-
61 H/W
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > H/W
-
62 HW
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > HW
-
63 paraphernalia
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > paraphernalia
-
64 plant stock
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > plant stock
-
65 product
- товар
- Термины, определенные в ИСО 10303-1
- произведение (мат.)
- продукция (в экологическом менеджменте)
- продукция
- продукт
- оборудование
- изделие
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
продукт
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
продукт
1. Вещественный результат производственной (экономической) деятельности; в этом смысле совокупность продуктов экономической системы (объекта) — полезная часть ее выпуска. Раз возникнув, каждый П. обладает своим жизненным циклом, длительность которого может быть различной. Разграничение продуктов и ресурсов в экономико-математических моделях не проводится однозначно: оно зависит от структуры и других особенностей модели. Например, если первичным элементом модели является предприятие, то, допустим, автомобильный мотор можно рассматривать как П. моторного завода, а если модель ограничена отраслевым делением, тот же мотор будет лишь полуфабрикатом (т.е. ресурсом) в отрасли машиностроения. В статических моделях оборудование и другие вещественные элементы капитальных вложений — это ограниченные ресурсы; в динамических моделях они же — продукция соответствующих отраслей промышленности. Строго говоря, каждый П. в народном хозяйстве является воспроизводимым ресурсом для производства каких-либо других продуктов. Исключение — конечные продукты, выводимые за пределы экономической системы. См. также Блага. 2. То же, что продукция (как правило, в стоимостном измерении). В таком обобщенном смысле слово «П.» применяется в терминах: совокупный общественный П., конечный П. и др.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
product
Something produced by human or mechanical effort or by a natural process. (Source: AMHER)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]-
пищевой продукт
-
продукт в экономике
-
валовой продукт
- продукт труда
-
валовой продукт
-
продукт в производстве
-
продукт как результат физического (химического) процесса
- программный продукт
- информационный продукт
-
продукт как услуга (комплекс услуг)
Тематики
EN
DE
FR
продукция
Результат деятельности или процессов.
Примечания
1 Продукция может включать услуги, оборудование, перерабатываемые материалы, программное обеспечение или комбинации из них.
2 Продукция может быть материальной (например, узлы или перерабатываемые материалы) или нематериальной (например, информация или понятия), или комбинацией из них.
3 Продукция может быть намеренной (например, предложение потребителям или ненамеренной (например, загрязнитель или нежелательные последствия).
[ИСО 8402-94]
[ ГОСТ Р 52104-2003]
продукция
Результат процесса.
Примечания
1. Существуют четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным, техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.(например, поставляемая продукция "автомобиль" состоит из технических средств (например, шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция для водителя) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2. Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика и потребителя, и, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например, ремонт неисправного автомобиля);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, составление заявления о доходах, необходимого для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры.
Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой. Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.
3. обеспечение качества направлено главным образом на предполагаемую продукцию.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
продукция
Товары, поступившие в продажу.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
продукция
Совокупность продуктов и услуг производства (или иной экономической деятельности: строительства, транспорта, связи и др.), оцениваемая в стоимостном или натуральном измерении; выход экономической системы. В различных источниках круг объектов, относимых к П., существенно различается. В плановой практике продукцией считаются только полезные продукты труда — готовые изделия, полуфабрикаты, услуги. В более широком смысле, кроме этого, к ней относят также, например, отходы, в том числе загрязняющие среду, побочные продукты, брак. Однако в этом смысле предпочтительнее термин выпуск. См. также Валовая продукция, Конечный продукт (народнохозяйственный), Конечный продукт отрасли, Продукт, Результаты, Условно-чистая продукция, Чистая продукция.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
merchandise
Goods that are sold in business.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- системы менеджмента качества
- спорт (коммерческая деятельность)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
продукция (в экологическом менеджменте)
Любой товар или услуга.
Примечание
Под продукцией в контексте экологической маркировки и оценки жизненного цикла понимается определенный вид продукта или услуги, а не вся совокупность продуктов или услуг, производимых (оказываемых) организацией.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
product
Any goods or service.
[ISO 14021]Тематики
EN
произведение (мат.)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
товар
Любая вещь, не ограниченная в обороте, свободно отчуждаемая и переходящая от одного лица к другому по договору купли-продажи.
[ ГОСТ Р 51303-99]
товар
Продукт производственной деятельности (включая работы, услуги), предназначенный для продажи, обмена или иного введения в хозяйственный оборот.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]
Тематики
EN
4.28 продукт (product): Результат процесса.
[ИСО 9000:2005]
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
4.38 продукция (product): Полный набор компьютерных программ, процедур и соответствующих им документации и данных, предназначенный для поставки пользователю.
Примечание - Используют также термин «программный продукт».
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 15910-2002: Информационная технология. Процесс создания документации пользователя программного средства оригинал документа
3.2 продукция (product): Результат процесса.
Примечания
1 В стандарте ИСО 9000:2005 упоминаются четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки) (см. определение в п. 3.4);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, двигатель, механическая деталь);
- переработанные материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к разным общим категориям продукции. Называется ли в этом случае продукция услугой, программным продуктом, техническим средством или переработанным материалом, будет зависеть от главенствующего элемента.
