Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

that+dress+is+just+the+same+as+yours

  • 21 ta|ki

    (taka, takie, tacy) pron. 1. (z rzeczownikiem lub zamiast rzeczownika) such
    - taki samochód/takie zwierzę such a car/an animal
    - taka pogoda such weather
    - tacy osobnicy such individuals
    - nigdy o czymś takim nie słyszałem I’ve never heard of such a thing
    - dziewczyna taka, jak ty a girl like you
    - takie wartości jak prawda i miłość such values as truth and love
    - on nie jest taki, jak myślisz he’s not the kind of person you take him for a. you think he is
    - z ciebie taki sam znawca jak ze mnie iron. you’re no more of an expert than I am
    - naucz się akceptować świat takim, jaki on jest you must learn to accept the world as it is
    - sytuacja jest taka, że nikt nie może być pewnym jutra the situation is such that no one can be certain of tomorrow
    - jest taki mróz, że nie chce się wychodzić z domu it’s so cold that one doesn’t even want to go out
    - taki jak such as
    - duże miasta, takie jak (na przykład) Kraków i Wrocław large cities, such as Cracow and Wrocław
    - tacy to zawsze mają szczęście people like that are always lucky
    - w taki sposób this way
    - w taki sposób, że… in such a way a. manner that…
    - w taki czy inny sposób somehow or other, one way or another
    - coś takiego something like that
    - coś takiego niebieskiego something blue
    - coś takiego! (zdziwienie, oburzenie) well, well!; well, I never! przest.
    - jeden taki a. taki jeden pot. some guy pot.
    - kręciła się tu jedna taka some woman was hanging around here
    - jeden taki próbował, ale mu się nie udało some a. one guy did try, but he wasn’t successful
    2. (przed przymiotnikiem) so
    - taki miły/piękny so nice/beautiful
    - taki wspaniały widok such a magnificent view
    - on jest taki gruby/wysoki (z towarzyszącym gestem) he’s this fat/tall
    - dom jest duży, a takiego właśnie potrzebujemy the house is large, which is just what we need
    - jest taka ładna, jak dawniej she’s as pretty as ever
    - taki sam the same
    - dwie kobiety w takich samych sukienkach two women wearing the same dress
    - taki sam samochód jak mój the same car as mine
    3. (niedookreślony) to był taki żart it was just a joke
    - zwyczajna torba, taka papierowa an ordinary bag, a paper one
    - jakiś taki a. taki jakiś (nieswój) pot. out of sorts GB
    - była jakaś taka zakłopotana she was kind of embarrassed
    4. pot. (emfatyczne) a takiemu Adamowi niczego nie brak do szczęścia and someone like Adam doesn’t need anything a. has everything he needs
    - jest małoletni i jako taki nie może dziedziczyć domu he is a minor and as such he cannot inherit the house
    - taki a taki such and such; (osoba) so-and-so
    - pani taka a taka Ms so-and-so
    - takiego a takiego dnia, o takiej a takiej godzinie on such and such a day at such and such an hour
    - takie czy inne książki (różne) books of one sort or another
    - taki gips a. takie buty pot. so that’s how it is! a. the way it is! a. the way things are! pot.
    - taki owaki euf. so-and-so euf.
    - ty taki owaki/taka owaka! you so-and-so!
    - taki sobie pot. so-so, fair-to-middling
    - takiego! wulg. (z towarzyszącym gestem) (odmowa) up yours! wulg., get stuffed! GB wulg.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ta|ki

