-
61 πρόφρασσ'
πρόφρασσαι, προφράζωtell: aor imperat mid 2nd sgπρόφρασσαι, προφράζωtell: aor imperat mid 2nd sgπρόφρασσα, προφράζωtell: aor ind act 1st sg (homeric ionic)πρόφρασσα, προφράζωtell: aor ind act 1st sg (homeric ionic)πρόφρασσε, προφράζωtell: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)πρόφρασσε, προφράζωtell: aor ind act 3rd sg (homeric ionic) -
62 συνεκφράσει
σύν-ἐκφράζωtell over: aor subj act 3rd sg (epic)σύν-ἐκφράζωtell over: fut ind mid 2nd sgσύν-ἐκφράζωtell over: fut ind act 3rd sgσύν-ἐκφράζωtell over: aor subj act 3rd sg (epic)σύν-ἐκφράζωtell over: fut ind mid 2nd sgσύν-ἐκφράζωtell over: fut ind act 3rd sgσυνεκφρά̱σει, σύν-ἐκφρέωlet out: aor subj act 3rd sg (attic epic)συνεκφρά̱σει, σύν-ἐκφρέωlet out: fut ind mid 2nd sg (attic)συνεκφρά̱σει, σύν-ἐκφρέωlet out: fut ind act 3rd sg (attic) -
63 ἐνέπω
E in lyr., as Hipp.572,580 (anap.), Heracl.95 (lyr.), al.: [tense] pres. is used by Hom. only in imper. ἔννεπε, opt.ἐνέποιμι Od.17.561
, part. ἐνέπων, also [ per.] 3sg. [tense] impf. ἔννεπε; [tense] pres. ind. not before Pi. ll. cc.; inf. [dialect] Boeot.ἐνέπιν Corinn.Supp.2.73
: [tense] impf.ἤνεπον Pi.N.10.79
, Oall.Fr. 1.58P.: [tense] aor. 2ἔνισπον, ἔνισπες Il.24.388
,ἔνισπε 2.80
; imper.ἐνίσπες Il.11.186
, 14.470, Od.3.101, A.R.1.487,ἔνισπε Od.4.642
, A.R.3.1; subj.ἐνίσπω Il.11.839
; opt. ἐνίσποις, -οι, Od.4.317, Il.14.107; inf.ἐνισπεῖν Od.4.323
: [tense] fut.ἐνισπήσω 5.98
,ἐνίψω 2.137
, al. Pres. [full] ἐνίσπω in later Poets, as Nic. Th. 522, D.P.391:— tell or tell of,Διὸς δέ σφ' ἔννεπε μῦθον Il.8.412
;τὸν Ἕκτορι μῦθον ἐνίσπες 11.186
;νημερτέα πάντ' ἐνέποντα Od.17.549
; εἴ τινά μοι κληηδόνα πατρὸς ἐνίσποις if thou couldst tell me any tidings of my father, 4.317; ἄνδρα μοι ἔννεπε tell me the tale of.., 1.1;τίς.. ἄριστος ἔην, σύ μοι ἔννεπε, Μοῦσα Il.2.761
;μνηστήρων.. θάνατον καὶ κῆρ' ἐνέπουσα Od.24.414
: abs., tell news or tales,πρὸς ἀλλήλους ἐνέποντε 23.301
, cf. S.El. 1439 (lyr.): freq. in Tragg., who use ἐννέπω as a [tense] pres. to the [tense] aor. εἰπεῖν ([tense] aor. ἔνισπον only in imper. , inf. ); ἐνν.τινὶ ὅτι .. S.El. 1367.2 simply, speak,μύθοισι σκολιοῖς ἐνέπων Hes.Op. 194
, cf. A.Ch. 550;πρὸς τίν' ἐννέπειν δοκεῖς; S.Tr. 402
. -
64 εἶπον
εἶπον (Hom.+) used as 2 aor. of λέγω ‘say’ (B-D-F §101, p. 46); subj. εἴπω, impv. εἶπον; inf. εἰπεῖν, ptc. εἰπών. Somet. takes 1 aor. endings (Meisterhans3-Schw. 184, 6; Schweizer 182; Mayser 331; EpArist index) εἶπα, εἶπας, εἶπαν; impv. εἰπόν Mk 13:4; Lk 22:67; Ac 28:26 (on the accent s. W-S. §6, 7d; Mlt-H. 58. On the other hand, εἶπον acc. to PKatz, TLZ 61, ’36, 284 and B-D-F §81, 1), εἰπάτω, εἴπατε (GrBar 13:2), εἰπάτωσαν; ptc. εἴπας Ac 7:37, fem. εἴπασα J 11:28 v.l.; Hv 3, 2, 3; 4, 3, 