Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

tell

  • 61 πρόφρασσ'

    πρόφρασσαι, προφράζω
    tell: aor imperat mid 2nd sg
    πρόφρασσαι, προφράζω
    tell: aor imperat mid 2nd sg
    πρόφρασσα, προφράζω
    tell: aor ind act 1st sg (homeric ionic)
    πρόφρασσα, προφράζω
    tell: aor ind act 1st sg (homeric ionic)
    πρόφρασσε, προφράζω
    tell: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)
    πρόφρασσε, προφράζω
    tell: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > πρόφρασσ'

  • 62 συνεκφράσει

    σύν-ἐκφράζω
    tell over: aor subj act 3rd sg (epic)
    σύν-ἐκφράζω
    tell over: fut ind mid 2nd sg
    σύν-ἐκφράζω
    tell over: fut ind act 3rd sg
    σύν-ἐκφράζω
    tell over: aor subj act 3rd sg (epic)
    σύν-ἐκφράζω
    tell over: fut ind mid 2nd sg
    σύν-ἐκφράζω
    tell over: fut ind act 3rd sg
    συνεκφρά̱σει, σύν-ἐκφρέω
    let out: aor subj act 3rd sg (attic epic)
    συνεκφρά̱σει, σύν-ἐκφρέω
    let out: fut ind mid 2nd sg (attic)
    συνεκφρά̱σει, σύν-ἐκφρέω
    let out: fut ind act 3rd sg (attic)

    Morphologia Graeca > συνεκφράσει

  • 63 ἐνέπω

    ἐνέπω, lengthd. [full] ἐννέπω, both forms in Hom. and Pi. (
    A

    ἐνν- P.9.96

    ,

    ἐν- N.6.59

    ),

    ἐνν- Sapph.Supp.4.2

    ; in Trag. only ἐνν-, exc.
    E in lyr., as Hipp.572,580 (anap.), Heracl.95 (lyr.), al.: [tense] pres. is used by Hom. only in imper. ἔννεπε, opt.

    ἐνέποιμι Od.17.561

    , part. ἐνέπων, also [ per.] 3sg. [tense] impf. ἔννεπε; [tense] pres. ind. not before Pi. ll. cc.; inf. [dialect] Boeot.

    ἐνέπιν Corinn.Supp.2.73

    : [tense] impf.

    ἤνεπον Pi.N.10.79

    , Oall.Fr. 1.58P.: [tense] aor. 2

    ἔνισπον, ἔνισπες Il.24.388

    ,

    ἔνισπε 2.80

    ; imper.

    ἐνίσπες Il.11.186

    , 14.470, Od.3.101, A.R.1.487,

    ἔνισπε Od.4.642

    , A.R.3.1; subj.

    ἐνίσπω Il.11.839

    ; opt. ἐνίσποις, -οι, Od.4.317, Il.14.107; inf.

    ἐνισπεῖν Od.4.323

    : [tense] fut.

    ἐνισπήσω 5.98

    ,

    ἐνίψω 2.137

    , al. Pres. [full] ἐνίσπω in later Poets, as Nic. Th. 522, D.P.391:— tell or tell of,

    Διὸς δέ σφ' ἔννεπε μῦθον Il.8.412

    ;

    τὸν Ἕκτορι μῦθον ἐνίσπες 11.186

    ;

    νημερτέα πάντ' ἐνέποντα Od.17.549

    ; εἴ τινά μοι κληηδόνα πατρὸς ἐνίσποις if thou couldst tell me any tidings of my father, 4.317; ἄνδρα μοι ἔννεπε tell me the tale of.., 1.1;

    τίς.. ἄριστος ἔην, σύ μοι ἔννεπε, Μοῦσα Il.2.761

    ;

    μνηστήρων.. θάνατον καὶ κῆρ' ἐνέπουσα Od.24.414

    : abs., tell news or tales,

    πρὸς ἀλλήλους ἐνέποντε 23.301

    , cf. S.El. 1439 (lyr.): freq. in Tragg., who use ἐννέπω as a [tense] pres. to the [tense] aor. εἰπεῖν ([tense] aor. ἔνισπον only in imper.