  • 22 Н-107

    НИЧЕГО СЕБЕ coll Invar fixed WO
    1.
    adv
    well enough (although usu. not extremely well)
    not (so) badly
    not too (half) badly all right.
    (Наташа (мельком глядится в зеркало, поправляется).} Кажется, причёсана ничего себе... (Чехов 5). (N. (she steals а glance at herself in the mirror and tidies herself up) My hair seems to be all right... (5c).
    2. ( subj-compl with copula ( subj: any noun) or nonagreeing modif) quite good
    not (so) bad
    not a bad NP not too (half) bad not bad at all (in refer, to appearance) (quite) good-looking (as a positive response to a question about some quality, property etc) quite.
    (Брат Сила:) Он ничего себе малый. Первоначально он мне не понравился, но теперь я вижу, что он добрый католик (Булгаков 8). IBrother Force) He's not a bad fellow. At first I didn't like him, but now I see that he's a good Catholic (8a).
    Бунин несколько задержался на этом стихотворении... а затем наверху страницы поставил моим обгрызанным карандашом птичку, по-видимому означавшую, что стихи ничего себе, во всяком случае - «верные» (Катаев 3). Bunin paused for a while over this poem...and then with my chewed stump of pencil put a tick at the top of the page which seemed to indicate that the poem was not too bad, at any rate "true" (3a).
    (Ирунчик) была ничего себе женщина - в пропорциях и с фигурой, вполне пригодной для всего на свете: для верхней одежды, для дневного костюма, для вечернего платья, для купальника и т. д. (Залыгин 1). Irunchik was a good-looking woman, well proportioned, with a figure that could wear anything: an overcoat, a suit, an evening dress, a swim-suit, anything (1a).
    (Тузенбах:) (Вершинин) не глуп - это несомненно. Только говорит много. (Ирина:) Интересный человек? (Тузенбах:) Да, ничего себе... (Чехов 5). (Т.:) (Ver-shinin is) not stupid, that's certain. Except that he talks a lot. (I.:) Is he an interesting person? (T.:) Yes, quite... (5c).
    3. (nonagreeing modif) used to express the speaker's ironic reaction toward, indignation at, or disagreement with a stated or implied positive evaluation of s.o. or sth.: some
    NP NP
    , indeed!
    a fine NP (one is (one has got etc))! NP
    , my foot!
    «Почему (декан) Янсон не явился на разбор дела?» - «Болен». - «Болен... А где директор института?» Баулин пожал плечами. «Не пришла». - «Ничего себе организация», -усмехнулся Столпер... (Рыбаков 2). "Why hasn't Janson (the dean) turned up for the hearing?" "He's ill " "111. And what about the director of the institute?" Baulin shrugged his shoulders "She didn't come." "Some organization!" Stolper sneered (2a).
    «...Разве ему недостаточно было пролистать нашу подшивку?» - спросил я. «А что такого, - сказал Автандил Автандилович, - подумаешь, два-три материала». Ничего себе два-три! Но я не стал затрагивать эту болезненную тему (Искандер4)."..Wouldn't it have been enough for him to go through our files?" I asked. "But what's there?" Avtandil Avtandilovich said. "Imagine-two or three articles." Two or three, indeed! But I was not about to broach that painful subject (4a).
    Чуть в стороне - лежат тела убитых. Их снегом запорошило... Семь белых людей лежат и молчат... А мы вино пили. «Ничего себе командир, - говорю я Сашке, - сам напился и нам позволил» (Окуджава 1). A little way away are the bodies of the dead men. They are sprinkled with powdery snow....Seven white men lie in silence.... And we were drinking wine. "A fine commander we've got," I say to Sashka. "Drinking like that and letting us drink, too!" (1a).
    «Он трёхнутый (slang), этот твой Прохор». - «Не „мой". Наш». - «Ничего себе „наш"... Он косых на десять нас с тобой дурит, не меньше» (Семёнов 1). "He's cracked, that Prokhor of yours." "Not 'mine.' Ours." "'Ours,' my foot....He's diddling us out of ten grand at least" (1a).
    4.
    Interj) used ironically to express indignation at, disapprov al of, disagreement with etc sth.: (just) great! not bad! well, well! pretty good! I like that!
    «Ты хоть спрашивала там кого? Нет? Ничего себе. Люди все в лес на месячник, а я пробежки по ночам делать...», -Михаил ещё говорил что-то в том же роде... (Абрамов 1). "Did you at least get someone's permission? No? Just great. Everybody's gone out to the forest for the Special Month and I'm running around in circles every night..." Mikhail went on a while in the same vein (1a).
    «У него, - продолжает Ленка, - все записи Окуджавы, Галича и Высоцкого. Книги Оруэла, Замятина, Солженицына»... - «Ничего себе, - говорю я. - Если узнают на факультете, влетит» (Зиновьев 2). "At home," Lenka continues, "he's got every recording of Okudzhava, Galich and Vysotsky. Books by Orwell, Zamyatin, Solzhenitsyn ".."Not bad," I say. "If they find out at the faculty, that'll be the end of him" (2a)
    С каких это пор у нас воскресенье - и вдруг выходной?» - «Но майор сказал, что у нас сейчас нет срочной работы». Сологдин резко повернулся в сторону Еминой. «У нас нет срочной работы? - едва ли не гневно воскликнул он. - Ничего себе! У нас нет срочной работы!» (Солженицын 3). "Since when is Sunday a free day all of a sudden?" "But the major said we don't have any urgent work right now." Sologdin turned sharply toward Emina.
    "И£ have no urgent work?" he cried almost angrily. "Well, well! We have no urgent work'" (3a).
    «Ты в каком же классе?» - спросил он парнишку. «В восьмом». - «Ничего себе», - удивился Алтынник. Сам он кончил только семь классов (Войнович 5). "What grade are you in?" he asked the boy. "Eighth." "Pretty good," said Altinnik, impressed He'd only gotten as far as the seventh himself (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-107

