Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

table

  • 1 τραπέζι

    table

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > τραπέζι

  • 2 τραπέζι

    table

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > τραπέζι

  • 3 τράπεζα

    τράπεζα, ης, ἡ (Hom.+; ins, pap, LXX, TestSol, TestAbr, TestJob, Test12Patr, JosAs; SibOr 5, 470; EpArist; Philo; Joseph.; Ath., R. 4 p. 52, 21; loanw. in rabb.)
    a structure or surface on which food or other things can be placed, table
    of a cultic object: the table of showbread (cp. 1 Macc 1:22 τρ. τῆς προθέσεως; Ex 25:23–30; Jos., Bell. 5, 217) Hb 9:2. Of the τράπεζα τοῦ θεοῦ in the tabernacle, upon which Moses laid the twelve rods 1 Cl 43:2.
    specif. the table upon which a meal is spread out (Hom. et al.; Jos., Ant. 8, 239) Mt 15:27; Mk 7:28; Lk 16:21; 22:21. Of the heavenly table at which the Messiah’s companions are to eat at the end of time vs. 30 (s. JJeremias, Zöllner u. Sünder, ZNW 30, ’31, 293–300). Also in γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα it is prob. (cp. Jos., Ant. 6, 363) that this kind of table is meant Ro 11:9 (Ps 68:23).—The contrast betw. τράπεζα κυρίου and τρ. δαιμονίων 1 Cor 10:21 is explained by the custom of eating a cult meal in the temple of divinities worshiped by polytheists (POxy 110 ἐρωτᾷ σε Χαιρήμων δειπνῆσαι εἰς κλείνην τοῦ κυρίου Σαράπιδος ἐν τῷ Σαραπείῳ αὔριον, ἥτις ἐστὶν ιε´, ἀπὸ ὥρας θ´ ‘Chaeremon requests you to dine at the table of Sarapis in the Sarapeum on the morrow, the 15th, at the ninth hour’; 523; POslo 157 [all three II A.D.]; Jos., Ant. 18, 65. τράπεζα of the table of a divinity is found in such and similar connections Diod S 5, 46, 7 τρ. τοῦ θεοῦ; SIG 1106, 99 ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν τοῦ θεοῦ; 1022, 2; 1038, 11; 1042, 20; LBW 395, 17 Σαράπιδι καὶ Ἴσιδι τράπεζαν; POxy 1755. Cp. Sb 8828, 4 [180–82 A.D.] ἐν ὀνίροις τὸ συμπόσιον ποιῆσαι τοῦ κυρίου Σεράπιδος=celebrate the meal with Lord Sarapis in dreams; s. also New Docs 1, 5–9; 2, 37; 3, 69.—Ltzm., Hdb. exc. on 1 Cor 10:21; HMischkowski, D. hl. Tische im Götterkultus d. Griech. u. Römer, diss. Königsberg 1917).
    the table on which the money changers display their coins (Pla., Ap. 17c; cp. PEleph 10, 2 [223/222 B.C.] the τραπεζῖται ἐν τοῖς ἱεροῖς) Mt 21:12; Mk 11:15; J 2:15. Hence simply bank (Lysias, Isocr., Demosth. et al.; EpArist; Jos., Ant. 12, 28; ins; PEleph 27, 23; POxy 98 al. in pap. The Engl. ‘bank’ is the money-lender’s ‘bench’; s. OED s.v. bank sb.3) διδόναι τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν put the money in the bank to bear interest Lk 19:23.—Ac 6:2 may contain humorous wordplay, which mingles the idea of table service and accounting procedures: serve as accountants (on the banking terminology s. Field, Notes 113, referring to Plut., Caesar 721 [28, 4]; 739 [67, 1], but w. discount of meal service as a referent. In addition to Field’s observations note the prob. wordplay relating to λόγος [for its commercial nuance s. λόγος 2a on the same verse; s. also Goodsp., Probs. 126f, w. reff. to pap]. For epigraphs s. RBogaert, Epigraphica III ’76 index).—B. 352 (meal); 483; 778 (bank).
    that which is upon a table, a meal, food, metonymic ext. of 1 (Eur., Alc. 2; Hdt. 1, 162; Pla., Rep. 3, 404d; Lucian, Dial. Mort. 9, 2; Athen. 1, 25e) παραθεῖναι τράπεζαν set food before someone (Thu. 1, 130; Chariton 1, 13, 2; Aelian, VH 2, 17; Jos., Ant. 6, 338.—Ps 22:5 ἑτοιμάζειν τρ.) Ac 16:34; τράπ. κοινήν (κοινός 1a) Dg 5:7. ὁρίζειν τράπεζαν order a meal D 11:9. διακονεῖν τραπέζαις wait on tables, serve meals Ac 6:2 (so ELohmeyer, JBL 56, ’37, 231; 250f, but s. 1c above).—See GRichter, The Furniture of the Greeks, Etruscans, and Romans ’66; Kl. Pauly III 1224f; BHHW III 1991–93.—DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τράπεζα