    ἔνισπε A.Supp. 603

    , inf.

    ἐνισπεῖν E.Supp. 435

    ); ἐνν.τινὶ ὅτι .. S.El. 1367.
    2 simply, speak,

    μύθοισι σκολιοῖς ἐνέπων Hes.Op. 194

    , cf. A.Ch. 550;

    πρὸς τίν' ἐννέπειν δοκεῖς; S.Tr. 402

    .
    3 c. acc. et inf., bid one do so and so, Pi.P.9.96, S.OT 350, OC 932.
    4 call, name,

    ἀγώνων, τοὺς ἐνέποισιν ἱερούς Pi.N.6.59

    ;

    ἐνν. τινὰ δοῦλον E.HF 270

    .
    5 address, accost,

    τινά S.Aj. 764

    . (In Hom. ἐνέπω, ἐννέπω, ἐνισπεῖν (Subst. ἐνοπή), = tell, relate; ἐνίπτω and ἐνίσσω (qq. vv., cf. ἐνῑπή), reprove, upbraid; Pi. and later [dialect] Ep. used ἐνίπτω, = ἐνέπω.) (For the root, v. ἔσπον.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνέπω

  • 64 εἶπον

    εἶπον (Hom.+) used as 2 aor. of λέγω ‘say’ (B-D-F §101, p. 46); subj. εἴπω, impv. εἶπον; inf. εἰπεῖν, ptc. εἰπών. Somet. takes 1 aor. endings (Meisterhans3-Schw. 184, 6; Schweizer 182; Mayser 331; EpArist index) εἶπα, εἶπας, εἶπαν; impv. εἰπόν Mk 13:4; Lk 22:67; Ac 28:26 (on the accent s. W-S. §6, 7d; Mlt-H. 58. On the other hand, εἶπον acc. to PKatz, TLZ 61, ’36, 284 and B-D-F §81, 1), εἰπάτω, εἴπατε (GrBar 13:2), εἰπάτωσαν; ptc. εἴπας Ac 7:37, fem. εἴπασα J 11:28 v.l.; Hv 3, 2, 3; 4, 3, 7. Fut. ἐρῶ; pf. εἴρηκα, 3 pl. εἰρήκασιν and εἴρηκαν (Rv 19:3), inf. εἰρηκέναι; plpf. εἰρήκειν. Pass. 1 aor. ἐρρέθην (ἐρρήθην v.l. Ro 9:12, 26; Gal 3:16), ptc. ῥηθείς; pf. εἴρηται, ptc. εἰρημένος (B-D-F §70, 1; 81, 1; 101 p. 46; W-S. §13, 13; Rob. index) ‘say, speak’
    to express a thought, opinion, or idea, say, tell
    w. direct or indirect obj. or equivalent τὸν λόγον Mt 26:44. ὅσα Lk 12:3. τί vs. 11; a parable tell (Artem. 4, 80 Μενεκράτης εἶπεν ὄνειρον) 19:11; the truth 2 Cor 12:6 and oft. τοῦτο ἀληθές this as someth. true= this truly J 4:18. τί εἴπω; what shall I say? J 12:27. As a rhetor. transition formula (s. also 3 below) τί ἐροῦμεν; what shall we say or conclude? what then? Ro 3:5; 6:1; 7:7; 9:14, 30. λόγον εἴς τινα say someth. against someone Lk 12:10; also κατά τινος Mt 5:11; 12:32. τί τινι say someth. to someone Gal 3:16. ἔχω σοί τι εἰπεῖν I have someth. to say to you (cp. Lucian, Tim. 20) Lk 7:40. τί εἴπω ὑμῖν; what shall I say to you? 1 Cor 11:22. τὶ πρός τινα say someth. to someone (Pla., Prot. 345c; Herodas 2, 84; Philostrat., Vi. Apoll. 