Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

tausche

  • 1 Abtausch

    m -es,..täusche

    БНРС > Abtausch

  • 2 менять

    БНРС > менять

  • 3 менять

    менять tauschen vt; umtauschen vt, eintauschen vt (обменять); wechseln vt (переменить); (ver) ändern vt (изменять) я меняю эту книгу на другую ich tausche dieses Buch gegen ein anderes менять деньги Geld wechseln менять бельё die Wäsche wechseln это обстоятельство меняет всё дело dieser Umstand ändert die ganze Sache

    БНРС > менять

  • 4 Meinungsaustausch

    m <-(e)s, -e и..täusche> обмен мнениями

    óffener Méínungsaustausch — открытый обмен мнениями

    Универсальный немецко-русский словарь > Meinungsaustausch

  • 5 Partnertausch

    m <-(e)s,..täusche и́ -e> обмен партнёрами (для сексуальных отношений)

    Универсальный немецко-русский словарь > Partnertausch

  • 6 Umtausch

    m <-(e)s, -e и..täusche>
    1) возврат (покупателем приобретённого товара)

    vom Úmtausch áúsgeschlossen — возврату не подлежит

    2) приём (магазином купленного товара)
    3) обмен (валюты)

    Универсальный немецко-русский словарь > Umtausch

  • 7 Abtausch

    Abtausch m -es,..täusche обме́н; шахм. разме́н (фигу́р)

    Allgemeines Lexikon > Abtausch

  • 8 tauschen

    1) etw. gegen etw. etw. für etw. geben меня́ть <обме́нивать/-меня́ть> что-н. на что-н. | etw. (mit jdm. < gegenseitig>) tauschen wechselseitig geben, zukommen lassen: Gegenstand, Ware, Ring меня́ться <обме́ниваться/-меня́ться> чем-н. (с кем-н.). (mit jdm.) die Plätze tauschen меня́ть по- (с кем-н.) места́, меня́ться по- (с кем-н.) места́ми. die Rollen tauschen меня́ться /- роля́ми. die Wohnung mit jdm. tauschen обме́ниваться /- с кем-н. кварти́рой. tausche Zweizimmerwohnung gegen Dreizimmerwohnung меня́ю двухко́мнатную кварти́ру на трёхко́мнатную. laß uns tauschen! Gegenstände дава́й поменя́емся ! Plätze дава́й поменя́емся места́ми !
    2) (mit jdm.) an jds. Stelle treten быть на чьём-н. ме́сте. ich möchte nicht mit ihm tauschen я не хоте́л бы быть на его́ ме́сте. wollen wir tauschen? rhetorisch хоте́ли бы вы быть на моём ме́сте ? ich würde mit niemandem tauschen bin zufrieden я хоте́л бы оста́ться сами́м собо́ю <собо́й>
    3) etw. (mit jdm.) Blicke, Grüße, Händedruck, Lächeln, Küsse, Schwüre обме́ниваться /-меня́ться [ seltener меня́ться] чем-н. (с кем-н.). (mit jdm.) Blicke < einen Blick> tauschen auch перегля́дываться /-гляну́ться (с кем-н.). Küsse tauschen auch целова́ться. einige Worte [Sätze] (mit jdm.) tauschen обме́ниваться /- (с кем-н.) не́сколькими слова́ми [фра́зами]. Zärtlichkeiten (mit jdm.) tauschen быть не́жным друг с дру́гом (с кем-н.), ласка́ть друг дру́га [ласка́ться с кем-н.]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tauschen