2 Продукция включает результаты природных процессов, такие как рост растений и формирование других природных ресурсов.
3 Определение заимствовано из стандарта ИСО/МЭК 17000:2004 (3.3).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17020-2012: Оценка соответствия. Требования к работе различных типов органов инспекции оригинал документа
3.1 Термины, определенные в ИСО 10303-1
В настоящем стандарте применены следующие термины:
- приложение (application);
- прикладной объект (application object);
- прикладной протокол (application protocol);
- прикладная эталонная модель; ПЭМ (application reference model; ARM);
- данные (data);
- информация (information);
- интегрированный ресурс (integrated resource);
- изделие (product);
- данные об изделии (product data).
3.3 продукция (product): Результат процесса.
Примечание - Примерами продукции могут быть информационная система, программное обеспечение, информационная услуга и т.д.
Источник: ГОСТ Р 52655-2006: Информационно-коммуникационные технологии в образовании. Интегрированная автоматизированная система управления учреждением высшего профессионального образования. Общие требования оригинал документа
3.1 Термины, определенные в ИСО 10303-1
В настоящем стандарте применены следующие термины:
- приложение (application);
- прикладной контекст (application context);
- прикладной протокол; ПП (application protocol; АР);
- метод реализации (implementation method);
- интегрированный ресурс (integrated resource);
- интерпретация (interpretation);
- модель (model);
- изделие (product);
- данные об изделии (product data).
Источник: ГОСТ Р ИСО 10303-502-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 502. Прикладные интерпретированные конструкции. Каркасное представление формы на основе оболочек оригинал документа
3.1 продукция (product): Результат действий или процесса. Продукцией могут быть: услуги, технические средства, обработанные материалы, программное обеспечение или их комбинация.
Источник: ГОСТ Р 51901.4-2005: Менеджмент риска. Руководство по применению при проектировании оригинал документа
3.4.2 продукция (product): Результат процесса (3.4.1).
Примечания
1 Существуют четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным, техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.
Например, поставляемая продукция «автомобиль» состоит из технических средств (например, шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция для водителя) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2 Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика (3.3.6)и потребителя (3.3.5), и, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например, ремонт неисправного автомобиля);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, составление заявления о доходах, необходимого для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры (3.4.5).
Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой (3.5.1). Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.4 продукция (product): Результат процесса (см. 3.3).
Примечания
1 Имеются четыре общие категории продукции:
- услуги (например перевозки);
- программные средства (например компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным или техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.
Например, поставляемая продукция «автомобиль» состоит из технических средств (например шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция водителю) и услуг (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2 Услуга является результатом по меньшей мере одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика и потребителя, она, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, к примеру, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например автомобиль, нуждающийся в ремонте);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, заявление о доходах, необходимое для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например информации, в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например в гостиницах и ресторанах). Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в
форме подходов, операций или процедуры (3.2).
Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой. Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называются товарами.
[см. 3.4.2 ИСО 9000]
Источник: ГОСТ Р ИСО 10005-2007: Менеджмент организации. Руководящие указания по планированию качества оригинал документа
3.2.26 изделие (product): Объект или вещество, полученные естественным или искусственным путем;
Источник: ГОСТ Р ИСО 10303-1-99: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 1. Общие представления и основополагающие принципы оригинал документа
3.1.11 продукция (product): Любые изделия или услуги.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14021-2000: Этикетки и декларации экологические. Самодекларируемые экологические заявления (экологическая маркировка по типу II) оригинал документа
3.2 продукция (Product): Любой товар или услуга.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14024-2000: Этикетки и декларации экологические. Экологическая маркировка типа I. Принципы и процедуры оригинал документа
3.9 продукция (product): Любые товары или услуги.
Примечание 1 - Для целей настоящего стандарта термин «продукция» охватывает услуги. Продукцию можно распределить по следующим категориям:
- услуги (например транспортирование);
- программное обеспечение (например компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например механическая часть двигателя);
- обработанные материалы (например смазка).
Примечание 2 - Услуги имеют материальные и нематериальные элементы. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность, выполняемую в отношении материальной продукции, поставленной потребителем (например, на подлежащем ремонту автомобиле);
- деятельность, выполняемую в отношении нематериальной продукции, поставленной потребителю (например, декларация о доходах, необходимая для возврата налогов);
- поставку нематериальной продукции (например, поставку информации в контексте передачи знаний);
- создание среды для потребителя (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное обеспечение включает информацию, является, как правило, нематериальным объектом и может быть представлено в форме соответствующих подходов, операций или процедур.
Технические средства являются, как правило, материальными, а их количество - дискретной величиной.
Переработанные материалы являются, как правило, материальными, а их количество - непрерывной величиной.
Примечание 3 - Адаптировано в соответствии с ИСО 14021:1999 и ИСО 9000:2005.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14040-2010: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Принципы и структура оригинал документа
3.9 продукция (product): Любые товары или услуги.