  • 23 ничего себе

    [Invar; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    well enough (although usu. not extremely well):
    - all right.
         ♦ [Наташа (мельком глядится в зеркало, поправляется):] Кажется, причёсана ничего себе... (Чехов 5). [N. (she steals a glance at herself in the mirror and tidies herself up)] My hair seems to be all right... (5c).
    2. [subj-compl with copula (subj: any noun) or nonagreeing modif]
    quite good:
    - not a bad [NP];
    - [in refer, to appearance] (quite) good-looking;
    - [as a positive response to a question about some quality, property etc] quite.
         ♦ [Брат Сила:] Он ничего себе малый. Первоначально он мне не понравился, но теперь я вижу, что он добрый католик (Булгаков 8). [Brother Force ] He's not a bad fellow At first I didn't like him, but now I see that he's a good Catholic (8a).
         ♦ Бунин несколько задержался на этом стихотворении... а затем наверху страницы поставил моим обгрызанным карандашом птичку, по-видимому означавшую, что стихи ничего себе, во всяком случае - "верные" (Катаев 3). Bunin paused for a while over this poem...and then with my chewed stump of pencil put a tick at the top of the page which seemed to indicate that the poem was not too bad, at any rate "true" (3a).
         ♦...[Ирунчик] была ничего себе женщина - в пропорциях и с фигурой, вполне пригодной для всего на свете: для верхней одежды, для дневного костюма, для вечернего платья, для купальника и т. д. (Залыгин 1). Irunchik was a good-looking woman, well proportioned, with a figure that could wear anything: an overcoat, a suit, an evening dress, a swim-suit, anything (1a).
         ♦ [Тузенбах:] [Вершинин] неглуп - это несомненно. Только говорит много. [Ирина:] Интересный человек? [Тузенбах:] Да, ничего себе... (Чехов 5). [Т.:] [Vershinin is] not stupid, that's certain. Except that he talks a lot. [I.:] Is he an interesting person? [T.:] Yes, quite... (5c).
    3. [nonagreeing modif]
    used to express the speaker's ironic reaction toward, indignation at, or disagreement with a stated or implied positive evaluation of s.o. or sth.:
    - some [NP];
    - [NP], indeed!;
    - a fine [NP] (one is <one has got etc>)!;
    - [NP], my foot!
         ♦ " Почему [декан] Я неон не явился на разбор дела?" - "Болен". - "Болен... А где директор института?" Баулин пожал плечами. "Не пришла". - "Ничего себе организация", - усмехнулся Столпер... (Рыбаков 2). "Why hasn't Janson [the dean] turned up for the hearing?" "He's ill " "111. And what about the director of the institute?" Baulin shrugged his shoulders "She didn't come." "Some organization!" Stolper sneered (2a).
         ♦ "...Разве ему недостаточно было пролистать нашу подшивку?" - спросил я. "А что такого, - сказал Автандил Автандилович, - подумаешь, два-три материала". Ничего себе два-три! Но я не стал затрагивать эту болезненную тему (Искандер 4). "...Wouldn't it have been enough for him to go through our files?" I asked. "But what's there?" Avtandil Avtandilovich said. "Imagine-two or three articles." Two or three, indeed! But I was not about to broach that painful subject (4a).
