים (עכ״ום, מ׳ כותים) a dwelling that has been occupied by gentiles (in Palestine, which is unclean until examined and found free of corpses). Tosef.Ohol.XVIII, 10 כיצר כודקין מ׳ הע׳ how is a vacated gentile dwelling examined?Ib. 6 כותיים עושים מ׳ הע׳ Samaritan inmates make a dwelling subject to the law of mdor ha‘ammim. Ohol. XVIII, 9; a. fr. 2) story, compartment. R. Hash. 24b מ׳ העליון the upper story of the heavens; מ׳ התחתון the lower story (sphere of the heavenly bodies). Nidd.31a מ׳ התחתון the lowest compartment of the womb. Pirké dR. El. ch. 23; a. fr.Pl. מְדוֹרוֹת, מְדוֹרִין. Ohol. XVIII, 7 מ׳ הכיתים; Pes.9a מ׳ הכושים (v. כּוּשִׁי); a. e.Tosef.Mikv.VI, 1 מְדֹרוֹתֶיחָ (R. S. to Mikv. VIII, 1 מְדוֹרֶיהָ) the dwellings therein.Tosef.Maas. Sh. I, 5 מטבע מדור, v. מָרוֹד.(Midr. Prov. ch. 6; Yalk. ib. 939 מדורי, v. מְדוּרָח.

    Jewish literature > מדור

  • 52 מָדוֹר

    מָדוֹרm. (דּוּר I) 1) dwelling.מְ׳ עמים (עכ״ום, מ׳ כותים) a dwelling that has been occupied by gentiles (in Palestine, which is unclean until examined and found free of corpses). Tosef.Ohol.XVIII, 10 כיצר כודקין מ׳ הע׳ how is a vacated gentile dwelling examined?Ib. 6 כותיים עושים מ׳ הע׳ Samaritan inmates make a dwelling subject to the law of mdor ha‘ammim. Ohol. XVIII, 9; a. fr. 2) story, compartment. R. Hash. 24b מ׳ העליון the upper story of the heavens; מ׳ התחתון the lower story (sphere of the heavenly bodies). Nidd.31a מ׳ התחתון the lowest compartment of the womb. Pirké dR. El. ch. 23; a. fr.Pl. מְדוֹרוֹת, מְדוֹרִין. Ohol. XVIII, 7 מ׳ הכיתים; Pes.9a מ׳ הכושים (v. כּוּשִׁי); a. e.Tosef.Mikv.VI, 1 מְדֹרוֹתֶיחָ (R. S. to Mikv. VIII, 1 מְדוֹרֶיהָ) the dwellings therein.Tosef.Maas. Sh. I, 5 מטבע מדור, v. מָרוֹד.(Midr. Prov. ch. 6; Yalk. ib. 939 מדורי, v. מְדוּרָח.