Примечание 1 - В настоящем стандарте термин «продукция» включает в себя также предоставление услуг. Продукцию можно распределить по следующим категориям:
- услуги (например, транспортирование);
- программное обеспечение (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, механическая часть двигателя);
- обработанные материалы (например, смазка);
Примечание 2 - Услуги включают в себя как материальные, так и нематериальные элементы. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, выполняемую в отношении материальной продукции, поставленной потребителем (например, ремонт автомобиля);
- деятельность, выполняемую в отношении нематериальной продукции, поставленной потребителю (например, декларация о доходах, необходимая для целей налогообложения);
- поставку нематериальной продукции (например, поставку информации в контексте передачи знаний);
- создание среды для потребителя (например, в гостиницах и ресторанах).
Примечание 3 - Программное обеспечение включает в себя информацию и является, как правило, нематериальным объектом и может быть представлено в форме соответствующих подходов, операций или процедур.
Технические средства являются, как правило, материальной продукцией, а их количество - дискретной величиной.
Переработанные материалы являются, как правило, материальной продукцией, а их количество - непрерывной величиной.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14044-2007: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Требования и рекомендации оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.1-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с поставщиками и партнерами оригинал документа
3.10 продукция (product): Объект (аппаратные средства, программные средства, материалы), для которого устанавливают или оценивают пригодность использования.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9241-11-2010: Эргономические требования к проведению офисных работ с использованием видеодисплейных терминалов (VDT). Часть 11. Руководство по обеспечению пригодности использования оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.2-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление и эксплуатация ресурсов оригинал документа
2.11 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.0-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Общая структура бизнес-процессов оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать в себя компонент предоставления услуги. Продукт может включать в себя также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.3-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с клиентами оригинал документа
4.6 продукт (product): Изделие, которое подлежит продаже в завершенном и готовом к использованию товарном виде [11].
Источник: ГОСТ Р ИСО 17363-2010: Применение радиочастотной идентификации (RFID) в цепи поставок. Контейнеры грузовые оригинал документа
2.19 продукт (product): Основной (материальный) выход из технической энергетической системы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13600-2011: Системы технические энергетические. Основные положения оригинал документа
3.7 продукция (product): Ex оборудование, защитные системы, устройства защиты, Ex компоненты и их комбинации, а также программное обеспечение и обслуживание, как определено в 3.4.2 ГОСТ Р ИСО 9000.
Источник: ГОСТ Р 54370-2011: Взрывоопасные среды. Система менеджмента качества изготовителя оборудования. Требования оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать компонент предоставления услуги. Продукт может включать также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.6-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт Разработка и управление услугами оригинал документа
3.4.2 продукция (product): Результат процесса (3.4.1).
Примечания
1 Существуют четыре общие категории продукции:
- услуги (например, перевозки);
- программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например, смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным, техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.
Например, поставляемая продукция «автомобиль» состоит из технических средств (например, шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция для водителя) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2 Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика (3.3.6) и потребителя (3.3.5), и, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например, ремонт неисправного автомобиля);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, составление заявления о доходах, необходимого для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры (3.4.5).
Техническое средство, как правило, является материальным, и его количество выражается исчисляемой характеристикой (3.5.1). Перерабатываемые материалы обычно являются материальными, и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.1 продукция (product): Результат процесса.
Примечания
1 К продукции могут относиться услуги, программные средства, технические средства или перерабатываемые материалы.
2 Термин заимствован из подпункта 3.4.2 ИСО 9000:2005, три первоначальных примечания к которому были объединены в примечание 1.
Источник: ГОСТ Р 54732-2011: Менеджмент качества. Удовлетворенность потребителей. Руководящие указания по мониторингу и измерению оригинал документа
2.27 продукт (product) - См. определение термина «оцениваемый объект».
Источник: ГОСТ Р 54581-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать компонент предоставления услуги. Продукт может включать также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.8-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Разработка и управление цепочками поставок оригинал документа
3.9 продукт (product): Материальная и/или нематериальная сущность, предлагаемая или предоставляемая организацией связи клиенту.
Примечание - Продукт должен включать компонент предоставления услуги. Продукт может включать также обработанные материалы, программное обеспечение и/или аппаратные средства и любую их комбинацию.
Источник: ГОСТ Р 53633.5-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Управление маркетингом и предложением продукта оригинал документа
3.3 продукция (product): Результат процесса2.
[ISO 9000:2000, 3.4.2].
_____________
2 Термин «продукция» может быть использован в зависимости от сферы применения не только как обобщающий термин, включающий в себя различные результаты процесса, например услуги, но и как один вид результата - собственно продукция, как это используется в ИСО/МЭК 2:2004 и в законодательстве Российской Федерации.
Примечания
1 Стандарт ИСО 9000:2000 рассматривает четыре общие категории продукции: услуги (например, транспортировка); программные средства (например, компьютерная программа, словарь); технические средства (например, двигатель, механическая деталь); перерабатываемые материалы (например, смазка). Множество продукции включает в себя элементы, принадлежащие к разным общим категориям. Ее название в этом случае зависит от преобладающего элемента.
2 Заявление о соответствии, о котором идет речь в примечании 1 к 5.2, может рассматриваться как результат подтверждения соответствия (5.2).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17000-2009: Оценка соответствия. Словарь и общие принципы оригинал документа
3.2.29 продукция (product): Результат процесса.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
6.2 продукция (product): Любые товары или услуги.
Примечание 1 - Продукцию распределяют на классы по следующим категориям:
- услуги (например, транспортирование);
- программное обеспечение (например, компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например, механическая часть двигателя);
- обработанные материалы (например, смазка).