         ♦...Чуть в стороне - лежат тела убитых. Их снегом запорошило... Семь белых людей лежат и молчат... А мы вино пили. "Ничего себе командир, - говорю я Сашке, - сам напился и нам позволил" (Окуджава 1). A little way away are the bodies of the dead men. They are sprinkled with powdery snow...Seven white men lie in silence.... And we were drinking wine. "A fine commander we've got," I say to Sashka. "Drinking like that and letting us drink, too!" (1a).
         ♦ "Он трёхнутый [slang], этот твой Прохор". - " Не " мой". Наш". - "Ничего себе " наш"... Он косых на десять нас с тобой дурит, не меньше" (Семёнов 1). "He's cracked, that Prokhor of yours." "Not 'mine.' Ours." "'Ours,' my foot....He's diddling us out of ten grand at least" (1a).
    4. [Interj]
    used ironically to express indignation at, disapproval of, disagreement with etc sth.:
    - (just) great!;
    - not bad!;
    - well, well!;
    - pretty good!;
    - I like that!
         ♦ "Ты хоть спрашивала там кого? Нет? Ничего себе. Люди все в лес на месячник, а я пробежки по ночам делать...", - Михаил ещё говорил что-то в том же роде... (Абрамов 1). "Did you at least get someone's permission? No? Just great. Everybody's gone out to the forest for the Special Month and I'm running around in circles every night..." Mikhail went on a while in the same vein (1a).
         ♦ "У него, - продолжает Ленка, - все записи Окуджавы, Галича и Высоцкого. Книги Оруэла, Замятина, Солженицына"... - "Ничего себе, - говорю я. - Если узнают на факультете, влетит" (Зиновьев 2). "At home," Lenka continues, "he's got every recording of Okudzhava, Galich and Vysotsky. Books by Orwell, Zamyatin, Solzhenitsyn "..."Not bad," I say. "If they find out at the faculty, that'll be the end of him" (2a)
         ♦ "С каких это пор у нас воскресенье - и вдруг выходной?" - "Но майор сказал, что у нас сейчас нет срочной работы". Сологдин резко повернулся в сторону Еминой. "У нас нет срочной работы? - едва ли не гневно воскликнул он. - Ничего себе! У нас нет срочной работы!" (Солженицын 3). "Since when is Sunday a free day all of a sudden?" "But the major said we don't have any urgent work right now." Sologdin turned sharply toward Emina. "We have no urgent work?" he cried almost angrily. "Well, well! We have no urgent work'" (3a).
         ♦ "Ты в каком же классе?" - спросил он парнишку. "В восьмом". - "Ничего себе", - удивился Алтынник. Сам он кончил только семь классов (Войнович 5). "What grade are you in?" he asked the boy. "Eighth." "Pretty good," said Altinnik, impressed He'd only gotten as far as the seventh himself (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего себе

  • 24 ese

    adj.
    that, yon.
    f.
    1 zigzag (figura).
    2 letter s.
    * * *
    1 ( estesudeste) east-southeast; (símbolo) ESE
    * * *
    = esa, adj.
    * * *
    ABR
    = estesudeste ESE
    * * *
    I II
    esa adjetivo demostrativo (pl esos, esas) that; (pl) those

    ¿quién es el gordo ese? — (fam) who's that fat guy?

