Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+child+in+the+womb

  • 81 vientre

    m.
    1 stomach, belly.
    hacer de vientre to have a bowel movement
    bajo vientre lower abdomen
    2 belly, rounded part.
    3 womb.
    * * *
    1 ANATOMÍA belly, abdomen
    4 (de objeto) belly
    \
    hacer de vientre eufemístico to have a bowel movement
    bajo vientre lower abdomen
    dolor de vientre stomachache
    * * *
    noun m.
    belly, abdomen
    * * *
    SM
    1) (=estómago) belly
    2) (=matriz) womb
    3) (=intestino) bowels [pl]

    hacer de vientre, descargar el vientre, exonerar el vientre — to have a bowel movement, move one's bowels

    4) [de animal muerto] guts [pl], entrails [pl]
    5) (Zool) foetus, fetus (EEUU)
    6) [de recipiente] belly, wide part
    * * *
    1) (Anat)
    a) ( cavidad) abdomen
    b) ( órganos)
    c) ( región exterior) stomach, belly (colloq)
    2) ( de mujer embarazada) womb, belly (colloq)
    3) (de barco, vasija) belly
    * * *
    = belly, abdomen, gut, stomach.
    Ex. The article is entitled 'Food for the mind, or food for the belly? The Irish famine and the Public Libraries Act of 1850'.
    Ex. Sometimes the noun form is used, sometimes the adjectival, eg ' abdomen - diseases' but 'Abdominal pain'; 'Thorax (Zoology)' but 'Thorax, Human' see 'Chest and Thoracic duct'.
    Ex. Did you also know that the gut has more nerve endings than the head does?.
    Ex. Activities such as gardening or cookery are dealt with in many books in ways which go far beyond the simple keeping down of weeds or just filling empty stomachs.
    ----
    * bailarina de danza del vientre = belly dancer.
    * bailar la danza del vientre = belly-dance.
    * bajo vientre = lower abdomen.
    * vientre central = middle abdomen.
    * * *
    1) (Anat)
    a) ( cavidad) abdomen
    b) ( órganos)
    c) ( región exterior) stomach, belly (colloq)
    2) ( de mujer embarazada) womb, belly (colloq)
    3) (de barco, vasija) belly
    * * *
    = belly, abdomen, gut, stomach.

    Ex: The article is entitled 'Food for the mind, or food for the belly? The Irish famine and the Public Libraries Act of 1850'.

    Ex: Sometimes the noun form is used, sometimes the adjectival, eg ' abdomen - diseases' but 'Abdominal pain'; 'Thorax (Zoology)' but 'Thorax, Human' see 'Chest and Thoracic duct'.
    Ex: Did you also know that the gut has more nerve endings than the head does?.
    Ex: Activities such as gardening or cookery are dealt with in many books in ways which go far beyond the simple keeping down of weeds or just filling empty stomachs.
    * bailarina de danza del vientre = belly dancer.
    * bailar la danza del vientre = belly-dance.
    * bajo vientre = lower abdomen.
    * vientre central = middle abdomen.

    * * *
    A ( Anat)
    1 (cavidad) abdomen
    el bajo vientre the lower abdomen
    2
    (órganos): hacer de vientre to have a bowel movement, to go to the toilet
    sacar el vientre de mal año ( fam); to eat well, eat like a king
    3 (región exterior) stomach, belly ( colloq)
    C (de un barco, una vasija) belly
    * * *

     

    vientre sustantivo masculino


    hacer de vientre to have a bowel movement


    vientre m Anat abdomen
    (estómago) stomach, familiar belly
    (de una mujer embarazada) womb
    ♦ Locuciones: hacer de vientre, to have a bowel movement
    ' vientre' also found in these entries:
    Spanish:
    bombo
    - seno
    - suelta
    - suelto
    - abultado
    - barriga
    - hinchado
    - hinchar
    English:
    belly
    - bellydance
    - stomach
    * * *
    1. [de persona] [cavidad con órganos] abdomen;
    [región] stomach, belly;
    hacer de vientre to have a bowel movement;
    bajo vientre lower abdomen
    2. [de embarazada] womb;
    Rel
    el fruto de tu vientre the fruit of thy womb
    3. [de vasija] belly, rounded part
    * * *
    m belly;
    bajo vientre lower abdomen;
    hacer de vientre have a bowel movement
    * * *
    1) : abdomen, belly
    2) : womb
    3) : bowels pl
    * * *
    vientre n belly [pl. bellies]

    Spanish-English dictionary > vientre

  • 82 embryo

    ['embriəu]
    plural - embryos; noun
    1) (a young animal or plant in its earliest stages in seed, egg or womb: An egg contains the embryo of a chicken; ( also adjective) the embryo child.) embryo; foster; foster-
    2) (( also adjective) (of) the beginning stage of anything: The project is still at the embryo stage.) på fosterstadie; i sin vorden
    - embryological
    - embryologist
    - embryonic
    * * *
    ['embriəu]
    plural - embryos; noun
    1) (a young animal or plant in its earliest stages in seed, egg or womb: An egg contains the embryo of a chicken; ( also adjective) the embryo child.) embryo; foster; foster-
    2) (( also adjective) (of) the beginning stage of anything: The project is still at the embryo stage.) på fosterstadie; i sin vorden
    - embryological
    - embryologist
    - embryonic

    English-Danish dictionary > embryo

  • 83 flanc

    flanc [flɑ̃]
    masculine noun
    [d'animal, armée] flank ; [de navire, montagne] side
    à flanc de coteau or de colline on the hillside
    * * *
    flɑ̃
    nom masculin
    1) Anatomie ( de personne) side; ( d'animal) flank, side