Примечание 2 - Услуги имеют материальные и нематериальные элементы. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
- работу, выполняемую на материальной продукции, поставленной потребителем (например, на подлежащем ремонту автомобиле);
- работу, выполняемую на нематериальной продукции, поставленной потребителю (например, декларация о доходах, необходимая для учета налогов);
- поставку нематериальной продукции (например, поставку информации в контексте передачи знаний);
- создание комфортных условий среды обитания для потребителя (например, в гостиницах и ресторанах). Программное обеспечение включает в себя информацию, является, как правило, нематериальным и может быть представлено в форме соответствующих подходов, операций или процедур.
Технические средства являются, как правило, материальными, а их количество - дискретной величиной.
Переработанные материалы являются, как правило, материальными, а их количество - непрерывной величиной.
[ИСО 14040:2006]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
2.12 продукция (product): Предмет или материал, изготовленный в результате естественных или искусственных процессов.
Примечание - В настоящем стандарте термин «продукция» применим в самом широком смысле этого слова. Он включает в себя устройства, системы, материалы, программное обеспечение и услуги.
Источник: ГОСТ Р 53890-2010: Руководство по разработке спецификаций на характеристики и классы продукции. Часть 2. Технические принципы и рекомендации оригинал документа
3.111 продукция (product): Конструкция, являющаяся специализацией конструкции объекта предприятия, представляющая желаемый выходной результат или промежуточный продукт процессов предприятия.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > product
-
66 provisions
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > provisions
-
67 set-up
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > set-up
-
68 technical equipment
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > technical equipment
-
69 variable
ˈvɛərɪəbl
1. прил.
1) изменчивый, изменяющийся, непостоянный Syn: changeable, inconstant
2) поддающийся изменению
3) переменный тж. мат.
3) биол. аберрантный;
изменчивый
2. сущ.
1) мат. переменная (величина) dependent variable ≈ зависимая переменная independent variable ≈ независимая переменная random variable ≈ случайная переменная
2) мор. неровный ветер
3) мн.;
мор. районы океана, где нет постоянного ветра (математика) переменная (величина) (астрономия) переменная звезда( морское) неровный ветер (метеорология) западные ветры средних широт ветры переменных направлений изменчивый, непостоянный;
неустойчивый - * weather неустойчивая погода - * fight борьба с переменным успехом - * standards меняющиеся критерии - his mood is * его настроение постоянно меняется поддающийся изменению - the amount of heat is * at will нагрев регулируется по желанию преим. (специальное) переменный - * quantity( математика) переменная (величина) - * star (астрономия) переменная звезда - * wind ветер переменного направления;
переменный ветер - * сapital (политика) (экономика) переменный капитал - * exchange( финансовое) неустойчивый курс (биология) аберрантный;
изменчивый access ~ вчт. переменная доступа anonymous ~ вчт. анонимная переменная apparent ~ вчт. связанная переменная array ~ вчт. массив attitude ~ показатель отношения потребителей automatic ~ вчт. динамическая локальная переменная autonomous ~ вчт. независимая переменная auxiliary ~ вчт. вспомогательная переменная background ~ основная переменная based ~ вчт. базированная переменная basic ~ вчт. базисная переменная boolean ~ вчт. логическая переменная bound ~ вчт. связанная переменная bounded ~ вчт. ограниченная переменная chance ~ случайная величина chance ~ вчт. случайная переменная character ~ вчт. знаковая переменная class ~ вчт. переменная класса compile-time ~ вчт. переменная периода трансляции complemented ~ вчт. переменная с отрицанием continuous ~ вчт. непрерывная переменная control ~ вчт. управляющая переменная correlated ~s коррелированные переменные critical ~ стат. критический фактор discontinuous ~ вчт. разрывная переменная discrete ~ вчт. дискретная переменная dual ~ вчт. двойственная переменная dummy ~ вчт. несущественная переменная dummy ~ вчт. фиктивная переменная environment ~ вчт. переменная режима file ~ вчт. файловая переменная fixed ~ вчт. заданная переменная free ~ вчт. свободная переменная global ~ вчт. глобальная переменная hidden ~ вчт. замаскированная переменная independent ~ вчт. независимая переменная independent ~ независимая переменная independent ~ стат. независимая переменная instance ~ вчт. экземплярная переменная integer ~ вчт. целая переменная integer ~ вчт. целочисленная переменная jointly dependent ~s вчт. совместно зависимые переменные label ~ вчт. переменная типа метки latent ~ вчт. ненаблюдаемая переменная latent ~ вчт. скрытая переменная leading ~ вчт. ведущая переменная legitimate ~ вчт. истинная переменная linguistic ~ вчт. лингвистическая переменная loop ~ вчт. параметр из цикла master ~ вчт. главная переменная memory ~ вчт. переменная памяти metalinguistic ~ вчт. металингвистическая переменная missing ~ вчт. недостающая переменная monetary ~ денежная переменная величина monetary ~ денежный фактор morphic ~ вчт. морфическая переменная multiple random ~ многомерная случайная величина nonbasic ~ вчт. небазисная переменная nonrandom ~ вчт. неслучайная