7. Fut. ἐρῶ; pf. εἴρηκα, 3 pl. εἰρήκασιν and εἴρηκαν (Rv 19:3), inf. εἰρηκέναι; plpf. εἰρήκειν. Pass. 1 aor. ἐρρέθην (ἐρρήθην v.l. Ro 9:12, 26; Gal 3:16), ptc. ῥηθείς; pf. εἴρηται, ptc. εἰρημένος (B-D-F §70, 1; 81, 1; 101 p. 46; W-S. §13, 13; Rob. index) ‘say, speak’① to express a thought, opinion, or idea, say, tellⓐ w. direct or indirect obj. or equivalent τὸν λόγον Mt 26:44. ὅσα Lk 12:3. τί vs. 11; a parable tell (Artem. 4, 80 Μενεκράτης εἶπεν ὄνειρον) 19:11; the truth 2 Cor 12:6 and oft. τοῦτο ἀληθές this as someth. true= this truly J 4:18. τί εἴπω; what shall I say? J 12:27. As a rhetor. transition formula (s. also 3 below) τί ἐροῦμεν; what shall we say or conclude? what then? Ro 3:5; 6:1; 7:7; 9:14, 30. λόγον εἴς τινα say someth. against someone Lk 12:10; also κατά τινος Mt 5:11; 12:32. τί τινι say someth. to someone Gal 3:16. ἔχω σοί τι εἰπεῖν I have someth. to say to you (cp. Lucian, Tim. 20) Lk 7:40. τί εἴπω ὑμῖν; what shall I say to you? 1 Cor 11:22. τὶ πρός τινα say someth. to someone (Pla., Prot. 345c; Herodas 2, 84; Philostrat., Vi. Apoll. 6, 20, 6; Ex 23:13; Jos., Vi. 205) a parable Lk 12:16; speak w. reference to someone Mk 12:12; Lk 20:19. Also πρὸς ταῦτα to this Ro 8:31. τὶ περί τινος say someth. about someone or someth. (X., Vect. 4, 13) J 7:39; 10:41. εἰρήκει περὶ τοῦ θανάτου he had referred to death 11:13. ὑπὲρ (περὶ v.l.) οὗ ἐγὼ εἶπον of whom I spoke J 1:30 (introducing dir. speech). W. acc. of pers. ὸ̔ν εἶπον of whom I said vs. 15; cp. ὁ ῥηθείς the one who was mentioned Mt 3:3. εἰπεῖν τινα καλῶς speak well of someone Lk 6:26. κακῶς speak ill of someone Ac 23:5 (Ex 22:27). W. omission of the nearer obj., which is supplied fr. the context Lk 22:67; J 9:27 al. As an answer σὺ εἶπας sc. αὐτό you have said it is evasive or even a denial (as schol. on Pla. 112e Socrates says: σὺ ταῦτα εἶπες, οὐκ ἐγώ. S. also the refusal to give a clearly affirmative answer in Const. Apost. 15, 14, 4 οὐκ εἶπεν ὁ κύριος ‘ναί’, ἀλλʼ ὅτι ‘σὺ εἶπας’.—λέγω 2e end) Mt 26:25, 64.—W. indication of the pers., to whom someth. is said: in the dat. Mt 5:22; 8:10, 13, 19, 21 and oft. τινὶ περί τινος tell someone about someth. 17:13; J 18:34. Also πρός τινα for the dat. (Lucian, Dial. Mort. 1; Jos., Ant. 11, 210) Mk 12:7; Lk 1:13, 34, 61 and very oft. (w. acc. εἶπον τὸν ἄγγελον GrBar 6:3; 10:7).ⓑ w. direct discourse foll.: Mt 2:8; 9:22; 12:24, 49; 14:29; 15:16, 32; 17:17 and very oft. οὐδὲ ἐροῦσιν= nor will they be able to say Lk 17:21 (cp. Herodas 4, 73 οὐδʼ ἐρεῖς, with direct discourse foll. as in Lk); of someth. said in the past J 14:28.—As a formula introducing an objection (Diod S 13, 21, 5 ἐροῦσί τινες ἴσως; Dio Chrys. 