    * * *
    = that.
    Ex. It is important to know what police or fire responses are triggered by alarms and how that reaction can be aborted and the alarm silenced.
    ----
    * además de eso = beyond that.
    * a eso = thereto.
    * con ese fin = to that end.
    * con eso = thereto, by this.
    * de ese modo = in this,, thereby.
    * de eso = thereof.
    * desde ese momento = from that point.
    * después de eso = thereafter.
    * en ese caso = in that case.
    * en ese mismo instante = at that very moment.
    * en ese mismo momento = at that very moment.
    * en ese momento = at that point, just then, at that point in time.
    * en ese sentido = to that effect.
    * en esos casos = in those cases.
    * en lo que a eso se refiere = on that score.
    * esa época ya pasó hace tiempo = that time is long past.
    * esa es la cuestión = herein lies the rub, there's the rub.
    * esa es la dificultad = herein lies the rub, there's the rub.
    * esa es la razón por la que = that is why.
    * ese es el asunto = herein lies the rub, there's the rub.
    * ese es el problema = herein lies the rub, there's the rub.
    * ese tipo de cosas = that sort of thing.
    * eso demuestra que = it (just) goes to show that.
    * eso es = that's the ticket!.
    * eso es casi todo = that's about it.
    * eso es lo que toca = that's + Posesivo + lot (in life).
    * esos = those.
    * ¡eso se dice pronto! = easier said than done.
    * hacer eses = zigzag.
    * hasta ese momento = up to that point.
    * justamente eso = just that.
    * justo en ese momento = just then.
    * más allá de eso = beyond that.
    * ¡nada de eso! = no dice!.
    * o eso parece = or so it seems.
    * para eso = therefor.
    * por encima de eso = beyond that.
    * por esa razón = thereby, for that reason.
    * por eso = on that score, therefore.
    * por eso que = hence.
    * si eso no es posible = failing that/these.
    * simplemente eso = just that.
    * si vamos a eso = for that matter.
    * * *
    I II
    esa adjetivo demostrativo (pl esos, esas) that; (pl) those

    ¿quién es el gordo ese? — (fam) who's that fat guy?

    * * *
    = that.

    Ex: It is important to know what police or fire responses are triggered by alarms and how that reaction can be aborted and the alarm silenced.

    * además de eso = beyond that.
    * a eso = thereto.
    * con ese fin = to that end.
    * con eso = thereto, by this.
    * de ese modo = in this,, thereby.
    * de eso = thereof.
    * desde ese momento = from that point.
    * después de eso = thereafter.
    * en ese caso = in that case.
    * en ese mismo instante = at that very moment.
    * en ese mismo momento = at that very moment.
    * en ese momento = at that point, just then, at that point in time.
    * en ese sentido = to that effect.
    * en esos casos = in those cases.
    * en lo que a eso se refiere = on that score.
    * esa época ya pasó hace tiempo = that time is long past.
    * esa es la cuestión = herein lies the rub, there's the rub.
    * esa es la dificultad = herein lies the rub, there's the rub.
    * esa es la razón por la que = that is why.
    * ese es el asunto = herein lies the rub, there's the rub.
    * ese es el problema = herein lies the rub, there's the rub.
    * ese tipo de cosas = that sort of thing.
    * eso = that sort of thing.
    * eso demuestra que = it (just) goes to show that.
    * eso es = that's the ticket!.
    * eso es casi todo = that's about it.
    * eso es lo que toca = that's + Posesivo + lot (in life).
    * esos = those.
    * ¡eso se dice pronto! = easier said than done.
    * hacer eses = zigzag.
    * hasta ese momento = up to that point.
    * justamente eso = just that.
    * justo en ese momento = just then.
    * más allá de eso = beyond that.
    * ¡nada de eso! = no dice!.
    * o eso parece = or so it seems.
    * para eso = therefor.
    * por encima de eso = beyond that.
    * por esa razón = thereby, for that reason.
    * por eso = on that score, therefore.
    * por eso que = hence.
    * si eso no es posible = failing that/these.
    * simplemente eso = just that.
    * si vamos a eso = for that matter.