    Jewish literature > מָדוֹר

  • 53 נהר I

    נְהַרI ch. sam(נהרto break forth, shine), to shine. Targ. O. Gen. 44:3 (Y. נְהִיר). Targ. Job 18:5; a. fr.Taan.10a נְהוּר ענניוכ׳ when the clouds are bright, their waters are little. Pesik. Ekha, p. 123a> יִנְהוֹר דינאוכ׳ let justice shine before thee like this lamp; Yalk. Is. 258 יִנְהַר דיניוכ׳ let my case shine ; Sabb.116b נְהוֹר נהורךוכ׳ let thy light (wisdom) shine (prob. to be read: ינהור); a. fr.Part. pass. נְהִיר; f. נְהִירָא; pl. נְהִירִין; נְהִירָן a) bright, clear. Lev. R. s. 19 אולפני מה נ׳ באפי how my learning shines on my face (makes me look well); Yalk. Prov. 964 נרי באפוי (corr. acc.). Y.Sabb.VIII, beg.11a (נהירן) אפוי נהירין his looks were bright.Ber.58b נ׳ לי שביליוכ׳ the paths of the heavens (the courses of the heavenly bodies) are as clear (well-known) to me as the streets ; a. fr.b) knowing clearly, remembering. Y.Taan.I, 64a bot. נ׳ את כד הוינןוכ׳ dost thou remember when we were standing ?; Y.Meg.III, 74b bot. Y.Keth.V, 30a top נ׳ דהויתוןוכ׳ (insert את) dost thou remember that thou ? Y.Orl.II, 62c top (read:) נ׳ את דאמריתון אתוכ׳ dost thou remember that you, thyself and R J., said Y.Naz.V, end, 54b נ׳ הויניןוכ׳ we remember that an old man was here ; Y.Ber.VIII, 11b bot. נ׳ אנן; Gen. R. s. 91 נהרין אנן (corr. acc.); Koh. R. to VII, 11. Ḥull.54a ולא נְהִירַת ליהוכ׳ dost thou not remember (recognize) that student ? Ib. 93a נְהִירְנָא I remember. B. Bath.91b; a. fr.R. Hash. 34b כי נהירנא לך, v. נְחַר). Af. אַנְהַר, Pa. נַהר 1) to give light, shine; to illumine, brighten, make shine. Targ. O. Gen. 1:15 (Y. למְנַהֲרָא). Targ. Num. 6:25; a. fr.Y.Yoma III, beg.40b א׳ מְנַהֲרָא, v. בְּרַק I; Y.R. Hash. II, beg. 57d. Y.Taan.III, 66d bot. שמענן … והיא מְנַהֲרָה we hear that when he entered the Temple court, it used to shine; עאל ואַנְהָרַת he entered, and it shone. Cant. R. to V, 11 הוה מנהרא ליוכ׳ it (the Law) brightened my countenance by night. Sot.6a וא׳ לן עייניןוכ׳ and he enlightened our eyes (by evidence) from our Mishnah; a. fr. 2) to recall to memory, remember. Y.Peah III, 17d bot. וא׳ר׳ אימיוכ׳ whereupon R. I. recalled (that he had heard the same tradition), and rescinded his decision. Y.Kidd.I, 61a bot. א׳ ונפיקוכ׳ it struck him (that he had forgotten to hear his grandsons lesson), and he left the bath house ; a. e.Part. pass. מְנַהַר; pl. מְנַהֲרִין. Gen. R. s. 33 אתון … מְנַהֲרִין אנא מְנַהַר ליה you do not remember that poor man, I will remember him. Ithpe. אִתְנְהַר 1) to be brightened, enlightened. Targ. Y. Gen. 3:7. Targ. Ps. 34:6. 2) to come forth. Cant. R. to IV, 1 טורא דאִתְנַהַרְתּוּןוכ׳, v. גָּלַש.

    Jewish literature > נהר I

  • 54 נְהַר

    נְהַרI ch. sam(נהרto break forth, shine), to shine. Targ. O. Gen. 44:3 (Y. נְהִיר). Targ. Job 18:5; a. fr.Taan.10a נְהוּר ענניוכ׳ when the clouds are bright, their waters are little. Pesik. Ekha, p. 123a> יִנְהוֹר דינאוכ׳ let justice shine before thee like this lamp; Yalk. Is. 258 יִנְהַר דיניוכ׳ let my case shine ; Sabb.116b נְהוֹר נהורךוכ׳ let thy light (wisdom) shine (prob. to be read: ינהור); a. fr.Part. pass. נְהִיר; f. נְהִירָא; pl. נְהִירִין; נְהִירָן a) bright, clear. Lev. R. s. 19 אולפני מה נ׳ באפי how my learning shines on my face (makes me look well); Yalk. Prov. 964 נרי באפוי (corr. acc.). Y.Sabb.VIII, beg.11a (נהירן) אפוי נהירין his looks were bright.Ber.58b נ׳ לי שביליוכ׳ the paths of the heavens (the courses of the heavenly bodies) are as clear (well-known) to me as the streets ; a. fr.b) knowing clearly, remembering. Y.Taan.I, 64a bot. נ׳ את כד הוינןוכ׳ dost thou remember when we were standing ?; Y.Meg.III, 74b bot. Y.Keth.V, 30a top נ׳ דהויתוןוכ׳ (insert את) dost thou remember that thou ? Y.Orl.II, 62c top (read:) נ׳ את דאמריתון אתוכ׳ dost thou remember that you, thyself and R J., said Y.Naz.V, end, 54b נ׳ הויניןוכ׳ we remember that an old man was here ; Y.Ber.VIII, 11b bot. נ׳ אנן; Gen. R. s. 91 נהרין אנן (corr. acc.); Koh. R. to VII, 11. Ḥull.54a ולא נְהִירַת ליהוכ׳ dost thou not remember (recognize) that student ? Ib. 93a נְהִירְנָא I remember. B. Bath.91b; a. fr.R. Hash. 34b כי נהירנא לך, v. נְחַר). Af. אַנְהַר, Pa. נַהר 1) to give light, shine; to illumine, brighten, make shine. Targ. O. Gen. 1:15 (Y. למְנַהֲרָא). Targ. Num. 6:25; a. fr.Y.Yoma III, beg.40b א׳ מְנַהֲרָא, v. בְּרַק I; Y.R. Hash. II, beg. 57d. Y.Taan.III, 66d bot. שמענן … והיא מְנַהֲרָה we hear that when he entered the Temple court, it used to shine; עאל ואַנְהָרַת he entered, and it shone. Cant. R. to V, 11 הוה מנהרא ליוכ׳ it (the Law) brightened my countenance by night. Sot.6a וא׳ לן עייניןוכ׳ and he enlightened our eyes (by evidence) from our Mishnah; a. fr. 2) to recall to memory, remember. Y.Peah III, 17d bot. וא׳ר׳ אימיוכ׳ whereupon R. I. recalled (that he had heard the same tradition), and rescinded his decision. Y.Kidd.I, 61a bot. א׳ ונפיקוכ׳ it struck him (that he had forgotten to hear his grandsons lesson), and he left the bath house ; a. e.Part. pass. מְנַהַר; pl. מְנַהֲרִין. Gen. R. s. 33 אתון … מְנַהֲרִין אנא מְנַהַר ליה you do not remember that poor man, I will remember him. Ithpe. אִתְנְהַר 1) to be brightened, enlightened. Targ. Y. Gen. 3:7. Targ. Ps. 34:6. 2) to come forth. Cant. R. to IV, 1 טורא דאִתְנַהַרְתּוּןוכ׳, v. גָּלַש.