    être sur le flanc — (colloq) to be exhausted

    2) ( entrailles) gén entrails (pl); ( de femme) womb
    3) ( de montagne) side
    4) ( de navire) side, beam end
    5) Armée flank
    ••

    se battre les flancs — (colloq) to strive in vain

    tirer au flanc — (colloq) to shirk, to skive (colloq) GB

    * * *
    flɑ̃ nm
    1) (du corps) side

    prêter le flanc à fig — to lay o.s. open to

    2) [montagne] side
    3) MILITAIRE flank
    * * *
    flanc nm
    1 Anat ( de personne) side; ( d'animal) flank, side; se coucher sur le flanc to lie on one's side; le cheval battait des flancs the horse was panting; être sur le flanc to be exhausted, to be deadbeat;
    2 liter ( entrailles) une lance lui perça le flanc a lance pierced his/her entrails; porter un enfant dans son flanc to carry a child in one's womb;
    3 (de montagne, colline, coteau) side; à flanc de colline/montagne on the hillside/mountainside;
    4 ( de navire) side, beam end;
    5 Mil flank; attaquer de flanc to attack on the flank.
    se battre les flancs to strive in vain; tirer au flanc to shirk, to skive GB; prêter le flanc à la critique to lay oneself open to criticism.
    [flɑ̃] nom masculin
    1. ANATOMIE [entre les côtes et le bassin] flank
    [côté du corps] side
    3. [côté - d'un navire] side ; [ - d'une colline] side, slope
    5. (littéraire) [ventre maternel] womb
    ————————
    à flanc de locution prépositionnelle
    ————————
    sur le flanc locution adjectivale
    a. [épuisé] to be exhausted
    b. [malade] to be laid up
    ————————
    sur le flanc locution adverbiale
    [sur le côté] on one's side

    Dictionnaire Français-Anglais > flanc

  • 84 unborn

    [ʌn'bɔːn]
    1)
    2) fig.
    * * *
    ((of a baby) still in the mother's womb: When she was involved in a car accident the doctor was worried in case her unborn baby had been injured.) (non ancora nato)
    * * *
    unborn /ʌnˈbɔ:n/
    a.
    1 non ancora nato: her unborn child, il suo bambino non ancora nato
    2 (fig.) futuro: unborn generations, le generazioni future.
    * * *
    [ʌn'bɔːn]
    1)
    2) fig.

    English-Italian dictionary > unborn

  • 85 seno

    I ['seno] sm
    1) Anat bosom, (mammella) breast, (grembo) womb

    in seno al partito/all'organizzazione — within the party/the organization

    2) Anat, (Zool : cavità) sinus
    3) Geog inlet, creek
    II ['seno] sm
    Mat sine

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > seno

  • 86 CONETIA

    conêtia > conêtih.
    *\CONETIA v.bitrans. motê-., adopter, prendre pour son enfant, quand il s'agit d'une femme.
    Comparer avec pilpehpenia mo-.
    Form: sur conê-tl.
    .CONETL:
    conêtl, rad.possessif -conêuh.
    Enfant. (terme généralement utilisé par les femmes).
    Descendant.
    " conêtl, conêtzintli ", la fille, la fillette - the girl, the little girl (le texte espãgnol dit: la donzella delicada). Décrite dans Sah10,47.
    " conêtl ", le bébé - the baby. Sah10,13.
    " calihtic conêtl ", fils ou fille légitime. Rammow 1964,95.
    Est dit du fils de quelqu'un, têpiltzin, têconêuh. Sah10,2.
    * plur., 'côconêh'. R.Andrews Introd 429.
    " oc cencah côconêh ", encore enfants. Launey II 246.
    * à la forme possédée. " noconêuh " ou a la forme honor. " noconêtzin " également " noconêtcatzin ", mon fils, ma fille.
    " têconeuh ", fils ou fille de quelqu'un.
    " îconêuh ", son fils, désigne Copil dans sa relation a sa mère Malinalxoch.
    Cron. Mexicayotl 39.
    " auh in îconêuh in ihtic catca quiyôllâliâya ", mais son enfant, qui était dans son sein, la réconfortait - but her child, who was in her womb, comforted her. Sah3,2.
    " oc ce quichîuh îconêuh oquichtli ", elle a encore mis au monde un garçon - once more bore a son. Sah8,3.
    " zan îtech ixquihuiz in îconêuh ic miquiz in îihti ", son enfant adhérera à son ventre et ainsi elle mourra en couche. Présage lié à la consommation de tamales restés attachés è la marmite. Sah5,185.
    " têncuatic yez in îconêuh ", son enfant aura un bec de lièvre - her child would be harelipped. Si la femme enceinte a regardé l'éclipse de lune ou du soleil. Sah5,189.
    " têpiltzin, têconêuh ", l'enfant de quelqu'un - one's child. Sah10,2 et Sah10,22.
    " têichpôch, têconêuh ", la fille de quelqu'un. Décrite dans Sah10,2.
    " têconêuh, têichpôch ", elle est l'enfant de quelqu'un, elle est la fille de quelqu'un - she is one's daughter (female speaking) one's daughter (male speaking).
    Est dit de la jeune fille, ichpôchtli. Sah10,12.
    " inic quinêxtiah quitêmachîtiah ca îpampa tlamahcêhuah in înconêuh, in întêlpôch in ôquîxcâuhqueh ", ainsi ils montrent, ils font savoir publiquement qu'ils font pénitence pour leurs enfants pour leurs jeunes garçons qui sont absents - thus they showed and made it known that they did penance for the sake of their children, their young men, who were still absent. Sah4,69.
    NOTE: Las mujeres dizen 'noconêuh'. Molina I 71:10.
    la mère parle de, et s'adresse à son enfant en disant:'noconêuh' alors que le père dit 'nopiltzin'. Rammow 1964,86.
    " cocotzin, tepitzin, conêtzin, nochpôchtzin ", colombe, petite, enfant, ma fille. Il s'agit du vocatif féminin. Une mère parle à sa fille. Sah6,99.
    '-conêtl', se joint aux noms d'animaux pour indiquer les petits: 'canauhconêtl', caneton, 'mizconêtl', lionceau.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CONETIA

  • 87 unborn

    ((of a baby) still in the mother's womb: When she was involved in a car accident the doctor was worried in case her unborn baby had been injured.) nonato, no nacido aún
    tr[ʌn'bɔːn]
    1 aún no nacido,-a, sin nacer, nonato,-a
    2 figurative use futuro,-a, venidero,-a
    unborn [.ʌn'bɔrn] adj
    : aún no nacido, que va a nacer
    adj.
    no nacido adj.
    no nacido aún adj.
    nonato, -a adj.
    'ʌn'bɔːrn, ʌn'bɔːn
    adjective < child> que todavía no ha nacido, nonato

    generations as yet unborn — (liter) las generaciones venideras (liter)

    ['ʌn'bɔːn]
    ADJ no nacido aún, nonato

    generations yet unborngeneraciones fpl que están todavía por nacer or que están por venir