переменная normalized ~ вчт. нормированная переменная numerical ~ вчт. числовая переменная operation ~ вчт. операторная переменная outgoing ~ вчт. выводимая переменная output ~ вчт. выходная переменная predetermined ~ вчт. заранее определенная переменная primal ~ переменная прямой задачи primal ~s переменные прямой задачи queue-size ~ вчт. длина очереди random ~ случайная величина real ~ вчт. вещественная переменная register ~ вчт. регистровая переменная service-time ~ вчт. время обслуживания slack ~ вчт. свободная переменная slave ~ вчт. зависимая переменная state ~ вчт. переменная состояния state ~ вчт. фазовая переменная status ~ вчт. параметр состояния stochastic ~ вчт. случайная величина stochastic ~s случайные величины stochastical ~ вчт. случайная величина stochastical ~s случайные величины string ~ вчт. строковая переменная subscript ~ вчт. индексированная переменная syntactic ~ вчт. синтаксическая переменная system ~ вчт. системная переменная task ~ вчт. переменная задачи temporary ~ вчт. временная переменная unbound ~ вчт. несвязанная переменная uncomplemented ~ вчт. переменная без отрицания undeclared ~ вчт. необъявленная переменная uninitialized ~ вчт. неинициализированная переменная unrestricted ~ вчт. не имеющая ограничений переменная unrestricted ~ вчт. неограниченная переменная variable биол. аберрантный;
изменчивый ~ изменчивый, непостоянный;
variable weather неустойчивая погода ~ изменчивый ~ изменяемый ~ количественный признак ~ меняющийся ~ непостоянный ~ мор. неровный ветер ~ неустойчивый ~ вчт. переменная ~ мат. переменная (величина) ~ мат. переменная величина ~ переменный (тж. мат.) ~ переменный ~ регулируемый ~ мор. районы океана, где нет постоянного ветра ~ изменчивый, непостоянный;
variable weather неустойчивая погода word ~ вчт. переменная типа словоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > variable
-
70 institutional arrangement
эк. институциональное устройство, институциональный механизм (контрактное отношение или структура управления, регулирующая отношения каких-л. хозяйственных единиц; может представлять собой какой-л. контракт или совокупность контрактов, формальную организацию и т. д.)the best institutional arrangement for management of natural resources — наилучший институциональный механизм для управления природными ресурсами
To adopt a separation strategy, private firms can create an institutional arrangement, such as a consortium, to perform the research as a separate task. — Следуя стратегии выделения, частные фирмы могут создавать такие институциональные механизмы, как консорциум, чтобы осуществлять исследования как самостоятельную задачу.
See:Англо-русский экономический словарь > institutional arrangement
-
71 BEST
1) Медицина: электрошоковая терапия ("blitz electroshock therapy")3) Спорт: Baseball Enthusiasts For Strategic Table4) Военный термин: ballastable earth-moving sectionalized tractor, basic electronics training5) Техника: Ballastable Earthmoving Sectionized Tractor, base-emitter self-aligning technique, battery energy storage test6) Химия: Better Enzyme Solution Training7) Религия: Bible English Sport And Trips9) Грубое выражение: Bastards Email Special Training10) Оптика: business EDR system technique11) Университет: Baccalaureate Education System Trust, Baylor Employee Search Team, Beginning Educator Support and Training, Bilingual Exceptional Students Team, Board Of European Students Of Technology, Boosting Engineering And Science Technology, Boosting Engineering Science And Technology, Boosting Engineering Science Technology, Bridging Education Science And Training, Bridging Engineers Science And Teaching, Business Education School Of Technology, Business Encourages Students And Teachers12) Физиология: Bio Energetic Stress Test, Bio Energetic Synchronization Technique13) Электроника: Basic Easy Sockets Technology, Business Electronics Systems Technique14) Вычислительная техника: Borland Enhanced Support and Training, Business Electronics Systems Technology, Borland Enhanced Support and Training (Borland), Business Executive System for Timesharing (OS, Qantel)15) Иммунология: Bio Energetic Stress Testing16) Онкология: Breast Examination Self Teaching17) Транспорт: Better Environmentally Sound Transportation18) Пищевая промышленность: Better Eaters Support Team19) Экология: Better Environmentally Sustainable Transport, Biomass Energy Sustainable Technology, Biosolids Ems Steering Team, Boosting Eco Socio Tourism, Bristol Environmentally Sustainable Transport, basic extractive sludge treatment20) Деловая лексика: Building Effective Solutions Together, Building Excellent Sales Teams, Business Excellence Starts Today21) Образование: Basic Early Skills Training, Behavioral And Educational Strategies For Teachers, Biology Education Software Taskforce, Bringing Education And Science Together, Building Early Strength Together, Building Effective Schools Together22) Сетевые технологии: Best Enumeration Of Snp Tags23) Международная торговля: Belize Enterprise For Sustained Technology -
72 COT