    Jewish literature > נְהַר

  • 55 fax

        fax facis, f    [1 FAC-], a torch, firebrand, flambeau, link: faces de muro eminus iaciebant, Cs.: faces undique ex agris conlectae, L.: ambulare cum facibus, H.: faces iam accensas ad urbis incendium exstinxi: ardens: faces ferro inspicare, V.: dilapsa in cineres fax, H.: arcana, i. e. carried in the Eleusinian mysteries, Iu.— A nuptial-torch (carried in the wedding procession): novas incide faces, tibi ducitur uxor, V.: face nuptiali digna, i. e. of marriage, H.: nuptiales: maritae, O.— A funeral-torch (with which the pyre was kindled): Funereas rapuere faces, V.—As an attribute of Cupid, the torch of love, O., Tb., Pr.—As an attribute of the Furies, the torch of wrath: madefacta sanguine, O.—Of the heavenly bodies, a light, orb: Phoebi fax, C. poët.— A fiery meteor, fire-ball, shooling-star, comet: visae nocturno tempore faces: Stella facem ducens, i. e. a torch-like train, V.: stellae, a comet, L.: faces visae ardere sub astris, meteors, O.—Fig., a torch, light: facem praeferre pudendis, i. e. make deeds of shame conspicuous, Iu.: studii mei, guide, O.: adulescentulo ad libidinem facem praeferre.— A torch, fire, flame, incitement, stimulus, cause of ruin, destruction: corporis facibus inflammari ad cupiditates: me torret face mutuā Calais, flame of love, H.: dicendi faces, flaming eloquence: subicere faces invidiae alicuius: inde faces ardent (a dote), Iu.: Antonius incendiorum, instigator: belli, L.
    * * *
    torch, firebrand, fire; flame of love; torment

    Latin-English dictionary > fax

  • 56 decurro

    dē-curro, cŭcurri or curri (cf.:

    decucurrit,

    Caes. B. G. 2, 21; Tac. A. 2, 7; Suet. Ner. 11:

    decucurrerunt,

    Caes. B. G. 2, 19, 7; Petr. 64, 3:

    decucurrerat,

    Liv. 1, 12:

    decucurrisse,

    id. 25, 17; also,

    decurrerunt,

    id. 26, 51; 38, 8:

    decurrēre,

    Verg. A. 4, 153; 11, 189:

    decurrisset,

    Liv. 33, 26), cursum, 3, v. n. and (with homogeneous objects, viam, spatium, trop. aetatem, etc.) a., to run down from a higher point; to flow, move, sail, swim down; to run over, run through, traverse (class. and very freq.). —
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.
    (α).
    Neutr.:

    de tribunali decurrit,

    Liv. 4, 50: Laocoon ardens [p. 524] summa decurrit ab arcs, Verg. A. 2, 41; cf.:

    ab agro Lanuvino,

    Hor. Od. 3, 27, 3; for which merely with the abl.:

    altā decurrens arce,

    Verg. A. 11, 490; cf.:

    jugis,

    id. ib. 4, 153:

    Caesar ad cohortandos milites decucurrit,

    Caes. B. G. 2, 21; Suet. Ner. 11:

    ad naves decurrunt,

    Caes. B. C. 1, 28, 3; cf.:

    ad mare,

    Liv. 41, 2:

    ego puto te bellissime cum quaestore Mescinio decursurum (viz., on board ship),

    Cic. Fam. 16, 4, 3; cf.:

    tuto mari,

    to sail, Ov. M. 9, 591:

    celeri cymbā,

    id. F. 6, 77:

    pedibus siccis super summa aequora,

    id. M. 14, 50:

    piscis ad hamum,

    Hor. Ep. 1, 7, 74:

    monte decurrens velut amnis,

    id. Od. 4, 2, 5; Liv. 38, 13; Ov. M. 3, 569:

    uti naves decurrerent,

    should sail, Tac. A. 15, 43:

    in insulam quamdam decurrentes,

    sailing to, Vulg. Act. 27, 16:

    amnis Iomanes in Gangen per Palibothros decurrit,

    Plin. 6, 19, 22, § 69:

    in mare,

    Liv. 21, 26.— Pass. impers.:

    nunc video calcem, ad quam cum sit decursum, etc.,

    Cic. Tusc. 1, 8, 15:

    quo decursum prope jam siet,

    Lucr. 2, 962.—
    (β).
    Act.:

    septingenta milia passuum vis esse decursa biduo?

    run through, Cic. Quint. 21, 81:

    decurso spatio ad carceres,

    id. Sen. 23, 83; cf.

    , with the accessory idea of completion: nec vero velim quasi decurso spatio ad carceres a calce revocari,

    id. de Sen. 23, 83; and:

    decursa novissima meta,

    Ov. M. 10, 597: vada salsa puppi, Catull. 64, 6.—
    2.
    Transf., of the stars ( poet.), to accomplish their course: stellaeque per vacuum solitae noctis decurrere tempus, Lucan. 1, 531; cf.

    lampas,

    id. 10, 501. —
    B.
    Esp., milit. t. t., to go through military exercises or manœuvres, to advance rapidly, to charge, skirmish, etc.:

    pedites decurrendo signa sequi et servare ordines docuit,

    while performing evolutions, Liv. 24, 48; cf. id. 23, 35; 26, 51; 40, 6 al.:

    ex montibus in vallem,

    Caes. B. G. 3, 2, 4; cf.:

    ex omnibus partibus,

    id. ib. 3, 4:

    ex superiore loco,

    Liv. 6, 33:

    ex Capitolio in hostem,

    id. 9, 4:

    ab arce,

    id. 1, 12:

    inde (sc. a Janiculo),

    id. 2, 10 et saep.:

    incredibili celeritate ad flumen,

    Caes. B. G. 2, 19, 7.— Pass. impers.:

    quinto (die) iterum in armis de cursum est,

    Liv. 26, 51.—
    2.
    Transf., to walk or run in armor, in celebrating some festival (usually in funeral games):

    (in funere Gracchi tradunt) armatum exercitum decucurrisse cum tripudiis Hispanorum,

    Liv. 25, 17:

    ter circum rogos, cincti fulgentibus armis, decurrēre,

    Verg. A. 11, 189; Tac. A. 2, 7; Suet. Claud. 1 (v. decursio). —
    II.
    Trop.
    A.
    In gen.
    (α).
    Neutr.:

    quin proclivius hic iras decurrat ad acreis,

    Lucr. 3, 312; 4, 706; 5, 1262: quibus generibus per totas quaestiones decurrimus, go over or through, Quint. 9, 2, 48; cf. id. 10, 3, 17; Plin. 7, 16, 15, § 72:

    omnium eo sententiae decurrerunt, ut, pax, etc.,

    come to, Liv. 38, 8:

    ides se non illuc decurrere, quod,

    Tac. A. 4, 40:

    ad Philotam,

    Curt. 7, 1, 28:

    ad consulendum te,

    Plin. Ep. 10, 96.— Pass. impers.:

    decurritur ad leniorem sententiam,

    they come to, Liv. 6, 19; Quint. 6, 1, 2:

    sermo extra calcem decurrens,

    Amm. 21, 1, 14:

    postremo eo decursum est, ut, etc.,

    Liv. 26, 18; so id. 22, 31; 31, 20; Tac. A. 3, 59.—
    (β).
    Act., to run or pass through:

    decurso aetatis spatio,

    Plaut. Stich. 1, 2, 14;

    and so of one's course of life,

    id. Merc. 3, 2, 4; Ter. Ad. 5, 4, 6; Ov. Tr. 3, 4, 33; cf.:

    lumen vitae,

    Lucr. 3, 1042: noctis iter, Pac. ap. Varr. L. L. 6, p. 6 Müll. (v. 347 Ribb.):

    vitam,

    Prop. 2, 15, 41; Phaedr. 4, 1, 2;

    aetatem (with agere),

    Cic. Quint. 31 fin.: tuque ades inceptumque unā decurre laborem (the fig. is that of sailing in a vessel; cf.

    soon after: pelagoque volans da vela patenti),

    Verg. G. 2, 39 Heyne:

    ista, quae abs te breviter de arte decursa sunt,

    treated, discussed, Cic. de Or. 1, 32, 148; cf.:

    equos pugnasque virum decurrere versu,

    to sing, Stat. Silv. 5, 3, 149: prius... quam mea tot laudes decurrere carmina possint, Auct. Paneg. in Pis. 198.—
    B.
    In partic.
    1.
    Pregn.: ad aliquid, to betake one's self to, have recourse to:

    ad haec extrema et inimicissima jura tam cupide decurrebas, ut, etc.,

    Cic. Quint. 15; so,

    ad istam hortationem,

    id. Caecin. 33, 65:

    ad medicamenta,

    Cels. 6, 18, 3:

    ad oraculum,

    Just. 16, 3:

    ad miseras preces,

    Hor. Od. 3, 29, 59:

    Haemonias ad artes,

    Ov. A. A. 2, 99; cf.:

    assuetas ad artes (Circe),

    id. Rem. Am. 287. Rarely to persons:

    ad Alexandri exercitum,

    Just. 14, 2.— Pass. impers.:

    decurritur ad illud extremum atque ultimum S. C.... DENT OPERAM CONSVLES, etc.,

    Caes. B. C. 1, 5, 3.—
    2.
    Of the heavenly bodies, to set, move downwards:

    qua sol decurrit meridies nuncupatur,

    Mel. 1, 1, 1; Manil. 1, 505.—With acc., to traverse, Tibull. 4, 1, 160.—
    3.
    In the rhetor. lang. of Quint., said of speech, to run on, Quint. 9, 4, 55 sq.; 11, 1, 6; 12, 9, 2 al.—
    4.
    Proverb., to run through, i. e. to leave off:

    quadrigae meae decucurrerunt (sc. ex quo podagricus factus sum),

    i. e. my former cheerfulness is at an end, is gone, Petr. 64, 3.—So, haec (vitia) aetate sunt decursa, laid aside, Coel. in Cic. Fam. 8, 13.

    Lewis & Short latin dictionary > decurro

  • 57 obcumbo

    occumbo ( obc-), cŭbui, cŭbĭtum, 3, v. n. [ob-cumbo, cubo], to fall or sink down (cf.: occido, obeo, oppeto); hence,
    I.
    To go down, to set, of the heavenly bodies (postclass.):

    cometes cum oriretur occumberetque,

    Just. 37, 2, 3:

    cum sol occumberet,

    Vulg. Gen. 15, 12; id. 3 Reg. 22, 36.—
    II.
    To fall dying, to die (the class. signif. of the word); constr. absol. or with mortem, morte, or morti.
    (α).
    Absol.: cum veter occubuit Priamus, fell, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.):

    aut occubuissem honeste, aut victores hodie viveremus,

    Cic. Att. 3, 15, 4: pro libertate cos occubuisse, Suet. Aug. 12 fin.:

    circa se dimicans occubuerat,

    id. Tit. 4:

    fertur et ante annos occubuisse suos,

    Ov. A. A. 3, 18:

    dederat ne ferro occumbere posset,

    id. M. 12, 207:

    acie,

    Suet. Ner. 2.—
    (β).
    With mortem or morte (the vacillation of MSS. between these two forms makes it difficult to ascertain which was the prevailing one; cf. Zumpt, Gr. § 387;