  • 9 täuschen

    1) betrügen: Pers обма́нывать обману́ть, вводи́ть /-вести́ в заблужде́ние. jdn. über etw. täuschen über Pläne, wahre Absicht обма́нывать /- кого́-н. насчёт чего́-н., не говори́ть сказа́ть кому́-н. пра́вду о чём-н. sich täuschen lassen v. Pers, Tier поддава́ться /-да́ться на обма́н. jd. läßt sich leicht täuschen кого́-н. легко́ (мо́жно) обману́ть. jd. läßt sich nicht täuschen кого́-н. нельзя́ обману́ть, кого́-н. не обма́нешь. jdn. durch etw. <mit etw.> zu täuschen suchen обма́нывать кого́-н. чем-н.
    2) Sport: bewußt eine täuschende Bewegung machen де́лать с- <применя́ть примени́ть > фи́нт [фи́нты], де́лать /- <производи́ть /-вести́> обма́нное движе́ние
    3) sich täuschen sich bewußt betrügen обма́нывать обману́ть себя́. sich über etw. täuschen bewußt: über Lage, Gesundheitszustand обма́нывать /- себя́ в отноше́нии < насчёт> чего́-н. | sich in jdm./etw. täuschen sich irren: in Pers, jds. Charakter; in Schwierigkeiten, Uhrzeit, Entfernung обма́нываться обману́ться <ошиба́ться/ошиби́ться> в ком-н. чём-н. | sich durch etw. täuschen lassen дава́ть дать <позволя́ть позво́лить> обману́ть себя́ чем-н. | jd. täuscht sich selbst кто-н. сам себя́ обма́нывает. täuschen wir uns nicht über den Ernst der Lage не бу́дем обма́нывать себя́ в отноше́нии серьёзности положе́ния. wenn ich mich nicht täusche … е́сли я не ошиба́юсь … ich glaube ihn gesehen zu haben, aber ich kann mich natürlich täuschen мне ка́жется, я его́ ви́дел, но я могу́ ошиба́ться <но, разуме́ется, я мог ошиби́ться>. jd. täuscht sich sehr, wenn er meint, daß … кто-н. глубоко́ ошиба́ется, е́сли счита́ет, что … da < darin> täuscht er sich в э́том он ошиба́ется
    4) trügen, trügerisch sein: v. Schein, Äußerem, Erfolg; v. bösen Ahnungen, Gefühlen быть обма́нчивым. jdn. täuschen v. Leben, Erwartungen обма́нывать обману́ть кого́-н. der Schein < das Äußere> täuscht oft вне́шность ча́сто обма́нчива
    5) jdn. meist verneint: v. Sinnesorgan обма́нывать обману́ть кого́-н. wenn meine Augen mich nicht täuschen, … е́сли ве́рить свои́м глаза́м, … wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, … е́сли па́мять мне не изменя́ет, …
    6) enttäuschen: v. Pers - Hoffnung, Erwartung не опра́вдывать оправда́ть. jd. hat alle in ihn gesetzten Erwartungen getäuscht кто-н. не оправда́л всех возло́женных на него́ наде́жд. jds. Erwartungen wurden getäuscht чьи-н. ожида́ния не оправда́лись, кто-н. обману́лся в свои́х ожида́ниях | getäuschte Hoffnungen неоправда́вшиеся наде́жды

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > täuschen

  • 10 wenn

    1) leitet Konditionalsatz ein е́сли. in Sätzen mit wenn … (dann) …, wenn schon (einmal) … umg раз. wenn man auf den Knopf drückt, leuchtet eine rote Lampe auf е́сли нажа́ть на кно́пку, загори́тся кра́сная ла́мпа. wenn ich mich nicht täusche, habe ich ihn gestern noch gesehen е́сли я не ошиба́юсь, я ещё вчера́ его́ ви́дел. wenn du früher gekommen wärest, hättest du ihn gesehen е́сли бы ты пришёл ра́ньше, ты бы уви́дел его́. wenn es möglich ist < wäre>, könnten Sie mir zwei Plätze reservieren. если́ мо́жно, прошу́ вас заброни́ровать <оста́вить> мне два ме́ста. das kommt davon, wenn man so gutmütig ist так всегда́ быва́ет, е́сли челове́к сли́шком добр. wenn dem so ist, werden wir nicht viel machen können е́сли э́то так, то мы не мно́гим мо́жем помо́чь. wer sollte das machen, wenn nicht er selbst кто же и сде́лает э́то, е́сли не он сам. ich komme heute bei dir vorbei, wenn nicht, … я зайду́ сего́дня к тебе́, а е́сли нет, … selbst wenn ich wüßte, du hilfst mir, würde ich es nicht tun е́сли бы я да́же знал, что ты мне помо́жешь, я бы э́того не сде́лал. und wenn du mich noch so bittest, ich kann dir nicht helfen и е́сли ты меня́ да́же о́чень попро́сишь, я не смогу́ тебе́ помо́чь. wenn es schon sein muß, dann lieber gleich е́сли [раз] уж э́то необходи́мо, то лу́чше сра́зу. wenn er schon einmal da ist, können wir gleich die Einzelheiten besprechen е́сли [раз] уж он здесь, то мы мо́жем сра́зу договори́ться о дета́лях | das wenn und Aber " е́сли" и "но", отгово́рки. hier gibt es kein wenn und Aber здесь не мо́жет быть никаки́х "е́сли" и "но". bei jedem Vorschlag hat er tausend wenn und Aber на ка́ждое предложе́ние у него́ ты́сяча отгово́рок
    2) leitet Temporalsatz ein когда́. morgen, wenn ich ihn sehe, spreche ich mit ihm за́втра, когда́ я его́ уви́жу, я поговорю́ с ним. wenn es Frühling wird, werden die Bäume grün когда́ наступа́ет <начина́ется> весна́, дере́вья стано́вятся зелёными. (immer,) wenn ich daran denke, muß ich lachen (ка́ждый раз), когда́ я об э́том ду́маю, мне стано́вится смешно́
    3) wenn auch <gleich, schon> хоть <хотя́> (и). wenn er auch mein Freund ist, hier kann ich ihn nicht unterstützen хоть <хотя́> он (и) мой друг, в э́том я его́ поддержа́ть не могу́. wenn die Zeit auch knapp war, wir haben doch sehr viel gesehen хоть <хотя́> вре́мени у нас бы́ло ма́ло, мы всё-таки мно́гое успе́ли уви́деть. sie ist nett, wenn auch nicht unkompliziert она́ прия́тный челове́к, хоть <хотя́> и не́сколько сло́жный. wenn es auch noch so schwer ist, wir werden es schon schaffen как бы тру́дно э́то ни́ было, мы спра́вимся. wenn ich auch müde bin, so habe ich dennoch aufmerksam zugehört хотя́ я и уста́л, я всё-таки внима́тельно слу́шал
    4) wenn doch < nur> leitet einen Wunschsatz ein лишь бы, то́лько бы, хоть бы о. übers. mit dem Konjunktiv. wenn er mir nur helfen könnte! лишь бы <то́лько бы, хоть бы> он мне помо́г! wenn er doch käme! лишь бы <то́лько бы, хоть бы> он пришёл! wenn ich das wüßte! е́сли б я знал!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wenn