1) Общая лексика: continuous operating temperature2) Компьютерная техника: Computer Office Technology3) Авиация: compressor outlet temperature, cotter4) Спорт: Camping Device5) Военный термин: Commanding Officer Troops, Commissioned Officer Training, Computer Operator Terminal, Consecutive Overseas Tours, check-out time, clutter on target, commander of troops, consecutive overseas tour, consolidated operability test, coordinated operability test, current operating time6) Техника: cargo oil tank7) Шутливое выражение: Cult Of Tiamat, Cult Of Tracker8) Математика: Co-Tangent, Cube Of Trees9) Религия: Circle Of Trust10) Юридический термин: Circle Of Truth11) Бухгалтерия: Carry Over Transactions, Change One Thing12) Биржевой термин: commitment of traders13) Ветеринария: Cat Over Temp, Committee on Toxicity... of Chemicals in Food, Consumer Products and the Environment (of the Department of Health)14) Телекоммуникации: Central Office Terminal15) Сокращение: Card Or Tape (NCR), cost of test16) Физиология: Cotton17) Электроника: Customer-owned tooling18) Вычислительная техника: таблица изменений данных, Cause of Transmission19) Нефть: (максимальная температура змеевика на выходе) (Coil outlet temperature), Coil outlet temperature (максимальная температура змеевика на выходе)20) Космонавтика: Columbus Operations Team21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: crude oil terminal22) Валютные операции: вовлечённость трейдеров (commitments of traders)23) Полимеры: cyclooctatetraene24) Должность: Certified Ophthalmic Technician25) Управление проектами: (Critical operation task) Критичные производственные задачи -
73 TFE
1) Авиация: турбореактивный двухконтурный двигатель2) Военный термин: Time For Execution, Transportation Feasibility Estimator, terminal flight evaluation, terrain-following evaluator, time fire exercise, trainer flight equipment4) Сокращение: Tactical Field Exchange, Tactical Firing Evaluation, Terrain-Following E-scope, Trusted Front-End Processor, tetrafluoroethylene, time from event, ТФЭ (тетрафторэтилен - tetrafluoroethylene)5) Электроника: thin film encapsulation6) Вычислительная техника: Thin Film Electronics (Hersteller, Norwegen, Schweden)7) Нефть: total Fina elf8) Банковское дело: Срочная биржа Торонто (Канада; Toronto Futures Exchange)9) Транспорт: Transmission Fluid Equipment10) Фирменный знак: Technical and Field Engineering, Inc.11) Экология: Task Force on the Environment12) Деловая лексика: Trans Fleet Enterprise13) Инвестиции: Toronto Futures Exchange14) Контроль качества: test facilities and equipment15) Пластмассы: Polytetrafluoroethylene16) Химическое оружие: fuel element17) Должность: Textile Fiber Engineering18) Чат: Til Forever Ends -
74 best
1) Медицина: электрошоковая терапия ("blitz electroshock therapy")3) Спорт: Baseball Enthusiasts For Strategic Table4) Военный термин: ballastable earth-moving sectionalized tractor, basic electronics training5) Техника: Ballastable Earthmoving Sectionized Tractor, base-emitter self-aligning technique, battery energy storage test6) Химия: Better Enzyme Solution Training7) Религия: Bible English Sport And Trips9) Грубое выражение: Bastards Email Special Training10) Оптика: business EDR system technique11) Университет: Baccalaureate Education System Trust, Baylor Employee Search Team, Beginning Educator Support and Training, Bilingual Exceptional Students Team, Board Of European Students Of Technology, Boosting Engineering And Science Technology, Boosting Engineering Science And Technology, Boosting Engineering Science Technology, Bridging Education Science And Training, Bridging Engineers Science And Teaching, Business Education School Of Technology, Business Encourages Students And Teachers12) Физиология: Bio Energetic Stress Test, Bio Energetic Synchronization Technique13) Электроника: Basic Easy Sockets Technology, Business Electronics Systems Technique14) Вычислительная техника: Borland Enhanced Support and Training, Business Electronics Systems Technology, Borland Enhanced Support and Training (Borland), Business Executive System for Timesharing (OS, Qantel)15) Иммунология: Bio Energetic Stress Testing16) Онкология: Breast Examination Self Teaching17) Транспорт: Better Environmentally Sound Transportation18) Пищевая промышленность: Better Eaters Support Team19) Экология: Better Environmentally Sustainable Transport, Biomass Energy Sustainable Technology, Biosolids Ems Steering Team, Boosting Eco Socio Tourism, Bristol Environmentally Sustainable Transport, basic extractive sludge treatment20) Деловая лексика: Building Effective Solutions Together, Building Excellent Sales Teams, Business Excellence Starts Today21) Образование: Basic Early Skills Training, Behavioral And Educational Strategies For Teachers, Biology Education Software Taskforce, Bringing Education And Science Together, Building Early Strength Together, Building Effective Schools Together22) Сетевые технологии: Best Enumeration Of Snp Tags23) Международная торговля: Belize Enterprise For Sustained Technology -
75 cot