    Krebs, Antibarb. p. 790): pro patriā mortem (al. morte) occumbere,

    Cic. Tusc. 1, 42, 102 (Kühner, Moser, Orelli, and Baiter have mortem, Klotz and Fischer morte):

    quod liberata patria... mortem occubuisset,

    Liv. 2, 7, 8; 3, 50, 8; 26, 25, 14:

    qui pugnantes mortem occubuissent,

    id. 31, 18, 6. —So, too, letum, Enn. ap. Prisc. p. 725 P. (Ann. v. 390 Vahl.):

    necem voluntariam,

    Suet. Aug. 13 (al., with inferior MSS., nece voluntariā):

    ictus clavā morte occubuit,

    Liv. 1, 7, 7 Weissenb. ad loc.:

    morte occumbentis,

    id. 8, 10, 4:

    ambo pro republicā morte occubuisse,

    id. 38, 58.—
    (γ).
    With morti (perh. only poet.): pro vostrā vitā morti occumbant obviam. Enn. ap. Serv. Verg. A. 2, 62 (Trag. v. 176 Vahl.); so,

    certae morti, Verg. A. l. l.: neci,

    Ov. M. 15, 499.—
    (δ).
    To succumb to, fall by the hand of one ( poet.).—With dat.:

    Rullo ditissimus agri Occumbis,

    Sil. 5, 260; Claud. B. Get. 74.—With per:

    per te vidit Vulcani occumbere prolem,

    Ov. M. 7, 437. —
    * III.
    Like accumbere, to lie at table, Afran. ap. Non. 97, 29.

    Lewis & Short latin dictionary > obcumbo

  • 58 occumbo

    occumbo ( obc-), cŭbui, cŭbĭtum, 3, v. n. [ob-cumbo, cubo], to fall or sink down (cf.: occido, obeo, oppeto); hence,
    I.
    To go down, to set, of the heavenly bodies (postclass.):

    cometes cum oriretur occumberetque,

    Just. 37, 2, 3:

    cum sol occumberet,

    Vulg. Gen. 15, 12; id. 3 Reg. 22, 36.—
    II.
    To fall dying, to die (the class. signif. of the word); constr. absol. or with mortem, morte, or morti.
    (α).
    Absol.: cum veter occubuit Priamus, fell, Enn. ap. Prisc. p. 607 P. (Ann. v. 17 Vahl.):

    aut occubuissem honeste, aut victores hodie viveremus,

    Cic. Att. 3, 15, 4: pro libertate cos occubuisse, Suet. Aug. 12 fin.:

    circa se dimicans occubuerat,

    id. Tit. 4:

    fertur et ante annos occubuisse suos,

    Ov. A. A. 3, 18:

    dederat ne ferro occumbere posset,

    id. M. 12, 207:

    acie,

    Suet. Ner. 2.—
    (β).
    With mortem or morte (the vacillation of MSS. between these two forms makes it difficult to ascertain which was the prevailing one; cf. Zumpt, Gr. § 387;

    Krebs, Antibarb. p. 790): pro patriā mortem (al. morte) occumbere,

    Cic. Tusc. 1, 42, 102 (Kühner, Moser, Orelli, and Baiter have mortem, Klotz and Fischer morte):

    quod liberata patria... mortem occubuisset,

    Liv. 2, 7, 8; 3, 50, 8; 26, 25, 14:

    qui pugnantes mortem occubuissent,

    id. 31, 18, 6. —So, too, letum, Enn. ap. Prisc. p. 725 P. (Ann. v. 390 Vahl.):

    necem voluntariam,

    Suet. Aug. 13 (al., with inferior MSS., nece voluntariā):

    ictus clavā morte occubuit,

    Liv. 1, 7, 7 Weissenb. ad loc.:

    morte occumbentis,

    id. 8, 10, 4:

    ambo pro republicā morte occubuisse,

    id. 38, 58.—
    (γ).
    With morti (perh. only poet.): pro vostrā vitā morti occumbant obviam. Enn. ap. Serv. Verg. A. 2, 62 (Trag. v. 176 Vahl.); so,

    certae morti, Verg. A. l. l.: neci,

    Ov. M. 15, 499.—
    (δ).
    To succumb to, fall by the hand of one ( poet.).—With dat.:

    Rullo ditissimus agri Occumbis,

    Sil. 5, 260; Claud. B. Get. 74.—With per:

    per te vidit Vulcani occumbere prolem,

    Ov. M. 7, 437. —
    * III.
    Like accumbere, to lie at table, Afran. ap. Non. 97, 29.