6, 20, 6; Ex 23:13; Jos., Vi. 205) a parable Lk 12:16; speak w. reference to someone Mk 12:12; Lk 20:19. Also πρὸς ταῦτα to this Ro 8:31. τὶ περί τινος say someth. about someone or someth. (X., Vect. 4, 13) J 7:39; 10:41. εἰρήκει περὶ τοῦ θανάτου he had referred to death 11:13. ὑπὲρ (περὶ v.l.) οὗ ἐγὼ εἶπον of whom I spoke J 1:30 (introducing dir. speech). W. acc. of pers. ὸ̔ν εἶπον of whom I said vs. 15; cp. ὁ ῥηθείς the one who was mentioned Mt 3:3. εἰπεῖν τινα καλῶς speak well of someone Lk 6:26. κακῶς speak ill of someone Ac 23:5 (Ex 22:27). W. omission of the nearer obj., which is supplied fr. the context Lk 22:67; J 9:27 al. As an answer σὺ εἶπας sc. αὐτό you have said it is evasive or even a denial (as schol. on Pla. 112e Socrates says: σὺ ταῦτα εἶπες, οὐκ ἐγώ. S. also the refusal to give a clearly affirmative answer in Const. Apost. 15, 14, 4 οὐκ εἶπεν ὁ κύριος ‘ναί’, ἀλλʼ ὅτι ‘σὺ εἶπας’.—λέγω 2e end) Mt 26:25, 64.—W. indication of the pers., to whom someth. is said: in the dat. Mt 5:22; 8:10, 13, 19, 21 and oft. τινὶ περί τινος tell someone about someth. 17:13; J 18:34. Also πρός τινα for the dat. (Lucian, Dial. Mort. 1; Jos., Ant. 11, 210) Mk 12:7; Lk 1:13, 34, 61 and very oft. (w. acc. εἶπον τὸν ἄγγελον GrBar 6:3; 10:7).
    w. direct discourse foll.: Mt 2:8; 9:22; 12:24, 49; 14:29; 15:16, 32; 17:17 and very oft. οὐδὲ ἐροῦσιν= nor will they be able to say Lk 17:21 (cp. Herodas 4, 73 οὐδʼ ἐρεῖς, with direct discourse foll. as in Lk); of someth. said in the past J 14:28.—As a formula introducing an objection (Diod S 13, 21, 5 ἐροῦσί τινες ἴσως; Dio Chrys. 14 [31], 47 ἴσως οὖν ἐρεῖ τις) ἀλλὰ ἐρεῖ τις (X., Cyr. 4, 3, 10; Appian, Bell. Civ. 3, 16 §59 ἀλλὰ … ἐρεῖ τις; Ps.-Clem., Hom. 9, 16 p. 98, 1; 5 Lag.) 1 Cor 15:35; Js 2:18 (on various views, DVerseput, NTS 43, ’97, 108 n. 22). ἐρεῖς οὖν Ro 11:19; w. μοι added 9:19. πρὸς ἡμᾶς Ac 21:13 D. Inserted τίς οὖν αὐτῶν, εἰπέ, πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν; which one, tell me, will love him more? Lk 7:42 v.l.
    w. ὅτι foll. (Diod S 12, 16, 5; 12, 74, 3; Jos., Vi. 205) Mt 28:7, 13; J 7:42; 8:55; 16:15; 1J 1:6, 8, 10; 1 Cor 1:15; 14:23 al.
    w. acc. and inf. foll. Ro 4:1 (text uncertain).
    regularly used w. quotations: Tit 1:12; usually fr. the OT ἐρρέθη Ro 9:12; καθὼς εἴρηκεν Hb 4:3. τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου Mt 1:22. ὑπὸ τ. θεοῦ 22:31. διὰ τοῦ προφήτου Ac 2:16; cp. Mt 2:17, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 24:15 (Just., D. 27, 1 διὰ … Ἠσαίου οὕτως εἴρηται) al. τὸ εἰρημένον what is written Lk 2:24; Ac 13:40; Ro 4:18.—EHowind, De ratione citandi in Ciceronis Plutarchi Senecae Novi Testamenti scriptis obvia, diss. Marburg 1921.