  • 11 Tausch

    Tausch m (Tausch[e]s; Tausche) wymiana, zamiana;
    im Tausch gegen … w zamian za (A)

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Tausch

См. также в других словарях:

  • Tausche — ist der Familienname folgender Personen: Anton Tausche (1838–1898), böhmischer Lehrer und Politiker Gerhard Tausche (* 1958), deutscher Archivar und Autor Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mi …   Deutsch Wikipedia

  • Tausche Familie — Produktionsdaten Originaltitel: Tausche Leben (Tausche Familie) Produktionsland: Österreich Produktionsjahr(e): 2004 2008 Produktionsunternehmen: Prisma Dauer: etwa 80 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Tausche Leben — Seriendaten Originaltitel Tausche Leben (Tausche Familie) Produktionsland Österreich …   Deutsch Wikipedia

  • Anton Tausche — (* 27. Juli 1838 in Teplitz; † 20. November 1898 in Teplitz Schönau) war ein böhmischer Lehrer und Politiker. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Auszeichnungen 3 Werke …   Deutsch Wikipedia

  • Gerhard Tausche — (* 1958 in Landshut) ist ein deutscher Archivar und Autor. Er ist der Leiter des Stadtarchivs Landshut, Gerhard Tausche[1] und der Vorsitzende des Historischen Vereins Niederbayern.[2] Publikationen Landshut, die altbayerische Residenzstadt an… …   Deutsch Wikipedia

  • Umtauschparadoxon — Das Umtauschparadoxon (oder Briefumschlagparadoxon) beschreibt eine spezielle mathematische Situation, bei der das naive Rechnen mit Erwartungswerten, insbesondere die Anwendung des Indifferenzprinzips, zu einem Widerspruch mit dem gesunden… …   Deutsch Wikipedia

  • Briefumschlagparadox — Das Umtauschparadoxon (oder Briefumschlagparadoxon) beschreibt die paradoxe Situation, dass es bei Kenntnis des Wertverhältnisses zwischen zwei Alternativen und nachdem der Wert einer der Alternativen eröffnet worden ist, stets sinnvoll erscheint …   Deutsch Wikipedia

  • Briefumschlagparadoxon — Das Umtauschparadoxon (oder Briefumschlagparadoxon) beschreibt die paradoxe Situation, dass es bei Kenntnis des Wertverhältnisses zwischen zwei Alternativen und nachdem der Wert einer der Alternativen eröffnet worden ist, stets sinnvoll erscheint …   Deutsch Wikipedia

  • Umtauschparadox — Das Umtauschparadoxon (oder Briefumschlagparadoxon) beschreibt die paradoxe Situation, dass es bei Kenntnis des Wertverhältnisses zwischen zwei Alternativen und nachdem der Wert einer der Alternativen eröffnet worden ist, stets sinnvoll erscheint …   Deutsch Wikipedia

  • Quicksort — Eine zufällige Permutation von Integerwerten wird mit Quicksort sortiert. Die blauen Linien zeigen den Wert des rot markierten Pivotelements im jeweiligen Rekursionsschritt. Quicksort (von englisch quick ‚schnell‘ und to sort ‚sortieren‘)… …   Deutsch Wikipedia

  • Cogito ergo sum — René Descartes Cogito ergo sum (eigentl. lat. ego cogito, ergo sum, „Ich denke, also bin ich.“) ist der erste Grundsatz des Philosophen René Descartes, den er nach radikalen Zweifeln an der eigenen Erkenntnisfähigkeit als nicht weiter… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»