    Lewis & Short latin dictionary > occumbo

  • 59 ortus

    1.
    ortus, a, um, Part. and P. a., from orior, q. v. fin. B.
    2.
    ortus, ūs, m. [orior].
    I.
    A rising of the heavenly bodies (opp. occasus; class.): solis et lunae reliquorumque siderum ortus, obitus motusque cognoscere, Cic. Div. 1, 56, 128:

    primi sub lumina solis et ortus,

    Verg. A. 6, 255:

    (sol) ab ortu ad occasum commeans,

    from east to west, Cic. N. D. 2, 19, 49: solis, sunrise, i. e. the orient, the east, id. Cat. 3, 8:

    tum bis ad occasum, bis se convertit ad ortus,

    Ov. M. 14, 386:

    nitido ab ortu,

    id. ib. 2, 112:

    signorum,

    Verg. E. 9, 46:

    ortus lucis,

    Vulg. Sap. 16, 28.—
    II.
    A rise, beginning, origin (cf. origo):

    tribuniciae potestatis,

    Cic. Leg. 3, 8, 19:

    juris,

    id. ib. 1, 6, 20:

    Favonii,

    Plin. 17, 9, 8, § 57:

    materno ortu,

    Ov. M. 13, 148:

    ab Elide ducimus ortum,

    we are sprung, derive our origin, id. ib. 5, 494:

    ortus nascentium,

    the birth, Cic. Div. 2, 43, 91; id. Tusc. 1, 38, 91:

    Cato ortu Tusculanus,

    by birth, id. Leg. 2, 2, 5.—Of a river, the source:

    donec venias ad fluminis ortus,

    Ov. M. 11, 139.—Of plants, the springing up, growth, Lucr. 5, 211.

    Lewis & Short latin dictionary > ortus

  • 60 χορεύω

    χορ-εύω, [tense] fut.
    A

    - σω E.Ba. 195

    , etc.: [tense] aor.

    ἐχόρευσα Id.Cyc. 156

    , etc.: [tense] pf.

    κεχόρευκα Pl.Lg. 654b

    :—[voice] Med., in same sense, E. Ion 1084 (lyr.): [tense] fut.

    - εύσομαι A.Ag.31

    : [tense] aor.

    ἐχορευσάμην Ar.Th. 103

    (lyr.), ([etym.] ἐξ-) E.Hel. 381 (lyr.):—[voice] Pass., [tense] aor. ἐχορεύθην, [tense] pf. κεχόρευμαι, v. infr. 11:— dance a round or choral dance, Pi.Fr. 116, Epich.109, S.Aj. 701 (lyr.), etc.; esp. of the Dionysiac chorus or dance, E.Cyc. 156, Ba.21, 184, 207, etc.: hence, take part in the chorus, regarded as a matter of religion,

    εἰ γὰρ αἱ τοιαίδε πράξεις τίμιαι, τί δεῖ με χορεύειν; S.OT 896

    (lyr.); to be one of a chorus, Ar.Ra. 390 (lyr.), interpol. in D.18.265; considered as a high honour by Athenian citizens, Id.39.16,23;

    τὸ παλαιὸν οἱ ἐλεύθεροι ἐχόρευον Arist.Pr. 918b21

    ; not allowed to foreigners, Plu.Phoc.30: c. dat. pers., dance to him, in his honour,

    Βακχίῳ E.Ba. 195

    , cf. X.Eq.Mag.3.2;

    περί τινα Pl.Euthd. 277e

    ;

    ἀμφὶ σὰν κιθάραν E.Alc. 582

    (lyr.); ἐπὶ Κυρβάντεσι perh. in their train, S.Fr. 862 (lyr.).
    2 generally, dance, esp. from joy,

    χ. ὑφ' ἡδονῆς Ar.Pl. 288

    , cf. 761;

    αὐτὼ τὼ σκέλει χορεύετον Id. Pax 325

    (troch.);

    ἁνὴρ χορεύει, καὶ τὰ τοῦ θεοῦ καλά Phryn.Com.9

    :