  • 4 τράπεζα

    τράπεζ-α [pron. full] [τρᾰ], ης, , [dialect] Dor. [full] τράπεσδα Alcm.74b:—
    A table, esp. dining-table, eating-table, freq. in Hom., Τηλεμάχοιο τ., ἐμὴ τ., Od.17.333, 447, cf. IG12.330.4, Men.518.2;

    τ. παραθεῖναι Hdt.6.139

    , Alex.171;

    παρέκειτο τ. Il.24.476

    ; τ. εἰσφέρειν, ἐπάγειν, Ar.V. 1216, Anaxandr. 2 (but ἐσῄρετο is prob. cj.);

    ἡ τ. εἰσῄρετο Ar.Ra. 518

    ;

    τ. ἀφαιρεῖν Od. 19.61

    , X.Smp.2.1 ([voice] Pass.);

    αἴρειν Men.273

    , cf. 451;

    ἐκφέρειν Pl.Com. 69.2

    ; ξενίη τ. the hospitable board,

    ἴστω Ζεύς.. ξενίη τε τ. Od.14.158

    , cf. 21.28;

    ᾔσχυνε ξενίαν τ. κλοπαῖσι A.Ag. 401

    (lyr.), cf. 701 (lyr.);

    ὅρκον μέγαν, ἅλας τε καὶ τράπεζαν Archil.96

    , cf. Wilcken Chr.11.58 (ii B. C.);

    ἡ ξενικὴ τ. Aeschin.3.224

    ;

    τοὺς τῆς πόλεως ἅλας καὶ τὴν δημοσίαν τ. Id.2.22

    ; δέξασθαι τραπέζῃ καὶ κοίτῃ entertain at bed and board, Hdt.5.20;

    κοίτης μεθέξουσα καὶ τραπέζης μόνον Plu.Brut.13

    ;

    ἐπὶ τὰς αὐτὰς τ. ἰέναι Antipho 2.1.10

    ; τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο he kept a table in the Persian fashion, Th.1.130;

    τ. κοσμεῖν X. Cyr.8.2.6

    , etc.; εἰς ἀλλοτρίαν τ. ἀποβλέπειν live at other men's table, at their expense, Id.An.7.2.33; τὴν τ. ἀνατρέπειν upset the table, D.19.198; prov. of a spendthrift, And.1.130; table dedicated to the gods, on which meats and offerings were set out, IG12.190.4, 840.19, 22.1245.6, 1534.163, 1933.2, Din.3.2;

    τ. ἱερά PCair.Zen. 708

    (iii B. C.); ἐπὶ τὴν τ. τῶν Διοσκόρων ib.569.24 (iii B. C.); τ. Κυρίου, τ. δαιμονίων, 1 Ep.Cor.10.21.
    2 table, as implying what is upon it, meal,

    ἄνομος τ. Hdt.1.162

    , cf. E.Alc.2, X.An.7.3.22; also

    βορᾶς τ. S.OT 1464

    ; Συρακοσίων τ., prov. of luxurious living, Ar.Fr. 216, cf. Pl.R. 404d; Σικελικαὶ τ. prov. ap. Jul. Or.6.203a;

    πολυτελὴς τ. Epicur.Ep.3p.64U.

    ; δεύτεραι τ. the second course, Plu.2.133e, Ath.14.639b; cf. τράγημα.
    II money-changer's counter,

    ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τ. Pl.Ap. 17c

    , cf. Plu.2.70f;

    αἱ τ. τῶν κολλυβιστῶν Ev.Matt.21.12

    ; most freq. bank, Lys 9.5, etc.; ἡ ἐργασία ἡ τῆς τ. the right to operate the bank, D.36.6; ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τ. security given to the bank, Id.33.10;

    δοῦναι ἀργύριον ἐπὶ τ. Ev.Luc.19.23

    ;

    τὸ ἐπὶ τὴν τ. χρέως D.33.24

    ;

    οἱ ἐπὶ ταῖς τ.

    bankers,

    Isoc.17.2

    ; κατασκευάζεσθαι τράπεζαν set up a bank, Is.Fr.66; τῆς τ. ἀνασκευασθείσης the bank having been broken, D.33.9; δημοσία τ. public bank at Delos, IG22.2336.180 (i B. C.); in Egypt, POxy. 835 (Aug.), etc.; βασιλικὴ τ. in Egypt, PEleph.27.22 (iii B. C.), PTeb.27.70 (ii B. C.), etc.;

    χειριστὴς τῆς ἐν τῇ Πολέμωνος μερίδι τ. PEnteux.38.1

    (iii B. C.); opp.