14 [31], 47 ἴσως οὖν ἐρεῖ τις) ἀλλὰ ἐρεῖ τις (X., Cyr. 4, 3, 10; Appian, Bell. Civ. 3, 16 §59 ἀλλὰ … ἐρεῖ τις; Ps.-Clem., Hom. 9, 16 p. 98, 1; 5 Lag.) 1 Cor 15:35; Js 2:18 (on various views, DVerseput, NTS 43, ’97, 108 n. 22). ἐρεῖς οὖν Ro 11:19; w. μοι added 9:19. πρὸς ἡμᾶς Ac 21:13 D. Inserted τίς οὖν αὐτῶν, εἰπέ, πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν; which one, tell me, will love him more? Lk 7:42 v.l.ⓒ w. ὅτι foll. (Diod S 12, 16, 5; 12, 74, 3; Jos., Vi. 205) Mt 28:7, 13; J 7:42; 8:55; 16:15; 1J 1:6, 8, 10; 1 Cor 1:15; 14:23 al.ⓓ w. acc. and inf. foll. Ro 4:1 (text uncertain).ⓔ regularly used w. quotations: Tit 1:12; usually fr. the OT ἐρρέθη Ro 9:12; καθὼς εἴρηκεν Hb 4:3. τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου Mt 1:22. ὑπὸ τ. θεοῦ 22:31. διὰ τοῦ προφήτου Ac 2:16; cp. Mt 2:17, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 24:15 (Just., D. 27, 1 διὰ … Ἠσαίου οὕτως εἴρηται) al. τὸ εἰρημένον what is written Lk 2:24; Ac 13:40; Ro 4:18.—EHowind, De ratione citandi in Ciceronis Plutarchi Senecae Novi Testamenti scriptis obvia, diss. Marburg 1921.ⓕ with questions w. direct discourse foll. (Epict. 3, 23, 18a=ask; Zech 1:9a) Mt 9:4; 17:19, 24; 18:21; 20:32; 26:15 al. W. dat. of pers. Mt 13:10, 27.ⓖ w. adv. modifier ὁμοίως Mt 26:35. ὡσαύτως 21:30; or an adv. expr. ἐν παραβολαῖς in parables= parabolically 22:1. διὰ παραβολῆς using a parable Lk 8:4. W. καθὼς of someth. said in the past (Jos., Ant. 8, 273 καθὼς εἶπεν ὁ προφήτης; cp. Dt 1:21; 19:8; Is 41:22 τὰ ἐπερχόμενα εἴπατε ἡμῖν) Mt 28:6; Mk 14:16; Lk 22:13; cp. J 16:4. εἰπὲ λόγῳ say the word Lk 7:7; Mt 8:8. διὰ φωνῆς πνεύματος ἁγίου through the voice of the Holy Spirit AcPl Ha 11, 5.② to answer a question, answer, reply (Ps.-Pla., De Virt. 2, 376d οὐκ ἔχω εἰπεῖν=I cannot answer that; Ps.-Pla., Eryx. 21 p. 401D ἔχειν εἰπεῖν=be able to answer) Mt 15:34; 16:14; 26:18 al. On its use w. ἀποκρίνεσθαι, freq. in narrative to denote transition, s. ἀποκρ. 2. Also without a preceding question in conversation Mt 14:18; 15:27; Mk 9:39; Lk 1:38 and oft.③ to reach a conclusion by reasoning, conclude, as in the transitional formula τί ἐροῦμεν; what conclusion are we to draw? Ro 3:5; 6:1; 9:14, 30; on Ro 4:1 s. FDanker, in Gingrich Festschr. ’72, 103f. S. also 1a.④ to apply a name or term to someone, call w. double acc. (Maximus Tyr. 14, 5c κόλακα τὸν Ὀδυσσέα; Diog. L. 6, 40 Diogenes the Cynic is called a ‘dog’; SibOr 4, 140) ἐκείνους εἶπεν θεούς J 10:35. ὑμᾶς εἴρηκα φίλους 15:15 (cp. Od. 19, 334; X., Apol. 15; Lucian, Tim. 20).⑤ to give instructions or orders, tell, order (Ex 19:8b; 2 Ch 24:8; w. inf. foll.: Ex 35:1b; Wsd 9:8; Epict. 1, 14, 3 ὅταν [ὁ θεὸς] εἴπῃ τοῖς φυτοῖς ἀνθεῖν, ἀνθεῖ; Aberciusins. 17) εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν he ordered that she be given someth. to eat Mk 5:43. εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι he told them to place this also before (the people) 8:7. W. ἵνα foll. Mt 4:3; Mk 9:18; Lk 4:3.⑥ to tell oneself someth., think. Corresp. to אָמַר בְּלִבּוֹ the expr. εἰπεῖν ἐν ἑαυτῷ (Esth 6:6; Tob 4:2 BA; S has ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ) means say to oneself or quietly, think (to oneself) Mt 9:3; Lk 7:39; 16:3; 18:4; also ἐν τῃ καρδίᾳ αὐτοῦ (Dt 8:17; 9:4; Ps 9:27; 13:1; s. above) Lk 12:45; Ro 10:6.—In mss. and edd. εἶπον freq. interchanges w. λαλέω, λέγω, φημί, and is v.l. in Mt 19:18; Mk 6:16; Lk 19:30; J 7:45, 50; 9:10; 13:24; Ac 23:7.—B. 1253f. DELG s.v. ἔπος 2. Frisk s.v. εἶπον and ἔπος. M-M. TW. Also s. λέγω. -
65 έξειπ'
ἔξειπε, ἐξεῖπονtell out: aor imperat act 2nd sgἔξειπαι, ἐξεῖπονtell out: aor imperat mid 2nd sg (epic ionic)ἔξειπα, ἐξεῖπονtell out: aor ind act 1st sg (epic ionic)ἔξειπε, ἐξεῖπονtell out: aor ind act 3rd sg (epic ionic)ἔξειπε, ἐξεῖπονtell out: aor ind act 3rd sg (homeric ionic) -
66 ἔξειπ'
ἔξειπε, ἐξεῖπονtell out: aor imperat act 2nd sgἔξειπαι, ἐξεῖπονtell out: aor imperat mid 2nd sg (epic ionic)ἔξειπα, ἐξεῖπονtell out: aor ind act 1st sg (epic ionic)ἔξειπε, ἐξεῖπονtell out: aor ind act 3rd sg (epic ionic)ἔξειπε, ἐξεῖπονtell out: aor ind act 3rd sg (homeric ionic) -
67 αινείτον
αἰνέωtell: pres imperat act 2nd dual (attic epic)αἰνέωtell: pres opt act 2nd dualαἰνέωtell: pres ind act 3rd dual (attic epic)αἰνέωtell: pres ind act 2nd dual (attic epic)αἰνέωtell: imperf ind act 2nd dual (attic epic) -
68 αἰνεῖτον
αἰνέωtell: pres imperat act 2nd dual (attic epic)αἰνέωtell: pres opt act 2nd dualαἰνέωtell: pres ind act 3rd dual (attic epic)αἰνέωtell: pres ind act 2nd dual (attic epic)αἰνέωtell: imperf ind act 2nd dual (attic epic) -
69 εννέπετ'
ἐννέπετε, ἐνέπωtell: pres imperat act 2nd plἐννέπετε, ἐνέπωtell: pres ind act 2nd plἐννέπεται, ἐνέπωtell: pres ind mp 3rd sgἐννέπετο, ἐνέπωtell: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἐννέπετε, ἐνέπωtell: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
70 ἐννέπετ'
ἐννέπετε, ἐνέπωtell: pres imperat act 2nd plἐννέπετε, ἐνέπωtell: pres ind act 2nd plἐννέπεται, ἐνέπωtell: pres ind mp 3rd sgἐννέπετο, ἐνέπωtell: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἐννέπετε, ἐνέπωtell: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
71 εξαγγέλλη
ἐξαγγέλλωtell out: aor subj mp 2nd sgἐξαγγέλλωtell out: aor subj act 3rd sgἐξαγγέλλωtell out: pres subj mp 2nd sgἐξαγγέλλωtell out: pres ind mp 2nd sgἐξαγγέλλωtell out: pres subj act 3rd sg -
72 ἐξαγγέλλῃ