    with questions w. direct discourse foll. (Epict. 3, 23, 18a=ask; Zech 1:9a) Mt 9:4; 17:19, 24; 18:21; 20:32; 26:15 al. W. dat. of pers. Mt 13:10, 27.
    w. adv. modifier ὁμοίως Mt 26:35. ὡσαύτως 21:30; or an adv. expr. ἐν παραβολαῖς in parables= parabolically 22:1. διὰ παραβολῆς using a parable Lk 8:4. W. καθὼς of someth. said in the past (Jos., Ant. 8, 273 καθὼς εἶπεν ὁ προφήτης; cp. Dt 1:21; 19:8; Is 41:22 τὰ ἐπερχόμενα εἴπατε ἡμῖν) Mt 28:6; Mk 14:16; Lk 22:13; cp. J 16:4. εἰπὲ λόγῳ say the word Lk 7:7; Mt 8:8. διὰ φωνῆς πνεύματος ἁγίου through the voice of the Holy Spirit AcPl Ha 11, 5.
    to answer a question, answer, reply (Ps.-Pla., De Virt. 2, 376d οὐκ ἔχω εἰπεῖν=I cannot answer that; Ps.-Pla., Eryx. 21 p. 401D ἔχειν εἰπεῖν=be able to answer) Mt 15:34; 16:14; 26:18 al. On its use w. ἀποκρίνεσθαι, freq. in narrative to denote transition, s. ἀποκρ. 2. Also without a preceding question in conversation Mt 14:18; 15:27; Mk 9:39; Lk 1:38 and oft.
    to reach a conclusion by reasoning, conclude, as in the transitional formula τί ἐροῦμεν; what conclusion are we to draw? Ro 3:5; 6:1; 9:14, 30; on Ro 4:1 s. FDanker, in Gingrich Festschr. ’72, 103f. S. also 1a.
    to apply a name or term to someone, call w. double acc. (Maximus Tyr. 14, 5c κόλακα τὸν Ὀδυσσέα; Diog. L. 6, 40 Diogenes the Cynic is called a ‘dog’; SibOr 4, 140) ἐκείνους εἶπεν θεούς J 10:35. ὑμᾶς εἴρηκα φίλους 15:15 (cp. Od. 19, 334; X., Apol. 15; Lucian, Tim. 20).
    to give instructions or orders, tell, order (Ex 19:8b; 2 Ch 24:8; w. inf. foll.: Ex 35:1b; Wsd 9:8; Epict. 1, 14, 3 ὅταν [ὁ θεὸς] εἴπῃ τοῖς φυτοῖς ἀνθεῖν, ἀνθεῖ; Aberciusins. 17) εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν he ordered that she be given someth. to eat Mk 5:43. εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι he told them to place this also before (the people) 8:7. W. ἵνα foll. Mt 4:3; Mk 9:18; Lk 4:3.
    to tell oneself someth., think. Corresp. to אָמַר בְּלִבּוֹ the expr. εἰπεῖν ἐν ἑαυτῷ (Esth 6:6; Tob 4:2 BA; S has ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ) means say to oneself or quietly, think (to oneself) Mt 9:3; Lk 7:39; 16:3; 18:4; also ἐν τῃ καρδίᾳ αὐτοῦ (Dt 8:17; 9:4; Ps 9:27; 13:1; s. above) Lk 12:45; Ro 10:6.—In mss. and edd. εἶπον freq. interchanges w. λαλέω, λέγω, φημί, and is v.l. in Mt 19:18; Mk 6:16; Lk 19:30; J 7:45, 50; 9:10; 13:24; Ac 23:7.—B. 1253f. DELG s.v. ἔπος 2. Frisk s.v. εἶπον and ἔπος. M-M. TW. Also s. λέγω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἶπον

  • 65 έξειπ'

    ἔξειπε, ἐξεῖπον
    tell out: aor imperat act 2nd sg
    ἔξειπαι, ἐξεῖπον
    tell out: aor imperat mid 2nd sg (epic ionic)
    ἔξειπα, ἐξεῖπον
    tell out: aor ind act 1st sg (epic ionic)
    ἔξειπε, ἐξεῖπον
    tell out: aor ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἔξειπε, ἐξεῖπον
    tell out: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > έξειπ'

  • 66 ἔξειπ'

    ἔξειπε, ἐξεῖπον
    tell out: aor imperat act 2nd sg
    ἔξειπαι, ἐξεῖπον
    tell out: aor imperat mid 2nd sg (epic ionic)
    ἔξειπα, ἐξεῖπον
    tell out: aor ind act 1st sg (epic ionic)
    ἔξειπε, ἐξεῖπον
    tell out: aor ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἔξειπε, ἐξεῖπον
    tell out: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἔξειπ'

  • 67 αινείτον

    αἰνέω
    tell: pres imperat act 2nd dual (attic epic)
    αἰνέω
    tell: pres opt act 2nd dual
    αἰνέω
    tell: pres ind act 3rd dual (attic epic)
    αἰνέω
    tell: pres ind act 2nd dual (attic epic)
    αἰνέω
    tell: imperf ind act 2nd dual (attic epic)

    Morphologia Graeca > αινείτον

  • 68 αἰνεῖτον

    αἰνέω
    tell: pres imperat act 2nd dual (attic epic)
    αἰνέω
    tell: pres opt act 2nd dual
    αἰνέω
    tell: pres ind act 3rd dual (attic epic)
    αἰνέω
    tell: pres ind act 2nd dual (attic epic)
    αἰνέω
    tell: imperf ind act 2nd dual (attic epic)

    Morphologia Graeca > αἰνεῖτον

  • 69 εννέπετ'

    ἐννέπετε, ἐνέπω
    tell: pres imperat act 2nd pl
    ἐννέπετε, ἐνέπω
    tell: pres ind act 2nd pl
    ἐννέπεται, ἐνέπω
    tell: pres ind mp 3rd sg
    ἐννέπετο, ἐνέπω
    tell: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἐννέπετε, ἐνέπω
    tell: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εννέπετ'

  • 70 ἐννέπετ'

    ἐννέπετε, ἐνέπω
    tell: pres imperat act 2nd pl
    ἐννέπετε, ἐνέπω
    tell: pres ind act 2nd pl
    ἐννέπεται, ἐνέπω
    tell: pres ind mp 3rd sg
    ἐννέπετο, ἐνέπω
    tell: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)
    ἐννέπετε, ἐνέπω
    tell: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐννέπετ'

  • 71 εξαγγέλλη

    ἐξαγγέλλω
    tell out: aor subj mp 2nd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: aor subj act 3rd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres subj mp 2nd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres ind mp 2nd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εξαγγέλλη

  • 72 ἐξαγγέλλῃ

    ἐξαγγέλλω
    tell out: aor subj mp 2nd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: aor subj act 3rd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres subj mp 2nd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres ind mp 2nd sg
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐξαγγέλλῃ

  • 73 εξαγγέλλομεν

    ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλω
    tell out: aor ind act 1st pl (doric aeolic)
    ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλω
    tell out: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres ind act 1st pl
    ἐξαγγέλλω
    tell out: aor ind act 1st pl (homeric ionic)
    ἐξαγγέλλω
    tell out: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εξαγγέλλομεν

  • 74 ἐξαγγέλλομεν

    ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλω
    tell out: aor ind act 1st pl (doric aeolic)
    ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλω
    tell out: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)
    ἐξαγγέλλω
    tell out: pres ind act 1st pl
    ἐξαγγέλλω
    tell out: aor ind act 1st pl (homeric ionic)
    ἐξαγγέλλω
    tell out: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐξαγγέλλομεν

  • 75 εξαγορεύσεις

    ἐξαγόρευσις
    telling out: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἐξαγόρευσις
    telling out: fem nom /acc pl (attic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind act 2nd sg
    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind act 2nd sg
    ἐξᾱγορεύσεις, ἐξαγορεύω
    tell out: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εξαγορεύσεις

  • 76 ἐξαγορεύσεις

    ἐξαγόρευσις
    telling out: fem nom /voc pl (attic epic)
    ἐξαγόρευσις
    telling out: fem nom /acc pl (attic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind act 2nd sg
    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj act 2nd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind act 2nd sg
    ἐξᾱγορεύσεις, ἐξαγορεύω
    tell out: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐξαγορεύσεις

  • 77 εξαγορεύσεται

    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind mid 3rd sg
    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind mid 3rd sg
    ἐξᾱγορεύσεται, ἐξαγορεύω
    tell out: futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > εξαγορεύσεται

  • 78 ἐξαγορεύσεται

    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind mid 3rd sg
    ἐξαγορεύω
    tell out: aor subj mid 3rd sg (epic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: fut ind mid 3rd sg
    ἐξᾱγορεύσεται, ἐξαγορεύω
    tell out: futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐξαγορεύσεται

  • 79 εξαγόρευε

    ἐξαγορεύω
    tell out: pres imperat act 2nd sg
    ἐξᾱγόρευε, ἐξαγορεύω
    tell out: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: pres imperat act 2nd sg
    ἐξαγορεύω
    tell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εξαγόρευε

  • 80 ἐξαγόρευε

    ἐξαγορεύω
    tell out: pres imperat act 2nd sg
    ἐξᾱγόρευε, ἐξαγορεύω
    tell out: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: pres imperat act 2nd sg
    ἐξαγορεύω
    tell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ἐξαγορεύω
    tell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐξαγόρευε

См. также в других словарях:

  • tell — tell …   Dictionnaire des rimes

  • tell — W1S1 [tel] v past tense and past participle told [təuld US tould] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(communicate something)¦ 2¦(show something)¦ 3¦(what somebody should do)¦ 4¦(know)¦ 5¦(recognize difference)¦ 6 tell yourself something 7¦(warn)¦ 8¦(tell somebody about… …   Dictionary of contemporary English

  • tell — [ tel ] (past tense and past participle told [ tould ] ) verb *** ▸ 1 give information ▸ 2 order/advise to do something ▸ 3 recognize something ▸ 4 have clear effect ▸ 5 fail to keep secret ▸ 6 count something ▸ + PHRASES 1. ) transitive to give… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Tell Me — may refer to:In music: * Tell Me (Diddy song), with Christina Aguilera * Tell Me (Hide song) * Tell Me (Melanie B song) * Tell Me (Billie Myers song) * Tell Me (Bobby Valentino song) * Tell Me (White Lion song) * Tell Me (Wonder Girls song) *… …   Wikipedia

  • Tell — (t[e^]l), v. t. [imp. & p. p. {Told} (t[=o]ld); p. pr. & vb. n. {Telling}.] [AS. tellan, from talu tale, number, speech; akin to D. tellen to count, G. z[ a]hlen, OHG. zellen to count, tell, say, Icel. telja, Dan. tale to speak, t[ae]lle to count …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tell Me — Single par Diddy featuring Christina Aguilera extrait de l’album Press Play Sortie 7 novembre, 2006 (U.S.) 14 novembre, 2006 (Allemagne) 11 décembre 2006 (Royaume Uni) Enregistrement 2006 Durée …   Wikipédia en Français

  • Tell Me — «Tell Me» Сингл Diddy при участии Кристи …   Википедия

  • tell — [ tɛl ] n. m. • 1866; mot ar. « colline » ♦ Archéol. Colline artificielle, tertre ou tumulus formé par des ruines. « les premières cités édifiées sur les “tells” surhaussés par la ruine des villages précédents » (Leroi Gourhan). ⊗ HOM. Tel. ●… …   Encyclopédie Universelle

  • Tell me — «Tell Me» Sencillo de Diddy featuring Christina Aguilera del álbum Press Play Formato Descarga digital, CD single Género(s) Hip hop, R B Duración 4:05 …   Wikipedia Español

  • tell — tell1 [tel] vt. told, telling [ME tellen < OE tellan, lit., to calculate, reckon < Gmc * taljan > Ger zahl, number: see TALE] 1. to enumerate; count; reckon [to tell time] 2. to give an account of (a story, etc.) in speech or writing 3.… …   English World dictionary

  • Tell — bezeichnet: Tell (Poker), bestimmte körpersprachliche und unbewusste Signale beim Poker Tell (Tunesien), der östliche Ausläufer des algerischen Saharaatlas in Tunesien Tell Qeni, der Gipfel des Dschebel ad Duruz im Hauran Gebiet in Syrien Tell… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»