    χ. καὶ ἐν εὐπαθείῃσι εἶναι Hdt.1.191

    .
    3 metaph., Practise dancing in the chorus, hence practise a thing, be versed in it,

    ἔν τινι Pl. Tht. 173c

    , cf. Lg. 654b.
    4 of any circling motion, as of the heavenly bodies,

    ἀνεχόρευσεν αἰθήρ, χορεύει δὲ Σελάνα E. Ion 1080

    (lyr.), cf. Ba. 114 (lyr.); so of a cup,

    δέπας μεστόν, κύκλῳ χορεῦον Antiph.237.3

    .
    II c. acc. cogn.,

    χορείας χ. Pl.Lg. 942d

    , Epin. 982e; φροίμιον χορεύσομαι I will dance a prelude, A.Ag.31; χ. γάμους to celebrate them, E.IA 1057 (lyr.);

    ὄργια Μουσῶν Ar.Ra. 356

    (anap.);

    ἀγῶνας Plb.4.20.9

    :—[voice] Pass., κεχόρευται ἡμῖν (sings the Chorus) our part is played, Ar.Nu. 1510 (anap.);

    τὰ χορευθέντα

    things represented in mimic dance,

    Pl.Lg. 655d

    .
    2 trans., celebrate in choral dance,

    Φοῖβον Pi.I.1.7

    , cf. S.Ant. 1153 (lyr.), E.HF 871 (troch.); so [voice] Med., Id. Ion 1084 (lyr.):—[voice] Pass., to be celebrated in choral dance,

    πρὸς ἡμῶν S.OT 1093

    (lyr.), cf. E. Ion 463 (lyr.).
    III Causal, set one dancing, rouse to the dance, τινα E.HF 686 (lyr.); πόδα χορεύσας, of spreading ivy, AP11.33 (Phil.); ὁ δ' αὐλὸς ὕστερον χορευέτω Pratin.Lyr.1.7:—metaph. in [voice] Pass.,

    μανίαισιν Λύσσας χορευθέντ' ἀναύλοις E.HF 879

    (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χορεύω

См. также в других словарях:

  • The Heavenly Bodies — Infobox Wrestling team article name= The Heavenly Bodies type= T caption= members=Vito DeNucci Chris Nelson names= former members=Tom Prichard Stan Lane Jimmy Del Ray debut=1992 disbanded= Prichard and Lane 1993 Prichard and Del Ray 1996 DeNucci… …   Wikipedia

  • The Heavenly Bodies (1960s) — Do not to be confused with the more popular Heavenly Bodies which wrestled in SMW and WWF during the 1990s Infobox Wrestling team article name=The Heavenly Bodies type=T caption= members=Al Greene Don Greene names= former members= billed=… …   Wikipedia

  • heavenly bodies — The heavenly bodies are the stars …   The small dictionary of idiomes

  • heavenly bodies —    The heavenly bodies are the stars.   (Dorking School Dictionary) …   English Idioms & idiomatic expressions

  • Heavenly bodies —   The heavenly bodies are the stars …   Dictionary of English idioms

  • heavenly bodies — plural noun The sun, moon, planets, comets, stars, etc • • • Main Entry: ↑heaven …   Useful english dictionary

  • heavenly bodies —    DEMONs of the world of darkness who cause all the misery and strife in the world. The Testament of Solomon identifies two groups of seven or 36 heavenly bodies who are demonic powers of the world. Tsol 8 describes the first group of seven.… …   Encyclopedia of Demons and Demonology

  • heavenly bodies — noun a) plural of heavenly body b) often used in plural form to refer to the large/celestial bodies in outer space …   Wiktionary

  • heavenly bodies — any of the objects seen in the sky (sun, moon, stars, etc.) …   English contemporary dictionary

  • The Creation (Haydn) — The Creation (German: Die Schöpfung) is an oratorio written between 1796 and 1798 by Joseph Haydn (H. 21/2), and considered by many to be his masterpiece. The oratorio depicts and celebrates the creation of the world as described in the biblical… …   Wikipedia

  • heavenly — O.E. heofonlic celestial; chaste; see HEAVEN (Cf. heaven) + LY (Cf. ly) (1). Meaning beautiful, divinely lovely is late 14c., often (though not originally) with reference to the celestial music of the spheres; weakened sense of excellent,… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»