    * * *
    ['ʌn'bɔːrn, ʌn'bɔːn]
    adjective < child> que todavía no ha nacido, nonato

    generations as yet unborn — (liter) las generaciones venideras (liter)

    English-spanish dictionary > unborn

  • 88 materno

    adj.
    maternal.
    * * *
    1 (abuelo etc) maternal
    \
    por parte materna on my (his, her, etc) mother's side
    * * *
    (f. - materna)
    adj.
    * * *
    ADJ [lengua] mother antes de s ; [amor, tono] motherly, maternal; [casa] mother's

    abuelo materno — maternal grandfather, grandfather on one's mother's side

    * * *
    - na adjetivo < amor> motherly; < abuelo> maternal; < lengua> mother
    * * *
    Ex. The data indicated that paternal grandmothers were more likely to maintain relationships with former daughters-in-law than were maternal grandmothers with former sons-in-law.
    ----
    * abuela materna = maternal grandmother.
    * abuelo materno = maternal grandfather.
    * figura materna = mother figure.
    * hospital maternoinfantil = maternity hospital.
    * índice de mortalidad materna = maternity mortality rate.
    * leche materna = breast milk.
    * lengua materna = mother tongue.
    * salud materno-infantil = mother and child health.
    * * *
    - na adjetivo < amor> motherly; < abuelo> maternal; < lengua> mother
    * * *

    Ex: The data indicated that paternal grandmothers were more likely to maintain relationships with former daughters-in-law than were maternal grandmothers with former sons-in-law.

    * abuela materna = maternal grandmother.
    * abuelo materno = maternal grandfather.
    * figura materna = mother figure.
    * hospital maternoinfantil = maternity hospital.
    * índice de mortalidad materna = maternity mortality rate.
    * leche materna = breast milk.
    * lengua materna = mother tongue.
    * salud materno-infantil = mother and child health.

    * * *
    materno -na
    el amor materno motherly love
    leche materna mother's milk
    mi abuelo materno my maternal grandfather
    * * *

    materno
    ◊ -na adjetivo ‹ amor motherly;


    pariente maternal;
    lengua mother
    materno,-a adjetivo maternal
    familia materna, maternal relatives
    lengua materna, native o mother tongue
    ' materno' also found in these entries:
    Spanish:
    materna
    English:
    maternal
    - native
    * * *
    materno, -a adj
    leche materna mother's milk;
    apellido materno = second surname;
    lengua materna mother tongue;
    mi abuela por parte materna my maternal grandmother, my grandmother on my mother's side
    * * *
    adj
    :
    por parte materna on one’s mother’s side, maternal
    * * *
    materno, -na adj
    : maternal

    Spanish-English dictionary > materno

  • 89 ἀποτίθημι

    A put away, stow away,

    δέπας δ' ἀπέθηκ' ἐνὶ χηλῷ Il.16.254

    , cf. X.An.2.3.15;

    ἀ. εἰς δεσμωτήριον Lycurg.112

    : metaph., 'pigeon-hole', class, Phlp. in Ph.361.22.
    2 expose a child, Pl.Tht. 161a.
    II [voice] Med. ([tense] aor. I part.

    ἀποθησαμένη Hsch.

    ), put away from oneself, lay aside,

    τεύχεα κάλ' ἀποθέσθαι ἐπὶ χθονί Il.3.89

    ; τὴν Σκυθικὴν στολὴν ἀ. put it off, Hdt.4.78; ἀ. κόμας cut it off, in mourning, E.Hel. 367 (lyr., tm.); ἀ. τὸν νόμον set aside, i.e. disregard, the law, Th.1.77; ἀ. τὰν Ἀφροδίταν quell desire, E.IA 558 (lyr.);

    ἀ. ῥᾳθυμίαν D.4.8

    , 8.46;

    ὀργήν Plu.Cor.19

    ;

    ἀρχήν Id.Pomp.23

    .
    2 put away from oneself, avoid, ἀποθέσθαι ἐνιπήν wipe away the reproach, Il.5.492, cf. Hes.Op. 762;

    νόστον ἔχθιστον ἀπεθήκατο Pi.O.8.68

    , cf. 10(11).40.
    3 put by for oneself, stow away, Ar.Eq. 1219, X.Cyr.6.1.15;

    ἀ. τροφὴν τοῖς νεοττοῖς Arist.HA 619a20

    ;

    ἀ. τινὰ εἰς φυλακήν Plb.23.10.8

    ; freq. of drugs, Dsc.4.136, al., cf. PEleph.12 (iii B.C.);

    ἐν φυλακῇ Ev.Matt. 14.3

    .
    b bury, IG14.1974.
    4

    ἀποτίθεσθαι εἰς αὖθις

    put off, defer,

    E.IT 376

    , Pl.Grg. 449b, X.Smp.2.7, etc.;

    εἰς τοὺς παῖδας ἀ. τὰς τιμωρίας Lys.Fr.53.3

    .
    5 reserve, keep back, Pl.Lg. 887c, Din.1.30.
    6 ἀπεθήκατο κόλπων, of a woman, laid down the burden of her womb, i.e. bore a child, Call.Dian.25;

    ἀ. ὠδῖνας Str.10.5.2

    : but,
    8 ἀ. χρόνον εἴς τι employ, bestow time upon it, Plb.18.9.10.
    9 set a fracture, Pall.in Hp.Fract.12.276 C.; cf. ἀπόθεσις.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποτίθημι

  • 90 YOLLALIA

    yôllâlia > yôllâlih.
    *\YOLLALIA v.t. tê-., consoler, apaiser.
    " têyôllâlia ", il console.
    Est dit d'un homme de noble lignage, têtlapânca. Sah10,21.
    " têyôllâlih ", celui qui console - wörtl. der einem das Herz zurechtsetzt, d.h. tröstet.
    SIS 1950,353.
    " auh in îconêuh in ihtic catca quiyôllâliâya ", mais son enfant, qui était dans son sein, la réconfortait - but her child, who was in her womb, comforted her. Sah3,2.
    " têyôllâlih ", il apaise le coeur des gens - calma el corazon a la gente. Est dit du cacao bu avec mesure. Cod Flor XI 123r = ECN11,70 = Acad Hist MS 211v.
    " quiyôllâlîz ", il l'apaisera - it will quiet him. Est dit d'un remède. Sah11,175.
    " niquiyôllâlia in oquichtin ", je console les hommes (Olm.) pour " niquinyôllâlia ".
    " cencah quiyôllâliah in tîtîcih ", les sages-femmes la consolent bien - die Medicinweiber trösten sie. Sah 1927,175.
    " inin ca nicân centêntli, cencamatl ic nimitzyôllâlia, ic nimitzchicâhua in tinopiltzin ", ceci est ici le mot, la parole par laquelle je te console, par laquelle je t'encourage, toi qui es mon cher fils - this is the word of advice and counsel with which I console thee, who art my beloved son. Sah4,61.
    *\YOLLALIA v.réfl., se consoler, se réjouir, être réconforté.
    " in ôquicac in Côâtl îcue in îtlahtôl in îconêuh cencah moyôllâlih ", quand Coatlicue a entendu les paroles de son enfant elle a été très réconfortée - when Coatl icue heard the words of her child, she was much comforted by them. Sah3,2.
    Form: sur tlâlia morph.incorp. yôl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLLALIA

  • 91 स्व _sva

    स्व pron. a.
    1 One's own, belonging to oneself, often serving as a reflexive pronoun; स्वनियोगमशून्यं कुरु Ś.2; प्रजाः प्रजाः स्वा इव तन्त्रयित्वा 5.5; oft. in comp. in this sense; स्वपुत्र, स्वकलत्र, स्वद्रव्य.
    -2 Innate, natural, inherent, peculiar, inborn; सूर्यापाये न खलु कमलं पुष्यति स्वामभिख्याम् Me.82; Ś.1.19; स तस्य स्वो भावः प्रकृतिनियतत्वादकृतकः U. 6.14.
    -3 Belonging to one's own caste or tribe; शूद्रैव भार्या शूद्रस्य सा च स्वा च विशः स्मृते Ms.3.13;5.14.
    -स्वः 1 One's own self.
    -2 A relative, kinsman; एनं स्वा अभि- संविशन्ति भर्ता स्वानां श्रेष्ठः पुर एता भवति Bṛi. Up.1.3.18; (दौर्गत्यं) येन स्वैरपि मन्यन्ते जीवन्तो$पि मृता इव Pt.2.1; Ms. 2.19.
    -3 The soul.
    -4 N. of Viṣṇu.
    -स्वा A woman of one's own caste.
    -स्वः, -स्वम् 1 Wealth, property; as in निःस्व q. v.
    -2 (In alg.) The plus or affirmative quantity; cf. धनः; स्वशब्दो$यमात्मीयधनज्ञातीनां प्रत्येकं वाचको न समुदायस्य ŚB. on MS.6.7.2. The Ego.
    -4 Nature (स्वभावः); वृत्तिर्भूतानि भूतानां चराणामचराणि च । कृता स्वेन नृणां तत्र कामाच्चोदनयापि वा ॥ Bhāg.12.7.13.
    -Comp. -अक्षपादः a follower of the Nyāya system of philosophy.
    -अक्षरम् one's own hand-writing.
    -अधिकारः one's own duty or sway; स्वाधिकारात् प्रमत्तः Me.1; स्वाधिकारभूमौ Ś.7.
    -अधिपत्यम् one's own supremacy, sovereignty.
    -अधि- ष्ठानम् one of the six Chakras or mystical circles of the body.
    -अधीन a.
    1 dependent on oneself, self-dependent.
    -2 independent.
    -3 one's own subject.
    -4 in one's own power; स्वाधीना वचनीयतापि हि वरं बद्धो न सेवाञ्जलिः Mk.3. 11. ˚कुशल a. having prosperity in one's own power; स्वाधीनकुशलाः सिद्धिमन्तः Ś.4. ˚ पतिका, ˚भर्तृका a woman who has full control over her husband, one whose husband is subject to her; अथ सा निर्गताबाधा राधा स्वाधीनभर्तृका । निजगाद रतिक्लान्तं कान्तं मण्डनवाञ्छया Gīt.12; see S. D.112. et seq.
    -अध्यायः 1 self-recitation, muttering to oneself.
    -2 study of the Vedas, sacred study, perusal of sacred books; स्वाध्यायेनार्चयेदृषीन् Ms.3.81; Bg.16.1; T. Up.1.9.1.
    -3 the Veda itself.
    -4 a day on which sacred study is enjoined to be resumed after suspension. ˚अर्थिन् m. a student who tries to secure his own livelihood during his course of holy study; Ms.11.1.
    -अध्यायिन् m.
    1 a student of the Vedas.
    -2 a tradesman.
    -अनुभवः, अनुभूतिः f.
    1 self-experience.
    -2 self-knowledge; स्वानुभूत्येकसाराय नमः शान्ताय तेजसे Bh.2.1. अनुभावः love for property.
    -अनुरूप a.
    1 natural, inborn.
    -2 worthy of oneself.
    -अन्तम् 1 the mind; मम स्वान्तध्वान्तं तिरयतु नवीनो जलधरः Bv.4.5; Mv.7.17.
    -2 a cavern.
    -3 one's own death, end.
    -अर्जित a. self-acquired.
    -अर्थ a.
    1 self-interested.
    -2 having its own or true meaning.
    -3 having one's own object or aim.
    -4 pleonastic.
    (-र्थः) 1 one's own interest, self-interest; सर्वः स्वार्थं समीहते Śi.2.65; स्वार्थात्सतां गुरुतरा प्रणयिक्रियैव V. 4.15.
    -2 own or inherent meaning; स्वार्थे णिच्, स्वार्थे कप्रत्ययः &c.; परार्थव्यासङ्गादुपजहदथ स्वार्थपरताम् Bv.1.79 (where both senses are intended).
    -3 = पुरुषार्थः q. v.; Bhāg.12.2.6. ˚अनुमानम् inference for oneself, a kind of inductive reasoning, one of the two main kinds of अनुमान, the other being परार्थानुमान. ˚पण्डित a.
    1 clever in one's own affairs.
    -2 expert in attending to one's own interests. ˚पर, ˚परायण a. intent on securing one's own interests, selfish; परार्थानुष्ठाने जडयति नृपं स्वार्थपरता Mu.3.4. ˚विघातः frustration of one's object. ˚सिद्धिः f. fulfilment of one's own object.
    -आनन्दः delight in one's self.
    -आयत्त a. subject to, or dependent upon, oneself; स्वायत्तमेकान्तगुणं विधात्रा विनिर्मितं छादनमज्ञतायाः Bh. 2.7.
    -आरब्ध, -आरम्भक a. self-undertaken.
    - आहत a. coined by one's self.
    -इच्छा self-will, own inclination. ˚आचारः acting as one likes; self-will. ˚मृत्युः an epithet of Bhīṣma.
    -उत्थ a. innate.
    -उदयः the rising of a sign or heavenly body at any particular place.
    -उपधिः a fixed star.
    -कम्पनः air, wind.
    -कर्मन् one's own duty (स्वधर्म); स्वकर्मनिरतः सिद्धिं यथा विन्दति तच्छृणु Bg.18. 45.
    -कर्मस्थ a. minding one's own duty; अधीयीरंस्त्रयो वर्णाः स्वकर्मस्था द्विजातयः Ms.1.1.
    -कर्मिन् a. selfish.
    -कामिन् a. selfish.
    -कार्यम् one's own business or interest.
    -कुलक्षयः a fish.
    -कृतम् a deed done by one's self.
    -कृतंभुज् a. experiencing the results of former deeds (प्रारब्धकर्म); मा शोचतं महाभागावात्मजान् स्वकृतंभुजः Bhāg.1. 4.18.
    -गतम् ind. to oneself, aside (in theatrical lang- uage).
    -गृहः a kind of bird.
    -गोचर a. subject to one's self; स्वगोचरे सत्यपि चित्तहारिणा Ki.8.13.
    -चर a. self-moving.
    -छन्द a.
    1 self-willed, uncontrolled, wanton.
    -2 spontaneous.
    -3 wild. (
    -न्दः) one's own will or choice, own fancy or pleasure, independence. (
    -न्दम्) ind. at one's own will or pleasure, wantonly, volunta- rily; स्वच्छन्दं दलदरविन्द ते मरन्दं विन्दन्तो विदधतु गुञ्जितं मिलिन्दाः Bv.1.15.
    - a.
    1 self-born.
    -2 natural (स्वाभाविक); आगता त्वामियं बुद्धिः स्वजा वैनायिकी च या Rām.2.112.16.
    (-जः) 1 a son or child.
    -2 sweat, perspiration.
    -3 a viper. (
    -जा) a daughter. (
    -जम्) blood.
    -जनः 1 a kinsman, relative; इतःप्रत्यादेशात् स्वजनमनुगन्तुं व्यवसिता Ś. 6.8; Pt.1.5.
    -2 one's own people or kindred, one's household. ˚गन्धिन् a. distantly related to. (स्वजनायते Den. P. 'becomes or is treated as a relation'; Pt.1.5.)
    -जातिः 1 one's own kind.
    -2 one's own family or caste.
    -ज्ञातिः a kinsman.
    -ता personal regard or interest; अस्यां मे महती स्वता Svapna.1.7.
    -तन्त्र a.
    1 self-dependent, uncontrolled, independent, self-willed.
    -2 of age, full-grown. (