1) Общая лексика: continuous operating temperature2) Компьютерная техника: Computer Office Technology3) Авиация: compressor outlet temperature, cotter4) Спорт: Camping Device5) Военный термин: Commanding Officer Troops, Commissioned Officer Training, Computer Operator Terminal, Consecutive Overseas Tours, check-out time, clutter on target, commander of troops, consecutive overseas tour, consolidated operability test, coordinated operability test, current operating time6) Техника: cargo oil tank7) Шутливое выражение: Cult Of Tiamat, Cult Of Tracker8) Математика: Co-Tangent, Cube Of Trees9) Религия: Circle Of Trust10) Юридический термин: Circle Of Truth11) Бухгалтерия: Carry Over Transactions, Change One Thing12) Биржевой термин: commitment of traders13) Ветеринария: Cat Over Temp, Committee on Toxicity... of Chemicals in Food, Consumer Products and the Environment (of the Department of Health)14) Телекоммуникации: Central Office Terminal15) Сокращение: Card Or Tape (NCR), cost of test16) Физиология: Cotton17) Электроника: Customer-owned tooling18) Вычислительная техника: таблица изменений данных, Cause of Transmission19) Нефть: (максимальная температура змеевика на выходе) (Coil outlet temperature), Coil outlet temperature (максимальная температура змеевика на выходе)20) Космонавтика: Columbus Operations Team21) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: crude oil terminal22) Валютные операции: вовлечённость трейдеров (commitments of traders)23) Полимеры: cyclooctatetraene24) Должность: Certified Ophthalmic Technician25) Управление проектами: (Critical operation task) Критичные производственные задачи -
76 suited
adjective ((negative unsuited) fitted, or appropriate (to or for): I don't think he's suited to/for this work.) (estar) hecho para, adecuadotr['sʊːtɪd]'suːtəd, 'suːtɪd, 'sjuːadjective (pred)to be suited TO something — \<\<thing\>\> ser* apropiado or adecuado para algo
['suːtɪd]ADJ1)to be suited to —
a) [+ environment, user] [thing] ser apropiado parathese crops are more suited to monsoon lands than to deserts — estos cultivos son más apropiados para las tierras de monzón que para el desierto
b) [+ task] [person, thing] servir para, estar hecho paramany people are not suited to this work — mucha gente no sirve para or no está hecha para este trabajo
women are better suited to computing than men — las mujeres están más capacitadas para la informática que los hombres
a camera which is well suited to all types of photography — una cámara que sirve para or que se adapta bien a todo tipo de fotografía
2)to be well suited — [couple] hacer buena pareja
* * *['suːtəd, 'suːtɪd, 'sjuː]adjective (pred)to be suited TO something — \<\<thing\>\> ser* apropiado or adecuado para algo
-
77 management
nounthe management — die Geschäftsleitung
* * *1) (the art of managing: The management of this company is a difficult task.) diee Verwaltung, das Management2) (or noun plural the managers of a firm etc as a group: The management has/have agreed to pay the workers more.) die Geschäftsleitung* * *man·age·ment[ˈmænɪʤmənt]I. n1. no pl of business Management nt, Steuerung f, Verwaltung f, [Geschäfts]führung f, [Unternehmens]leitung fmiddle \management mittlere Führungsebenesenior \management oberste Führungsebene, Vorstand mcrisis \management Krisenmanagement nt\management skills Führungsqualitäten pl\management training Managementtraining nt* * *['mnɪdZmənt]n1) (= act) (of company) Leitung f, Führung f, Management nt; (of non-commercial organization) Leitung f; (of estate, assets, money) Verwaltung f; (of affairs) Regelung fcrisis/time/people management — Krisen-/Zeit-/Personalmanagement nt
management by objectives — Führen nt durch Zielvereinbarung
2) (= persons) Unternehmensleitung f; (of single unit or smaller factory) Betriebsleitung f; (non-commercial) Leitung f; (THEAT) Intendanz f"under new management" — "neuer Inhaber"; (shop) "neu eröffnet"; (pub) "unter neuer Bewirtschaftung"
* * *management [ˈmænıdʒmənt] s1. (Haus- etc) Verwaltung f2. WIRTSCH Management n, Unternehmensführung f:junior (middle) management untere (mittlere) Führungskräfte pl;management consultancy Betriebs-, Unternehmensberatung f;management consultant Betriebs-, Unternehmensberater(in);management science Wissenschaft f von der Unternehmensführung;management by objectives Führen n durch Zielvereinbarung3. WIRTSCH Geschäfts-, Firmenleitung f, Direktion f:under new management unter neuer Leitung, (Geschäft etc) neu eröffnet;management buyout Management-Buy-out n (Übernahme eines Unternehmens durch in diesem Unternehmen tätige Führungskräfte);management shares bes Br Gründeraktien, -anteile;4. Bewirtschaftung f (eines Gutes etc)5. Erledigung f (von Angelegenheiten etc)6. Geschicklichkeit f, (kluge) Taktik:more by luck than by management umg mit mehr Glück als Verstand7. Kunstgriff m, Trick m8. Handhabung f, Behandlung f:management of the environment Umweltgestaltung f9. MED Behandlung f (u. Pflege f)* * *noun1) Durchführung, die; (of a business) Leitung, die; Management, das; (of money) Verwaltung, die* * *n.Führung -en f.Geschäftsführung f.Handhabung f.Leitung -en f.Management n.Unternehmen n.Verwaltung f. -
78 brief
brief [bri:f]1. adjectivea. bref• to be brief, the same thing happened again bref, il s'est passé la même choseb. [skirt, shorts] très court2. nounb. ( = task) tâche f• his brief is to... sa tâche consiste à...3. plural noun* * *[briːf] 1.it is your brief ou your brief is to do — votre tâche consiste à faire
with a brief for — chargé de [environment, immigration]
2) Law dossier m3) GB ( instructions) directives fpl2.briefs plural noun ( undergarment) slip m3.1) ( concise) [event, summary, speech] bref/brève; [reply] laconique2) ( short) [skirt] court4.transitive verb informer [politician, worker] (on de); donner des instructions à [police, troops] (on sur); donner des directives à [artist, designer] (on sur); confier une cause à [lawyer]•• -
79 variable
1) переменная2) изменяемый; переменный; регулируемый•- additional variable
- allocated variable
- alphanumeric string variable
- alphameric string variable
- anonimous variable
- apparent variable