    ἰδιωτικὴ τ. POxy. 305

    (i A. D.), etc.; κολλυβιστικαὶ τ. ib.1411.4 (iii A. D.).
    1 cross bench in which the mast is fixed, Sch. Il.15.729; τ. δολωνική, v. δολωνικός.
    2 platform on which slaves were exposed for sale, Ar.Fr. 874.
    3 tablet or slab with a relief or inscription, τ. χαλκῆ Orac. ap. D.21.53, cf. Paus.8.31.3; at a tomb, Plu.2.838c.
    4 plinth of a statue, CIG4702.7 (Egypt, iv B. C.).
    b lamp- stand, PSI4.428.39 (iii B. C.).
    5 nether millstone, BGU251.17 (i A. D.), Poll.7.19.
    6 part of a torsion engine, prob. the plinth, Ph.Bel.54.2, HeroBel.100.1.
    7 part of the liver, Nic.Th. 560, Polyaen.4.20, Ruf.Onom. 180.
    8 shoulder-blade, Poll.2.177.
    9 grinding surface of the teeth, ib.93, Ruf.Onom.54. (The word is shortd. from τετράπεζα; hence the question καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τ. λήψομαι; as if this were an absurdity, Ar.Fr. 530;

    τ. τρισκελεῖς Cratin.301

    :—so τρίπεζα, τρέπεδδα (qq. v.), of three-legged tables.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τράπεζα

  • 5 διακείμεν'

    διακείμενα, διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    διακείμενα, διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp neut nom /voc /acc pl
    διακείμενε, διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc voc sg
    διακείμενε, διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc voc sg
    διακείμεναι, διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem nom /voc pl
    διακείμεναι, διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > διακείμεν'

  • 6 αντιδιακειμένων

    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem gen pl
    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc /neut gen pl
    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem gen pl
    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > αντιδιακειμένων

  • 7 ἀντιδιακειμένων

    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem gen pl
    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc /neut gen pl
    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem gen pl
    ἀντί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > ἀντιδιακειμένων

  • 8 διακειμένας

    διακειμένᾱς, διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem acc pl
    διακειμένᾱς, διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem gen sg (doric aeolic)
    διακειμένᾱς, διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem acc pl
    διακειμένᾱς, διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem gen sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διακειμένας

  • 9 διακειμένη

    διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ——————
    διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem dat sg (attic epic ionic)
    διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > διακειμένη

  • 10 διακειμένων

    διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp fem gen pl
    διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc /neut gen pl
    διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp fem gen pl
    διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > διακειμένων

  • 11 διακείμενον

    διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc acc sg
    διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp neut nom /voc /acc sg
    διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc acc sg
    διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > διακείμενον

  • 12 ελεώ

    ἐλεάω
    pres imperat mp 2nd sg
    ἐλεάω
    pres subj act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐλεάω
    pres ind act 1st sg (attic epic ionic)
    ἐλεάω
    pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἐλεάω
    pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)
    ἐλεάω
    imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)
    ἐλεέω
    to have pity on: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐλεέω
    to have pity on: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐλεός
    kitchen table: masc gen sg (doric aeolic)
    ἐλεός
    kitchen table: neut gen sg (doric aeolic)
    ——————
    ἐλεάω
    pres opt act 3rd sg
    ἐλεός
    kitchen table: masc dat sg
    ἐλεός
    kitchen table: neut dat sg

    Morphologia Graeca > ελεώ

  • 13 επιδιακείμενον

    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc acc sg
    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp neut nom /voc /acc sg
    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc acc sg
    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > επιδιακείμενον

  • 14 ἐπιδιακείμενον

    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc acc sg
    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp neut nom /voc /acc sg
    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc acc sg
    ἐπί-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἐπιδιακείμενον

  • 15 προδιακείμενον

    πρό-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp masc acc sg
    πρό-διάκειμαι
    to be served at table: perf part mp neut nom /voc /acc sg
    πρό-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp masc acc sg
    πρό-διάκειμαι
    to be served at table: pres part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > προδιακείμενον

  • 16 διάκεισθ'

    διάκεισθε, διάκειμαι
    to be served at table: pres imperat mp 2nd pl
    διάκεισθε, διάκειμαι
    to be served at table: pres ind mp 2nd pl
    διάκεισθε, διάκειμαι
    to be served at table: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > διάκεισθ'

  • 17 διάκεισθε

    διάκειμαι
    to be served at table: pres imperat mp 2nd pl
    διάκειμαι
    to be served at table: pres ind mp 2nd pl
    διάκειμαι
    to be served at table: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > διάκεισθε