    -न्त्रम्) one's own (common group of) subsidiaries; जैमिनेः परतन्त्रापत्तेः स्वतन्त्रप्रतिषेधः स्यात् MS. 12.1.8. (
    -न्त्रः) a blind man.
    -दृश् a. seeing one's self; ईयते भगवानेभिः सगुणो निर्गुणः स्वदृक् Bhāg.3.32.36.
    -देशः one's own country, native country. ˚जः, ˚बन्धुः a fellow countryman.
    -धर्मः 1 one's own religion.
    -2 one's own duty, the duties of one's own class; Ms.1.88,91; स्वधर्मे निधनं श्रेयः परधर्मो भयावहः Bg.3.35.
    -3 peculiarity, one's own rights.
    -निघ्न a. depending on or subservi- ent to oneself; (पुराणि च) निगृह्य निग्रहाभिज्ञो निन्ये नेता स्वनिघ्नताम् Śiva B.25.9.
    -पक्षः 1 one's own side or party.
    -2 a friend.
    -3 one's own opinion.
    -पणः one's own stake.
    -परमण्डलम् one's own and an enemy's country.
    -प्रकाश a.
    1 self-evident.
    -2 self-luminous.
    -प्रतिष्ठ a. astringent.
    -प्रधान a. independent.
    -प्रयोगात् ind. by means of one's own efforts.
    -बीजः the soul.
    -भटः 1 one's own warrior.
    -2 bodyguard.
    -भावः 1 own state.
    -2 an essential or inherent property, natu- ral constitution, innate or peculiar disposition, nature; स्वभावहेतुजा भावाः Mb.12.211.3; पौरुषं कारणं केचिदाहुः कर्मसु मानवाः । दैवमेके प्रशंसन्ति स्वभावमपरे जनाः ॥ 12.238.4; Bg.5.14; स्वभावो दुरतिक्रमः Subhāṣ.; so कुटिल˚, शुद्ध˚, मृदु˚, चपल˚, कठिन˚ &c. ˚आत्मक a. natural, inborn; स्वभावतः प्रवृत्तो यः प्राप्नोत्यर्थ न कारणात्। तत् स्वभावात्मकं विद्धि फलं पुरुष- सत्तम ॥ Mb.3.32.19. ˚उक्तिः f.
    1 spontaneous declara- tion.
    -2 (in Rhet.) a figure of speech which consists in describing a thing to the life, or with exact resem- blance; स्वभावोक्तिस्तु डिम्भादेः स्वक्रियारूपवर्णनम् K. P.1, or नानावस्थं पदार्थानां रूपं साक्षाद्विवृण्वती Kāv.2.8. ˚ज a. innate, natural. ˚भावः natural disposition. ˚वादः the doctrine that the universe was produced and is sustained by the natural and necessary action of substances according to their inherent properties, (and not by the agency of a Supreme Being). ˚सिद्ध a. natural, sponta- neous, inborn.
    -भूः m.
    1 an epithet of Brahman.
    -2 of Śiva.
    -3 of Viṣṇu. -f. one's own country, home.
    -मनीषा own judgement.
    -मनीषिका indifference.
    -मात्रेण ind. by one's self.
    -युतिः the line which joins the extremities of the perpendicular and diagonal.
    -यूथ्यः a relation.
    -योनि a. related on the mother's side. (-m., f.) own womb, one's own place of birth. (-f.) a sister or near female relative; रेतःसेकः स्वयोनीषु कुमारीष्वन्त्यजासु च (गुरुतल्पसमं विदुः) Ms.11.58.
    -रसः 1 natural taste.
    -2 proper taste or sentiment in com- position.
    -3 a kind of astringent juice.
    -4 the residue of oily substances (ground on a stone.)
    -राज् a.
    1 self-luminons; त्वमकरणः स्वराडखिलकारकशक्तिधरः Bhāg.1. 87.28.
    -2 self-wise; Bhāg.1.1.1. -m.
    1 the Supreme Being.
    -2 one of the seven rays of the sun.
    -3 N. of Brahmā; दिदृक्षुरागादृषिभिर्वृतः स्वराट् Bhāg.3.18.2.
    -4 N. of Viṣṇ&u; हस्तौ च निरभिद्येतां बलं ताभ्यां ततः स्वराट् Bhāg.3. 26.59.
    -5 a king with a revenue of 5 lacs to one crore Karṣas; ततस्तु कोटिपर्यन्तः स्वराट् सम्राट् ततः परम् Śukra.1. 185.
    -राज्यम् 1 independent dominion or sovereignty.
    -2 own kingdom.
    -राष्ट्रम् own kingdom.
    -रुचिः one's own pleasure.
    -रूप a.
    1 similar, like.
    -2 handsome, pleasing, lovely.
    -3 learned, wise.
    (-पम्) 1 one's own form or shape, natural state or condition; तत्रान्यस्य कथं न भावि जगतो यस्मात् स्वरूपं हि तत् Pt.1.159.
    -2 natural character or form, true constitution.
    -3 nature.
    -4 peculiar aim.
    -5 kind, sort, species. ˚असिद्धि f. one of the three forms of fallacy called असिद्ध q. v.
    -लक्षणम् a peculiar characteristic or property.
    -लोकः 1 one's own form (आत्मरूप); व्यर्थो$पि नैवोपरमेत पुंसां मत्तः परावृत्तधियां स्वलोकात् Bhāg.11.22.34.
    -2 self-knowledge; पुष्णन् स्वलोकाय न कल्पते वै Bhāg.7.6.16.
    -बत् a. possessed of property; स्ववती श्रुत्यनुरोधात् ŚB. on MS.6.1.2.
    -वश a.
    1 self-controlled.
    -2 independent.
    -वहित a.
    1 self-impelled.
    -2 alert, active.
    -वासिनी a woman whether married or unmarried who continues to live after maturity in her father's house.
    -विग्रहः one's own body.
    -विषयः one's own country, home.
    -वृत्तम् one's own business.
    -वृत्ति a. living by one's own exertions.
    -संविद् f. the knowledge of one's own or the true essence.
    -संवृत a. self-protected, self-guarded; मायां नित्यं स्वसंवृतः Ms.7.14.
    -संवेदनम् knowledge derived from one's self.
    -संस्था 1 self-abiding.
    -2 self-possession.
    -3 ab- sorption in one's own self; उन्मत्तमत्तजडवत्स्वसंस्थां गतस्य मे वीर चिकित्सितेन Bhāg.5.1.13.
    -स्थ a.
    1 self-abiding.
    -2 self-dependent, relying on one's own exer- tions, confident, firm, resolute; स्वस्थं तं सूचयन्तीव वञ्चितो$सीति वीक्षितैः Bu. Ch.4.37.
    -3 independent.
    -4 doing well, well, in health, at ease, comfortable; स्वस्थ एवास्मि Māl.4; स्वस्थे को वा न पण्डितः Pt.1.127; see अखस्थ also.
    -5 contented, happy. (
    -स्थम्) ind. at ease, comfortably, composedly.
    -स्थानम् one's own place or home, one's own abode; नक्रः स्वस्थानमासाद्य गजेन्द्रमपि कर्षति Pt.3.46. ˚विवृद्धिः (Mīmāṁsā) augmen- tation in its own place (opp. दण्डकलितवत् आवृत्तिः); तत्र पूर्णे पुनरावृत्तिर्नास्तीति दण्डकलितवद् न स्यात् । न च वृद्ध्या विना तद न्तरं पूर्यते इति स्वस्थानविवृद्धिरागतेति ŚB. on MS.1.5.83.
    -स्वरूपम् one's true character.
    -हन्तृ m. suicide.
    -हरणम् confiscation of property.
    -हस्तः one's own hand or handwriting, an autograph; see under हस्त.
    -हस्तिका an axe.
    -हित a. beneficial to oneself (
    -तम्) one's own good or advantage, one's own welfare.
    -हेतुः one's own cause.

