Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

tüchtiger

  • 1 er ist ein tüchtiger Bauer

    Универсальный немецко-русский словарь > er ist ein tüchtiger Bauer

  • 2 Schluck

    m
    1. < глоток>: du hast ja einen ganz schönen Schluck am Leib! тебя не споишь, ты пить здоров! ein kräftiger [tüchtiger] Schluck aus der Pulle фам.
    а) солидный куш. Für die Renovierung von drei Zimmern haben die Handwerker einen tüchtigen Schluck aus der Pulle von uns verlangt,
    б) не фунт изюма, не пустяк. Jeden Sonntag von früh bis spät hinter dem Ladentisch zu stehen — das ist ein tüchtiger Schluck aus der Pulle, ein Schluck aus der Flasche сюрприз, удача.
    2. водка, вино. Ein guter Schluck findet sich hier bestimmt.
    Hast du einen Schluck zu trinken für uns?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schluck

  • 3 Bauer

    I m
    1) -n и -s, -n крестьянин
    Bauern legenсогнать крестьян с земли
    2) -n и -s, -n перен. разг. мужик, мужлан (грубый, неотёсанный человек)
    3) -n, -n шахм. пешка
    4) -n, -n карт. валет
    5) -n шутл. рыганье, отрыжка
    6) - s и -n, -n диал. водитель грузового автомобиля; возчик мусора
    7) - s и -n, -n диал. продавец
    ••
    hat der Bauer Geld, hat es die ganze Welt — посл. когда у крестьянина есть деньги, тогда они у всех есть (от благополучия в сельском хозяйстве зависит благополучие всей страны)
    II m -s, = III n, m -s, =

    БНРС > Bauer

  • 4 Betrieb

    m -(e)s, -e
    ein privater Betrieb mit staatlicher Beteiligungчастное предприятие с участием государства
    volkseigener Betrieb (сокр. VEB) — народное предприятие ( в ГДР)
    im Betrieb stehenработать на предприятии
    mitten im Betrieb seinбыть в самом разгаре ( о работе)
    auf meinen Betriebуст. по моему настоянию
    4) движение, оживление
    hier ist Betrieb! — вот где движение!; вот где масса народу!; вот где веселье!
    gestern abend war bei uns ein ganz schöner Betriebразг. вчера вечером у нас была большая кутерьма
    da ist ( herrscht) immer viel ( starker, tüchtiger) Betrieb — здесь всегда( царит) большое оживление
    Betrieb machenвносить оживление ( живую струю) ( в работу); вносить оживление, вызывать( всеобщее) веселье; позабавиться, поразвлечься

    БНРС > Betrieb

  • 5 хороший

    БНРС > хороший

  • 6 хороший

    хороший 1. (по качеству) gut; schön (отличный) хорошая квартира gute Wohnung хороший голос schöne Stimme хорошая погода schönes Wetter хороший работник guter ( tüchtiger] Arbeiter товар хорошего качества Qualitätsware f 2. (красивый тк. в краткой форме) schön, hübsch а что хорошего? was gibt''s?; was gibt''s Neues? что тут хорошего? was finden Sie Gutes daran? она хороша собой sie ist schön ты тоже хороший! ирон. du bist mir der Rechte! хорош, нечего сказать! ирон. na, der ist ja gut!

    БНРС > хороший

  • 7 erweisen, sich

    (erwíes sich, hat sich erwiesen) vi
    1) (sich als jmd. (Nom) erweisen) оказаться, показать себя кем-л., проявить себя как кто-л.

    Er erwies sich als tüchtiger Mann. — Он оказался [показал себя] дельным [умелым] человеком.

    Du erwiesest dich als unzuverlässiger Freund. — Ты оказался ненадёжным другом. / Оказалось, что ты ненадёжный друг.

    Sie haben sich als Feiglinge erwiesen. — Они оказались [показали себя] трусами.

    2) (sich als etw. (Nom) erweisen) оказываться чем-л., каким-л.

    Die Nachricht erwies sich als Zeitungsente. — Известие оказалось газетной уткой.

    Unsere Hoffnung hat sich als trügerisch erwiesen. — Наша надежда оказалась иллюзорной. / Наши надежды нас обманули.

    Das Gerücht erwies sich als wahr [falsch]. — Слух оказался правдивым [ложным].

    Das hat sich als nutzbringend erwiesen. — Это оказалось полезным.