ἐξαγγέλλωtell out: aor subj mp 2nd sgἐξαγγέλλωtell out: aor subj act 3rd sgἐξαγγέλλωtell out: pres subj mp 2nd sgἐξαγγέλλωtell out: pres ind mp 2nd sgἐξαγγέλλωtell out: pres subj act 3rd sg -
73 εξαγγέλλομεν
ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλωtell out: aor ind act 1st pl (doric aeolic)ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλωtell out: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)ἐξαγγέλλωtell out: pres ind act 1st plἐξαγγέλλωtell out: aor ind act 1st pl (homeric ionic)ἐξαγγέλλωtell out: imperf ind act 1st pl (homeric ionic) -
74 ἐξαγγέλλομεν
ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλωtell out: aor ind act 1st pl (doric aeolic)ἐξᾱγγέλλομεν, ἐξαγγέλλωtell out: imperf ind act 1st pl (doric aeolic)ἐξαγγέλλωtell out: pres ind act 1st plἐξαγγέλλωtell out: aor ind act 1st pl (homeric ionic)ἐξαγγέλλωtell out: imperf ind act 1st pl (homeric ionic) -
75 εξαγορεύσεις
ἐξαγόρευσιςtelling out: fem nom /voc pl (attic epic)ἐξαγόρευσιςtelling out: fem nom /acc pl (attic)ἐξαγορεύωtell out: aor subj act 2nd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind act 2nd sgἐξαγορεύωtell out: aor subj act 2nd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind act 2nd sgἐξᾱγορεύσεις, ἐξαγορεύωtell out: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic) -
76 ἐξαγορεύσεις
ἐξαγόρευσιςtelling out: fem nom /voc pl (attic epic)ἐξαγόρευσιςtelling out: fem nom /acc pl (attic)ἐξαγορεύωtell out: aor subj act 2nd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind act 2nd sgἐξαγορεύωtell out: aor subj act 2nd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind act 2nd sgἐξᾱγορεύσεις, ἐξαγορεύωtell out: futperf ind act 2nd sg (doric aeolic) -
77 εξαγορεύσεται
ἐξαγορεύωtell out: aor subj mid 3rd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind mid 3rd sgἐξαγορεύωtell out: aor subj mid 3rd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind mid 3rd sgἐξᾱγορεύσεται, ἐξαγορεύωtell out: futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic) -
78 ἐξαγορεύσεται
ἐξαγορεύωtell out: aor subj mid 3rd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind mid 3rd sgἐξαγορεύωtell out: aor subj mid 3rd sg (epic)ἐξαγορεύωtell out: fut ind mid 3rd sgἐξᾱγορεύσεται, ἐξαγορεύωtell out: futperf ind mp 3rd sg (doric aeolic) -
79 εξαγόρευε
ἐξαγορεύωtell out: pres imperat act 2nd sgἐξᾱγόρευε, ἐξαγορεύωtell out: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐξαγορεύωtell out: pres imperat act 2nd sgἐξαγορεύωtell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)ἐξαγορεύωtell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
80 ἐξαγόρευε
ἐξαγορεύωtell out: pres imperat act 2nd sgἐξᾱγόρευε, ἐξαγορεύωtell out: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐξαγορεύωtell out: pres imperat act 2nd sgἐξαγορεύωtell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)ἐξαγορεύωtell out: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