    Sanskrit-English dictionary > स्व _sva

  • 92 רצץ

    רָצַץ(b. h.) to press, squeeze, crush. Tanḥ. Ḥuck. 20 נכנסו … ורָצְצוּוכ׳ the rocks were moved into the caves and crushed all those warriors; Num. R. s. 19. Cant. R. to I, 6 (play on רִצְפָּה, Is. 6:6) רוֹץ פֶּה רְצוֹץ פהוכ׳ ritspah means rots peh, crush the mouth of him (Isaiah) who spoke ill of my children; Tanḥ. Vayishl. 2; Pesik. R. s. 33 רֹץ פה Yalk. Num. 764; Yalk. Is. 273 רַצֵּץ (Pi.); Yalk. Kings 218 רצץ Cant. R. l. c. (play on רְצָפִים 1 Kings 19:6) (read:) רץ פים רצוץ פיותוכ׳ crush the mouths of all who (like Elijah) speak ill of my children. Y.Ab. Zar. II, 40c bot. שלא יָרוֹץ אתוכ׳ lest he (the gentile) break his (the Jews) skull. Y.Macc.2, beg.31c והושיט … ורְצָצָהּ and a child put forth his hand (under the roller), and he crushed it. Bets.34a רְצָצַתָּהּ בהמה a beast squeezed it (an animal, against a wall); Ḥull.III, 3 (56a) Ms. M. (ed. רִיצְּצַתָּהּ, Pi.). Ex. R. s. 3017> רָצְצוּ גפנים they crushed the vines; a. fr.Gen. R. s. 63 (ref. to Gen. 25:22) שזה רַץ להרוגוכ׳ this one pressed to kill that one Ib. עשו רץ ומפרכסוכ׳ Esau pressed and struggled to get out. Pi. רִיצֵּץ 1) same. Ḥull. l. c., v. supra. Y.Kidd.IV, end, 66c הטוב … רַצֵּץ את מוחו the best of the serpentscrush its brain. Yalk. Kings l. c.; Yalk. Is. l. c., v. supra. Midr. Till. to Ps. 137 Yalk. ib. 884 they put their thumbs into their mouths ומְרַצְּצִים אותם and crushed them (with their teeth); Pesik. R. s. 31 ומרצצים ומקצצים אותם crushed and bit them off; a. e. 2) to push, struggle. Midr. Till. to Ps. 58 (ref. to ויתרצצו, Gen. 25:22) שהיה מְרַצֵּץ עםוכ׳ he (Esau) struggled with his brother in his mothers womb. Hif. הֵרֵץ same, 1) to crush. Y.Yeb.I, 3a bot. הרי אתם … בשביל שיָרֵיצּוּ את מוחי you place my head between two high mountains …, that they may crush my brain (you want me to decide between two great authorities); Tosef.Ohol.XVIII, 18. 2) to press, rush in a crowd. Tanḥ. Balak 4; Num. R. s. 20 like the moneychanger שהכל מְרִיצִּים לו to whom all rush (to have their coins examined). Hithpol. הִתְרוֹצֵץ, Nithpol. נִתְרוֹצֵץ to press one another, struggle. Tanḥ. Vayḥi 15 כיון שנתְרוֹצְצוּוכ׳ when the children struggled together within her.