    * * *
    ese1
    hacer eses to zigzag, zigzag along
    (pl esos, esas)
    that; (pl) those
    por esa época at around o about that time [usually indicates a pejorative or emphatic tone when placed after the noun] ¿quién es el gordo ese? ( fam) who's that fat guy?
    el coche ese que está allí that car over there
    * * *

     

    Multiple Entries:
    ese    
    ése
    ese 1 sustantivo femenino: name of the letter s
    ese 2,
    esa adj dem (pl esos, esas) that;


    (pl) those;
    en ése país/esos países in that country/those countries

    ése, ésa pron dem (pl ésos, ésas) The written accent may be omitted when there is no risk of confusion with the adjective

    (pl) those;
    ése or ese es el tuyo that (one) is yours;
    prefiero ésos or esos I prefer those (ones);
    usually indicates disapproval when used to refer to a person ésa or esa no sabe lo que dice (fam) she doesn't know what she's talking about
    b)

    ésas (fam) (esas cosas, esos asuntos): ¡conque ésas or esas tenemos! so that's it!;

    ¡no me vengas con esas! don't give me that! (colloq)
    ese f (letra) s
    ♦ Locuciones: hacer eses, to zigzag (about): ¡cuidado con ese coche!, va haciendo eses, be careful with that car! it's zigzagging about
    ese,-a adj dem that
    esos,-as, those
    ése,-a pron dem m,f that one
    ésos,-as, those (ones)
    ' ése' also found in these entries:
    Spanish:
    abertura
    - abocada
    - abocado
    - afear
    - agradar
    - alcanzar
    - alterna
    - alterno
    - amarga
    - amargo
    - amargura
    - ancha
    - ancho
    - ápice
    - arma
    - baja
    - bajo
    - bien
    - blandengue
    - bloquear
    - bofetada
    - botón
    - cacicada
    - calibre
    - callar
    - camiseta
    - capricho
    - carnaza
    - caso
    - cielo
    - coincidir
    - collado
    - colocar
    - comer
    - comecocos
    - cómitre
    - comprensible
    - conminar
    - corte
    - curiosidad
    - dar
    - decir
    - delicada
    - delicado
    - desafiar
    - descalificar
    - desconocimiento
    - desgraciada
    - desgraciado
    - desmoronada
    English:
    arouse
    - awesome
    - barrel
    - bend
    - book
    - bug
    - calculate
    - care
    - case
    - come by
    - crook
    - dead
    - dinosaur
    - disgust
    - do
    - dowdy
    - election
    - embargo
    - essay
    - exist
    - faintly
    - fit on
    - flattering
    - follow through
    - fragile
    - frumpy
    - go
    - honestly
    - horror
    - hurt
    - inhibited
    - key
    - kind
    - lend
    - level
    - lump
    - madhouse
    - mine
    - misgiving
    - moment
    - nerve
    - notice
    - off-putting
    - old
    - one
    - particular
    - pay
    - poverty
    - regard
    - resemblance
    * * *
    ese1 nf
    [figura] zigzag;
    hacer eses [en carretera] to zigzag;
    [al andar] to stagger about
    ese2, -a (pl esos, -as) adj demostrativo
    1. [en general] [singular] that;
    [plural] those;
    esa corbata that tie;
    ese regalo that present
    2. Fam Pey [singular] that;
    [plural] those;
    ese3, -a (pl esos, -as) pron demostrativo Note that ese and its various forms can be written with an accent ( ése, ésa etc) when there is a risk of confusion with the adjective.
    1. [en general] [singular] that one;
    [plural] those (ones);
    ponte otro vestido, ese no te queda bien put on another dress, that one doesn't suit you;
    estos pasteles están muy buenos, pero esos me gustan más these cakes are very good but I like those (ones) better;
    ¡a ese! stop that man!
    2. Fam [despectivo]
    ese fue el que me pegó that's the one who hit me;
    ese es un bocazas he's a bigmouth, he is
    3. Comp
    ¿conque esas tenemos? so that's the deal, is it?;
    ahora no me vengas con esas don't give me that nonsense now!;
    ni por esas: ni por esas aceptó el cargo even then he didn't accept the job;
    no me lo vendió ni por esas even then he wouldn't sell it to me
    * * *
    1 f letter ‘s’;
    2, esa, esos, esas det singular that; plural those;
    eso mismo exactly that;
    aun con eso even then
    * * *
    ese, esa adj, mpl esos : that, those
    ése, ésa pron, mpl ésos : that one, those ones pl
    * * *
    ese adj that