- artificial variable
- attached variable
- automatic variable
- auxiliary variable
- based variable
- basic variable
- Boolean variable
- bound variable
- chance variable
- character variable
- compile time variable
- complemented variable
- conditional variable
- control variable
- controlled variable
- decision variable
- dependent variable
- design variable
- digital variable
- dummy variable
- element variable
- endogenous variable - exogenous variable
- file-name variable
- file variable
- fixed variable
- free variable
- fuzzy variable
- global variable
- independent variable
- induction variable
- input variable - key variable
- label variable
- local variable
- logical variable
- logic variable
- loop-control variable
- loop variable
- main variable
- manipulated variable
- master variable
- metalinguistic variable
- missing variable
- morphic variable
- multicharacter variable
- mutually independent variables
- noncontrollable variable
- normalized variable
- notation variable
- operator variable
- output variable
- pointer variable
- predicate variable
- private variable
- process variable
- quantified variable
- random variable
- real variable
- regulated variable
- scalar variable
- selected variable
- shared variable
- simple variable
- slack variable
- slave variable
- state variable
- statement label variable
- status variable
- stochastic variable
- structure variable
- subscripted variable
- switching variable
- switch variable
- syntactic variable
- system variable
- task variable
- temporary variable
- ternary-valued variable
- top variable
- two-state variable
- two-valued variable
- unassigned variable
- unbound variable
- uncomplemented variable
- uncontrollable variable
- undeclared variable
- undefined variable
- uninitialized variable
- unregulated variable
- unrestricted variableEnglish-Russian dictionary of computer science and programming > variable
-
80 manufacturing
производство, изготовление, продукция, изделия, порождение, порождающее правило, правило вывода
– manufacturing cycle
– manufacturing database
– manufacturing environment
– manufacturing equipment
– manufacturing fault
– manufacturing process
– manufacturing resources
– manufacturing situation
– manufacturing step
– manufacturing task
См. также в других словарях:
Task analysis — is the analysis of how a task is accomplished, including a detailed description of both manual and mental activities, task and element durations, task frequency, task allocation, task complexity, environmental conditions, necessary clothing and… … Wikipedia
Task parallelism — (also known as function parallelism and control parallelism) is a form of parallelization of computer code across multiple processors in parallel computing environments. Task parallelism focuses on distributing execution processes (threads)… … Wikipedia
Task computing — is a computation to fill the gap between tasks (what user wants to be done), and services (functionalities that are available to the user). Task computing seeks to redefine how users interact with and use computing environments. It is built on… … Wikipedia
Environment variable — Environment variables are a set of dynamic named values that can affect the way running processes will behave on a computer. They can be said in some sense to create the operating environment in which a process runs. For example, an environment… … Wikipedia
Task Force Tips — (TFT) is a company that engineers, manufactures, and sells fire fighting equipment for international and US markets. Task Force Tips Main Headquarters is currently based out of 2800 East Evans Ave, Valparaiso, Indiana 46383 6940. There is also a… … Wikipedia
environment — environmental, adj. environmentally, adv. /en vuy reuhn meuhnt, vuy euhrn /, n. 1. the aggregate of surrounding things, conditions, or influences; surroundings; milieu. 2. Ecol. the air, water, minerals, organisms, and all other external factors… … Universalium
Task Force to Bring Back the Don — The Task Force to Bring Back the Don is a citizen advisory committee that advises Toronto city council on issues concerning the Don River and its watershed. It consists of 20 citizen members and 3 council members.HistoryOn September 7, 1989, city … Wikipedia
environment — en|vi|ron|ment W1S1 [ınˈvaırənmənt] n [Date: 1600 1700; Origin: environ to surround (14 21 centuries), from Old French environer, from environ around , from viron circle ] 1.) the environment the air, water, and land on Earth, which can be harmed … Dictionary of contemporary English
Environment of Australia — The Australian environment ranges from virtually pristine Antarctic territory, rainforests to degraded industrial areas of major cities. Issues Major environmental issues in Australia include whaling, logging of old growth forest, irrigation and… … Wikipedia
Environment of Tennessee — The geological environment of Tennessee is as diverse as its landscapes. Politically, Tennessee is broken up into three Grand Divisions: East, Middle, and West Tennessee. Physically, Tennessee is also separated into three main types of landforms … Wikipedia
Task Notification Area — Das unter GNOME so genannte „Benachrichtigungsfeld“ zeigt alle Programme, die es unterstützen, zum Beispiel neben der Uhr an Die Taskbar Notification Area (TNA), das Benachrichtigungsfeld, der System Tray (kurz auch Systray oder einfach Tray) –… … Deutsch Wikipedia