    Jewish literature > רצץ

  • 93 רָצַץ

    רָצַץ(b. h.) to press, squeeze, crush. Tanḥ. Ḥuck. 20 נכנסו … ורָצְצוּוכ׳ the rocks were moved into the caves and crushed all those warriors; Num. R. s. 19. Cant. R. to I, 6 (play on רִצְפָּה, Is. 6:6) רוֹץ פֶּה רְצוֹץ פהוכ׳ ritspah means rots peh, crush the mouth of him (Isaiah) who spoke ill of my children; Tanḥ. Vayishl. 2; Pesik. R. s. 33 רֹץ פה Yalk. Num. 764; Yalk. Is. 273 רַצֵּץ (Pi.); Yalk. Kings 218 רצץ Cant. R. l. c. (play on רְצָפִים 1 Kings 19:6) (read:) רץ פים רצוץ פיותוכ׳ crush the mouths of all who (like Elijah) speak ill of my children. Y.Ab. Zar. II, 40c bot. שלא יָרוֹץ אתוכ׳ lest he (the gentile) break his (the Jews) skull. Y.Macc.2, beg.31c והושיט … ורְצָצָהּ and a child put forth his hand (under the roller), and he crushed it. Bets.34a רְצָצַתָּהּ בהמה a beast squeezed it (an animal, against a wall); Ḥull.III, 3 (56a) Ms. M. (ed. רִיצְּצַתָּהּ, Pi.). Ex. R. s. 3017> רָצְצוּ גפנים they crushed the vines; a. fr.Gen. R. s. 63 (ref. to Gen. 25:22) שזה רַץ להרוגוכ׳ this one pressed to kill that one Ib. עשו רץ ומפרכסוכ׳ Esau pressed and struggled to get out. Pi. רִיצֵּץ 1) same. Ḥull. l. c., v. supra. Y.Kidd.IV, end, 66c הטוב … רַצֵּץ את מוחו the best of the serpentscrush its brain. Yalk. Kings l. c.; Yalk. Is. l. c., v. supra. Midr. Till. to Ps. 137 Yalk. ib. 884 they put their thumbs into their mouths ומְרַצְּצִים אותם and crushed them (with their teeth); Pesik. R. s. 31 ומרצצים ומקצצים אותם crushed and bit them off; a. e. 2) to push, struggle. Midr. Till. to Ps. 58 (ref. to ויתרצצו, Gen. 25:22) שהיה מְרַצֵּץ עםוכ׳ he (Esau) struggled with his brother in his mothers womb. Hif. הֵרֵץ same, 1) to crush. Y.Yeb.I, 3a bot. הרי אתם … בשביל שיָרֵיצּוּ את מוחי you place my head between two high mountains …, that they may crush my brain (you want me to decide between two great authorities); Tosef.Ohol.XVIII, 18. 2) to press, rush in a crowd. Tanḥ. Balak 4; Num. R. s. 20 like the moneychanger שהכל מְרִיצִּים לו to whom all rush (to have their coins examined). Hithpol. הִתְרוֹצֵץ, Nithpol. נִתְרוֹצֵץ to press one another, struggle. Tanḥ. Vayḥi 15 כיון שנתְרוֹצְצוּוכ׳ when the children struggled together within her.

    Jewish literature > רָצַץ

  • 94 שרר

    שָׁרָרm. (b. h. שֹׁר, with suffix שָׁרְר׳; שרר to knot, chain) navel, umbilical cord. Num. R. s. 14> (ref. to Cant. 7:3) והיא משולה בש׳ and it (the Sanhedrin) is compared to the navel; מה הש׳ הזהוכ׳ as the navel is placed in the centre of the body, so are the Sanhedrin ; Tanḥ. Ki Thissa 2 (in parallels טיבור). Ib. מה הש׳ הזה … ומן הש׳ הוא אוכלוכ׳ as with regard to the umbilical cord, so long as the child is in its mothers womb, its mouth is closed, and it is fed from the umbilical cord, so Tanḥ. Thazr. 5 שוֹרְרוֹ יוצא עמווכ׳ its navel comes out with it (the infant) … and the mother has to cut it off.

    Jewish literature > שרר

  • 95 שָׁרָר

    שָׁרָרm. (b. h. שֹׁר, with suffix שָׁרְר׳; שרר to knot, chain) navel, umbilical cord. Num. R. s. 14> (ref. to Cant. 7:3) והיא משולה בש׳ and it (the Sanhedrin) is compared to the navel; מה הש׳ הזהוכ׳ as the navel is placed in the centre of the body, so are the Sanhedrin ; Tanḥ. Ki Thissa 2 (in parallels טיבור). Ib. מה הש׳ הזה … ומן הש׳ הוא אוכלוכ׳ as with regard to the umbilical cord, so long as the child is in its mothers womb, its mouth is closed, and it is fed from the umbilical cord, so Tanḥ. Thazr. 5 שוֹרְרוֹ יוצא עמווכ׳ its navel comes out with it (the infant) … and the mother has to cut it off.