  • 18 διάκεισθον

    διάκειμαι
    to be served at table: pres ind mp 3rd dual
    διάκειμαι
    to be served at table: pres ind mp 2nd dual
    διάκειμαι
    to be served at table: imperf ind mp 2nd dual (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > διάκεισθον

  • 19 τηλία

    τηλία, ,
    A board or table with a raised rim or edge, to prevent meal and pastry placed on it from falling off, corn-seller's or baker's board, Pherecr.126, Peithol. ap. Arist.Rh. 1411a14, cf. HA 578a1 (hence cj. for ἑστίας in Hippiatr.1), BGU1117.11 (i B.C.), Sch.Ar.Pl. 1038 (citing Eup.194), AB275: but in Ar. l.c. (1037) apptly. hoop of a corn-sieve, κοσκίνου κύκλος Sch.
    2 table or stage whereon game-cocks and quails were set to fight, Aeschin.1.53, Poll.9.108, Alciphr.3.53: generally, gambling-table, ABl.c.
    3 chimney board, trap-door, Ar.V. 147.--A form [full] σηλία is cited in Sch.Ar. l.c., cf. σήμερον, τήμερον; v. σαλία.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τηλία

  • 20 τραπεζεύς

    τραπεζεύς, ῆος: belonging to the table; κύνες, ‘table-dogs,’ i. e. fed from the table, cf. ‘lap-dog.’

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > τραπεζεύς

См. также в других словарях:

  • table — [ tabl ] n. f. • 1050; var. taule XIIIe (→ tôle); lat. tabula « planche, tablette » I ♦ Objet formé essentiellement d une surface plane horizontale, généralement supportée par un pied, des pieds, sur lequel on peut poser des objets. 1 ♦ Surface… …   Encyclopédie Universelle

  • table — TABLE. s. f. Meuble ordinairement de bois, fait d un ou de plusieurs ais, & posé sur un, ou plusieurs pieds; & dont on se sert pour manger, pour escrire, pour joüer, &c. Table de chesne. table de bois de noyer. table de marqueterie. table à un… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • TABLE —     Table, s. f., terme très étendu qui a plusieurs significations.     Table à manger, table de jeu, table à écrire. Première table, seconde table, table du commun. Table de buffet, table d hôte, où l on mange à tant par repas; bonne table,… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

  • Table — Ta ble, n. [F., fr. L. tabula a board, tablet, a painting. Cf. {Tabular}, {Taffrail}, {Tavern}.] 1. A smooth, flat surface, like the side of a board; a thin, flat, smooth piece of anything; a slab. [1913 Webster] A bagnio paved with fair tables… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • table — Ta ble, n. [F., fr. L. tabula a board, tablet, a painting. Cf. {Tabular}, {Taffrail}, {Tavern}.] 1. A smooth, flat surface, like the side of a board; a thin, flat, smooth piece of anything; a slab. [1913 Webster] A bagnio paved with fair tables… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • table — Table, f. penac. Vient par syncope du Latin Tabula, comme de Seculum, Crustulum, Seclum, Crustlum, et signifie en general un ais de bois long et quarré. Selon laquelle signification on dit Entablature, où plusieurs tels ais sont rengez pair à… …   Thresor de la langue françoyse

  • table — [tā′bəl] n. [OFr < L tabula, a board, painting, tablet < ? IE * taldhla < base * tel , flat, a board > OE thille, thin board, flooring] 1. Obs. a thin, flat tablet or slab of metal, stone, or wood, used for inscriptions 2. a) a piece… …   English World dictionary

  • Table A — A standard set of Articles of Association which can be incorporated by reference in the Articles of Association of any company. It is usually used to cover non essential procedural issues. Found in the Companies (Tables A F) Regulations 1985… …   Law dictionary

  • table — [n1] furniture upon which to work, eat bar, bench, board, buffet, bureau, console, counter, desk, dining table, dinner table, dresser, lectern, pulpit, sideboard, sink, slab, stand, wagon; concept 443 table [n2] meal bill of fare, board, cuisine …   New thesaurus

  • Table — Ta ble (t[=a] b l), v. t. [imp. & p. p. {Tabled} (t[=a] b ld); p. pr. & vb. n. {Tabling} (t[=a] bling).] 1. To form into a table or catalogue; to tabulate; as, to table fines. [1913 Webster] 2. To delineate, as on a table; to represent, as in a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • table — ► NOUN 1) a piece of furniture with a flat top and one or more legs, for eating, writing, or working at. 2) a set of facts or figures systematically displayed. 3) (tables) multiplication tables. 4) food provided in a restaurant or household: food …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»