См. также в других словарях:
tell — tell … Dictionnaire des rimes
tell — W1S1 [tel] v past tense and past participle told [təuld US tould] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(communicate something)¦ 2¦(show something)¦ 3¦(what somebody should do)¦ 4¦(know)¦ 5¦(recognize difference)¦ 6 tell yourself something 7¦(warn)¦ 8¦(tell somebody about… … Dictionary of contemporary English
tell — [ tel ] (past tense and past participle told [ tould ] ) verb *** ▸ 1 give information ▸ 2 order/advise to do something ▸ 3 recognize something ▸ 4 have clear effect ▸ 5 fail to keep secret ▸ 6 count something ▸ + PHRASES 1. ) transitive to give… … Usage of the words and phrases in modern English
Tell Me — may refer to:In music: * Tell Me (Diddy song), with Christina Aguilera * Tell Me (Hide song) * Tell Me (Melanie B song) * Tell Me (Billie Myers song) * Tell Me (Bobby Valentino song) * Tell Me (White Lion song) * Tell Me (Wonder Girls song) *… … Wikipedia
Tell — (t[e^]l), v. t. [imp. & p. p. {Told} (t[=o]ld); p. pr. & vb. n. {Telling}.] [AS. tellan, from talu tale, number, speech; akin to D. tellen to count, G. z[ a]hlen, OHG. zellen to count, tell, say, Icel. telja, Dan. tale to speak, t[ae]lle to count … The Collaborative International Dictionary of English
Tell Me — Single par Diddy featuring Christina Aguilera extrait de l’album Press Play Sortie 7 novembre, 2006 (U.S.) 14 novembre, 2006 (Allemagne) 11 décembre 2006 (Royaume Uni) Enregistrement 2006 Durée … Wikipédia en Français
Tell Me — «Tell Me» Сингл Diddy при участии Кристи … Википедия
tell — [ tɛl ] n. m. • 1866; mot ar. « colline » ♦ Archéol. Colline artificielle, tertre ou tumulus formé par des ruines. « les premières cités édifiées sur les “tells” surhaussés par la ruine des villages précédents » (Leroi Gourhan). ⊗ HOM. Tel. ●… … Encyclopédie Universelle
Tell me — «Tell Me» Sencillo de Diddy featuring Christina Aguilera del álbum Press Play Formato Descarga digital, CD single Género(s) Hip hop, R B Duración 4:05 … Wikipedia Español
tell — tell1 [tel] vt. told, telling [ME tellen < OE tellan, lit., to calculate, reckon < Gmc * taljan > Ger zahl, number: see TALE] 1. to enumerate; count; reckon [to tell time] 2. to give an account of (a story, etc.) in speech or writing 3.… … English World dictionary
Tell — bezeichnet: Tell (Poker), bestimmte körpersprachliche und unbewusste Signale beim Poker Tell (Tunesien), der östliche Ausläufer des algerischen Saharaatlas in Tunesien Tell Qeni, der Gipfel des Dschebel ad Duruz im Hauran Gebiet in Syrien Tell… … Deutsch Wikipedia