    Spanish-English dictionary > ese

См. также в других словарях:

  • same — [ seım ] function word *** Same can be used in the following ways: as an adjective (after the, this, that, these, or those ): We both went to the same school. Our new competitors are those same people who once asked us to help them. as a pronoun… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • same — same1 W1S1 [seım] adj [only before noun] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not different)¦ 2¦(not changing)¦ 3 at the same time 4 amount/come to the same thing 5 the same old story/excuse etc 6 same difference 7 by the same token 8 be in the same boat ▬▬▬▬▬▬▬ [Date …   Dictionary of contemporary English

  • same */*/*/ — UK [seɪm] / US adjective, adverb, pronoun Summary: Same can be used in the following ways: as an adjective (after the , this , that , these , or those ): We both went to the same school. ♦ Our new competitors are those same people who once asked… …   English dictionary

  • same*/*/*/ — [seɪm] grammar word summary: Same can be: ■ an adjective: We both went to the same school. ■ a pronoun: I d do the same if I had the chance. ■ an adverb: The twins always dress the same. 1) the same used for saying that a particular person or… …   Dictionary for writing and speaking English

  • The Mysterious Mr. Quin —   …   Wikipedia

  • The Bridge Wars — was a hip hop rivalry during the mid to late 1980s and early 1990s, that arose from a dispute over the true birthplace of hip hop music and retaliation over the rejecting of a record for airplay [http://www.rap.ru/ru/reading/id 25380 RAP.RU Beef …   Wikipedia

  • The History of Rock & Roll — was a radio documentary on rock and roll music, originally syndicated in 1969. One of the most lengthiest documentaries of any medium (48 hours in the 1969 version, 52 hours for the 1978 and 1981 versions) Fact|date=January 2008, The History of… …   Wikipedia

  • The Sun — Infobox Newspaper name = The Sun caption = The Sun in January 2005, featuring Prince Harry in nazi costume. type = Daily newspaper available Monday to Saturday except Christmas Day. format = Tabloid foundation = 1964 owners = News International… …   Wikipedia

  • Human rights in the Islamic Republic of Iran — The state of human rights in the Islamic Republic of Iran has been criticized both by both Iranians and international human right activists, writers, and NGOs. The United Nations General Assembly and the Human Rights Commission have condemned… …   Wikipedia

  • Coronation of the Holy Roman Emperor — The coronation of Charlemagne by Pope Leo III. The Coronation of the Holy Roman Emperor refers to a ceremony in which the ruler of Europe s then largest political entity received the Imperial Regalia at the hands of the Pope, symbolizing the pope …   Wikipedia

  • Religious symbolism in the United States military — Insignias (left to right) for Christian, Muslim and Jewish chaplains are shown on the uniforms of three U.S. Navy chaplains, 1998. (These were the only insignias in use at that time.) Religious symbolism in the United States military includes the …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»