-
1 рука
ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábilesмаха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)держа́ть на рука́х — tener en brazosдержа́ть в рука́х — tener en las manosдержа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguienон у него́ в рука́х — está en sus manosпопа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguienвести́ за́ руку — llevar de la manoвзять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazoидти́ по́д руку — ir cogidos del brazoвести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazosздоро́ваться за́ руку — estrechar la manoподава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la manoпода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayudaлома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manosс карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la manoпереходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en manoпереда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manosру́ки вверх! — ¡manos arriba!ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!рука́ми ( вручную) — a manoобе́ими рука́ми — a dos manosразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguienэ́то не его́ рука́ — esta no es su letra3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвердая (си́льная) рука́ — mano dura••ру́ки-крю́ки — dedos de mantecaбыть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manosруко́й пода́ть — estar a dos pasos deиме́ть ру́ку — tener un tío en las Indiasиме́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la manoрука́ о́б руку — mano a manoотби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojoпо пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierdaон его́ пра́вая рука́ — es su mano derechaвзять себя́ в ру́ки — dominarseвы́дать на́ руки — entregar a la manoбыть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manosиз рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamenteбыть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estucheэ́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bienнаби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicónкак руко́й сняло́ — como con la mano, como por encantoна ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligeraэ́то мне не с руки́ — eso no me convieneналожи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarseналожи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer tratoпо рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botasрука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazosсбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosaсиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre manoбыть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpioпод пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenasмахну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codoмахну́ть на все руко́й — echar la soga tras el calderoмара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manosдать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguienподня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguienне поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuegoразвяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todoпроси́ть руки́ — pedir la manoу меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algoсвоя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalaoумы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manosрука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lavaумере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguienходи́ть по рука́м — pasar de mano a manoу меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manosэ́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacíasпотира́ть ру́ки — frotarse las manosуплы́ть из рук — irse de (entre) las manosу него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largasру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuegoговорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazónтебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas -
2 darse
1) сдаваться, признавать себя побеждённымdarse preso — сдаться в плен2) отдаваться, предаваться (делу, занятию и т.п.)3) (а + inf) склоняться ( к чему-либо)4) происходить, иметь местоse dio el caso que... — случилось, что...5) произрастать; родитьсяen Cuba se da bien el tabaco — на Кубе хорошо растёт табакdarse por muerto — прикинуться (притвориться) мёртвым7) получаться, удаваться; даваться8) удариться; стукнуться (разг.)9) отдыхать ( о перелётных птицах)••dársela a uno — провести, обмануть кого-либо -
3 darse
1) сдаваться, признавать себя побеждённым2) отдаваться, предаваться (делу, занятию и т.п.)3) (а + inf) склоняться ( к чему-либо)4) происходить, иметь местоse dio el caso que... — случилось, что...
5) произрастать; родиться6) (por + adj) выдавать себя (за); прикидываться, притворяться7) получаться, удаваться; даваться8) удариться; стукнуться (разг.)9) отдыхать ( о перелётных птицах)••dársela a uno — провести, обмануть кого-либо
См. также в других словарях:
Tanto — (Del lat. tantus, a, um.) ► adjetivo/ pronombre indefinido 1 Indica cantidad o número indeterminado: ■ debe tener treinta y tantos años. ► adjetivo 2 Establece una comparación de igualdad: ■ tiene tantas ganas como tú de ir. REG. PREPOSICIONAL +… … Enciclopedia Universal
cómo — por qué; cf. qué, a qué viene, a qué; ¡cómo tanto escándalo por un diente! Vamos al dentista y le pone otro, pues , Estamos pa l gato este año, gordi. Vamos a tener que cambiar a los niños a un colegio más barato y yo creo que tenemos que… … Diccionario de chileno actual
como — adverbio relativo 1. (precedido de los antecedentes el modo, la manera y la forma ) Encabeza cláusulas de relativo con el significado de en que : Por la manera como la miraba deduje que eran más que amigos. Se desconoce el modo como lo logró. 2.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Como — (Del lat. vulgar quomo < lat. quomodo.) ► adverbio 1 De la manera que se expresa: ■ vive como quieras. SINÓNIMO según 2 De la misma manera que, igual que: ■ tiene un corazón duro como una roca. ► preposición 3 En calidad de: ■ te doy mi… … Enciclopedia Universal
Muchacha italiana viene a casarse — Saltar a navegación, búsqueda Muchacha italiana viene a casarse País originario México Canal XEW TV Horario de transmisión Lunes a Vierne … Wikipedia Español
Muchacha italiana viene a casarse (telenovela mexicana) — Muchacha italiana viene a casarse Categoría Melodrama País originario México Canal XEW TV Horario de transmisión Lunes a Viernes a las 17:00 Hrs … Wikipedia Español
El mundo como voluntad y representación — Saltar a navegación, búsqueda Schopenhauer en 1815, mientras escribía El mundo como voluntad y representación. El mundo como voluntad y representación (Die Welt als Wille und Vorstellung, en el original … Wikipedia Español
Emigración chilena como consecuencia de la Batalla de Rancagua — Saltar a navegación, búsqueda Durante la Guerra de Independencia de Chile el período conocido como Patria Vieja terminó con la derrota de las fuerzas patriotas en la Batalla de Rancagua el 1 y 2 de octubre de 1814. Los patriotas que pudieron… … Wikipedia Español
a qué viene — por qué; a qué se debe; no es necesario; cf. cómo, a qué, qué; a qué vienen esas lágrimas, mi amor, si sólo voy a Valparaíso y vuelvo mañana , pero, mijita, ¿a qué viene tanto alboroto por un disco extraviado? Pero es que es el CV que me regaló… … Diccionario de chileno actual
Juez cadañero, derecho como sendero. — En alusión a la antigua costumbre de cambiar cada año de juez comarcal, se dice de los que, a título temporal, ocupan algún cargo cuyo desempeño, por tanto, viene a ser más rígido que eficiente … Diccionario de dichos y refranes
Miente Marta como sobrescrito de carta. — Es refrán muy antiguo, pero de sonoridad perenne. Alude al abuso de los tratamientos que solía hacerse en las cartas de antaño, tanto que se decía jocosamente: Quien no miente no viene de buena gente … Diccionario de dichos y refranes