    Jewish literature > שָׁרָר

  • 96 embryo

    'embriəu
    plural - embryos; noun
    1) (a young animal or plant in its earliest stages in seed, egg or womb: An egg contains the embryo of a chicken; (also adjective) the embryo child.) embrión
    2) ((also adjective) (of) the beginning stage of anything: The project is still at the embryo stage.) embrionario
    - embryological
    - embryologist
    - embryonic

    tr['embrɪəʊ]
    1 embrión nombre masculino
    1 embrionario,-a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    in embryo en embrión
    embryo ['ɛmbri.o:] n, pl embryos : embrión m
    n.
    embrión s.m.
    engendro s.m.
    'embriəʊ
    noun (pl -os) embrión m
    ['embrɪǝʊ]
    1.
    N embrión m ; (fig) germen m, embrión m
    2.
    CPD [research] embrionario
    * * *
    ['embriəʊ]
    noun (pl -os) embrión m

    English-spanish dictionary > embryo

  • 97 embryo

    noun
    , pl. embryos Embryo, der

    in embryo(fig.) im Keim

    * * *
    ['embriəu]
    plural - embryos; noun
    1) (a young animal or plant in its earliest stages in seed, egg or womb: An egg contains the embryo of a chicken; ( also adjective) the embryo child.) der Embryo
    2) (( also adjective) (of) the beginning stage of anything: The project is still at the embryo stage.) unentwickelt
    - academic.ru/23936/embryology">embryology
    - embryological
    - embryologist
    - embryonic
    * * *
    em·bryo
    [ˈembriəʊ, AM -oʊ]
    n Embryo m o ÖSTERR, SCHWEIZ a. nt
    * * *
    ['embrɪəʊ]
    n
    Embryo m; (esp fig) Keim m

    in embryo (lit, fig)im Keim; (animal) als Embryo

    * * *
    embryo [ˈembrıəʊ]
    A pl -os s
    1. BIOL
    a) Embryo m
    b) (Frucht)Keim m:
    embryo sac BOT Embryosack m
    2. fig Keim m:
    in embryo im Keim, im Entstehen, im Werden
    B adj embryonic
    * * *
    noun
    , pl. embryos Embryo, der

    in embryo(fig.) im Keim

    English-german dictionary > embryo

  • 98 embryo

    'embriəu
    plural - embryos; noun
    1) (a young animal or plant in its earliest stages in seed, egg or womb: An egg contains the embryo of a chicken; ( also adjective) the embryo child.)
    2) (( also adjective) (of) the beginning stage of anything: The project is still at the embryo stage.)
    - embryological
    - embryologist
    - embryonic
    embryo
    --------
    foster
    subst. \/ˈembrɪəʊ\/
    1) embryo, foster (på tidlig stadium)
    2) ( botanikk) kim, spire
    3) ( overført) spire
    in embryo uutviklet, i sin (spede) begynnelse, blivende, vordende

    English-Norwegian dictionary > embryo

  • 99 embryo

    ['embriəu]
    plural - embryos; noun
    1) (a young animal or plant in its earliest stages in seed, egg or womb: An egg contains the embryo of a chicken; ( also adjective) the embryo child.) fósturvísir; plöntufóstur, kím
    2) (( also adjective) (of) the beginning stage of anything: The project is still at the embryo stage.) á frumstigi
    - embryological
    - embryologist
    - embryonic

    English-Icelandic dictionary > embryo

  • 100 embryo

    embrió, magzat, csíra
    * * *
    ['embriəu]
    plural - embryos; noun
    1) (a young animal or plant in its earliest stages in seed, egg or womb: An egg contains the embryo of a chicken; ( also adjective) the embryo child.) embrió
    2) (( also adjective) (of) the beginning stage of anything: The project is still at the embryo stage.) csíra
    - embryological
    - embryologist
    - embryonic

    English-Hungarian dictionary > embryo

См. также в других словарях:

  • Despair in the Womb — Video by Dir En Grey Released February, 2007 Recorded March–October, 2006, United States, Germany, Japan, Canada …   Wikipedia

  • The Blessed Virgin Mary —     The Blessed Virgin Mary     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary     The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God.     In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… …   Catholic encyclopedia

  • The Incarnation —     The Incarnation     † Catholic Encyclopedia ► The Incarnation     I. The Fact of the Incarnation     (1) The Divine Person of Jesus Christ     A. Old Testament Proofs     B. New Testament Proofs     C. Witness of Tradition     (2) The Human… …   Catholic encyclopedia

  • Child destruction — is the name of a statutory offence in England and Wales, Northern Ireland and Hong Kong. The offence of that name has been abolished and replaced in Victoria. Child destruction is the crime of killing an unborn but viable fetus; that is, a child… …   Wikipedia

  • The Cherry-Tree Carol — is a ballad with the rare distinction of being both a Christmas carol and one of the Child Ballads (no. 54).[1] The song itself is very old, reportedly being sung, in some form, at the Feast of Corpus Christi in the early 15th century. The… …   Wikipedia

  • Womb — The womb (uterus) is a hollow, pear shaped organ located in a woman s lower abdomen between the bladder and the rectum. The narrow, lower portion of the uterus is the cervix; the broader, upper part is the corpus. The corpus is made up of two… …   Medical dictionary

  • Child Prey — Single by Dir En Grey from the album Vulgar Released July 31, 2002 …   Wikipedia

  • The DemonWars Saga — is a series of seven novels written by R.A. Salvatore. The series is set in the world of Corona, principally in the kingdoms of Honce the Bear and Behren, and amongst the nomadic To gai ru. The Saga is separated into two trilogies bridged by a… …   Wikipedia

  • The Last Puritan — The Last Puritan: A Memoir in the Form of a Novel was written by the American philosopher George Santayana. The novel is set largely in the fictional town of Great Falls, Connecticut; Boston; and England, in and around Oxford. It relates the life …   Wikipedia

  • The Brethren of the Lord —     The Brethren of the Lord     † Catholic Encyclopedia ► The Brethren of the Lord     A group of persons closely connected with the Saviour appears repeatedly in the New Testament under the designation his brethren or the brethren of the Lord… …   Catholic encyclopedia

  • The Empress (Tarot card) — The Empress (III) is the third trump or Major Arcana card in traditional Tarot decks. It is used in Tarot card games as well as divination. Description and symbolism Arthur Edward Waite was a key figure in the development of modern Tarot… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»