    Unsere Bemühungen haben sich als vergeblich erwiesen. — Наши усилия [старания] оказались напрасными.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erweisen, sich

  • 8 seinerzeit

    ошибочное изменение компонента seiner- в этом сложном наречии по ложной аналогии с правилами согласования немецких притяжательных местоимений с родом соответствующего подлежащего
    в своё время, в то время (раньше), тогда

    Ich habe seinerzeit diesen Berg mehrmals bestiegen. — Я в своё время несколько раз взбирался на эту гору.

    Du hast ja seinerzeit eine gegensätzliche Meinung vertreten. — Ты же в то время был противоположного мнения.

    Er war seinerzeit ein tüchtiger Sportler. — Он когда-то был хорошим спортсменом.

    Sie hatte seinerzeit viele Verehrer. — У неё в своё время было много поклонников.

    Dieses Theater war seinerzeit sehr beliebt. — Этот театр раньше пользовался большой любовью публики.

    Wir haben uns seinerzeit sehr lange mit diesem Problem beschäftigt. — Мы в своё время очень долго занимались этой проблемой.

    Ihr habt seinerzeit für diese Art Musik geschwärmt. — Вы в то время увлекались этого рода музыкой.

    Diese Filme hatten seinerzeit einen großen Erfolg. — Эти фильмы в своё время имели большой успех.

    Итак:

    Ich war seinerzeit leichtgläubig.

    Du warst seinerzeit leichtgläubig.

    Er / sie / es war seinerzeit leichtgläubig.

    Wir waren seinerzeit leichtgläubig.

    Ihr wart seinerzeit leichtgläubig.

    Sie waren seinerzeit leichtgläubig.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > seinerzeit

  • 9 ansonsten

    1. впрочем, между прочим
    "по идее"
    сип. sonst. Ansonsten gibt es nichts Neues zu berichten.
    Das ist ein ansonsten brauchbarer Vorschlag.
    Ich habe einen neuen Auftrag bekommen. Eine ansonsten recht komplizierte Arbeit.
    Wir haben einen neuen Kollegen. Ein ansonsten sehr tüchtiger Mensch.
    2. в противном случае, иначе, а то. Ich benötige die Unterlagen, ansonsten lege ich die Verantwortung ab
    Er forderte noch zwei Hilfskräfte, ansonsten könne er den Termin nicht einhalten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ansonsten

  • 10 Betrieb

    m -(e)s, o. PL оживление
    множество (народу). Hier ist viel Betrieb. Здесь жизнь бьёт ключом.
    In den Geschäften herrschte kurz vor Ladenschluß ein reger [geschäftiger, starker, tüchtiger, großer] Betrieb.
    Um die Mittagszeit flaut im Reisebüro der Betrieb ein wenig ab.
    Vor dem Kino herrscht Betrieb! Hier wird sicher ein schöner Film gespielt.
    Vor Weihnachten ist in den Straßen viel Betrieb.
    In der Gaststätte war ein ganz schöner Betrieb, kein Kellner hatte eine Minute Ruhe.
    Wir haben mächtigen Betrieb gemacht, als wir ins Internat kamen.
    Ich habe den ganzen Betrieb hier satt! Dieser Rummel fällt mir auf die Nerven.
    So ein lahmer Betrieb. Тут мухи дохнут.
    Was ist das nur für ein lahmer Betrieb! Euch müßte man Feuer unter dem Hintern machen.
    Dalli, dalli, weitermachen, du hältst doch den ganzen Betrieb auf! Die anderen sind schon fertig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Betrieb

  • 11 Dreh

    m -(e)s
    1. находка, выдумка, уловка, приём, способ. Er ist ein tüchtiger Geschäftsmann. Er kam auf den Dreh, wie seine Ware am schnellsten abgeht.
    Um in seiner Position zu steigen, wandte er einen üblen Dreh an.
    Bei ihrer Kürübung hat sie den richtigen Dreh weg.
    Wenn wir die Aufgabe lösen wollen, müssen wir den richtigen Dreh herauskriegen.
    Du hast ja wirklich einen guten Dreh gefunden, um aus dieser unangenehmen Sache rauszukommen.
    Der Zauberer läßt den Hasen verschwinden. Hinter den Dreh möchte ich kommen.
    Der Dreh ist ihm gut gelungen. Der Lehrer hat nicht bemerkt, wo er den Schummelzettel versteckt hielt.
    Daß er zurückzog, war sein Dreh gegenüber der Konkurrenz.
    Der Erfolg hängt davon ab, wie wir der Sache einen richtigen Dreh geben.
    "Hat er sich nun entschuldigt?" — "Er wollte schon, aber er hat einfach nicht den richtigen Dreh gekriegt."
    2.: im Dreh sein быть погружённым в работу, увлечься работой [делом]. Ich bin gerade im richtigen Dreh und möchte mit dem Schreiben nicht aufhören.
    "Kommst du mit zum Fußball?" — "Nein, ich möchte weiterüben, ich bin gerade im Dreh." um den Dreh приблизительно, около того. "Kommst du um 12 Uhr?" — "Ja, so um den Dreh."
    Das Buch kostet 10 Mark'oder jedenfalls so um den Dreh.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreh

  • 12 Freßsack

    m вульг. обжора. Du bist ja ein tüchtiger Freßsack, du hast schon einen richtigen Schmerbauch.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Freßsack

  • 13 halbwegs

    до некоторой степени
    в некотором роде, почти
    сколько-нибудь
    ein halbwegs brauchbares Werkzeug, Buch
    ein halbwegs ordentlicher, tüchtiger Mann
    halbwegs fleißig, anständig, verläßlich sein
    Das Wetter ist halbwegs schön.
    Seine Vermutung war halbwegs richtig.
    Sie leben so halbwegs.
    "Bist du fertig?" — "Halbwegs."
    Ich habe die letzte Chance, freiwillig und noch halbwegs in Ehren unterzugehen, versäumt.
    sich halbwegs sauber kleiden
    sich halbwegs in eine Sache hineinfinden
    etw. halbwegs begreifen, lernen
    jmdm. das Leben halbwegs erträglich machen
    Es geht so halbwegs.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > halbwegs

  • 14 Happen

    m -s, =, Häppchen n -s, = кусок, кусочек
    ein fetter, tüchtiger Happen
    ein Happen Fleisch, Brot
    Wir wollen schnell noch eirrcn Happen essen.
    Mutter steckte uns manchen guten Happen zu.
    Ich gehe mal schnell für 'nen Sprung in die Kantine, habe nämlich heute noch keinen Happen gegessen.
    Für die Party werden wir ein paar Platten mit Häppchen herrichten. sich (Dat.) den fetten Happen nicht entgehen lassen
    не упустить чего-л. выгодного [соблазнительного]. Kauf dir doch dieses Lexikon. Es ist unbezahlbar. Diesen Happen darfst du dir nicht entgehen lassen.
    Das Geschäft scheint gut zu gehen. Das werde ich pachten. Diesen Happen werde ich mir doch nicht entgehen lassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Happen

  • 15 Kerl

    m -(e)s, -e/-s
    а) без определения молодец, симпатяга. Das ist ein Kerl! Er hat schon mehr geschafft, als er sollte.
    Ist das ein Kerl! Kann er schon sprechen?
    So ein Kerl wie er wird es schon schaffen.
    Die Frau von meinem Kollegen, das ist ein Kerl! Sie arbeitet als Buchhalter, hat einen großen Haushalt und nimmt noch am Fernstudium teil.
    Das Fest soll Uwe organisieren. Er ist der Kerl dafür.
    Er ist ein Kerl wie ein Baum. Wenn er aber eine Spritze kriegt, fällt er um.
    б) с определением: ein anständiger, braver, ehrlicher, feiner, fixer, forscher, ganzer, genügsamer, gesunder, gold(e)ner, großer, guter, gutmütiger, hübscher, junger, kerngesunder, kleiner, kräftiger, langer, lieber, netter, ordentlicher, patenter, prächtiger, starker, tapferer, tüchtiger, verwegener Kerl
    тж.: Allerwelts-, Bären-, Mords-, Pfunds-, Pracht-, Riesenkerl
    ein Bulle von Kerl, ein Kerl wie ein Baum.
    а) без определения: Was will der Kerl hier?
    Dieser Kerl ist mir direkt zuwider.
    Der Kerl soll mir vom Halse bleiben.
    Wie der Kerl bloß aussieht
    der hat sich sicher die ganze Nacht rumgetrieben.
    Was sich der Kerl uns gegenüber schon alles erlaubt hat!
    Dem Kerl traue ich nicht über den Weg.
    Was ist das für ein Kerl, mit dem sie sich abgibt?
    Sie ist noch keine 16 Jahre alt und hat schon einen Kerl,
    б) с определением: ein alter, oller, alberner, besoffener, blöder, dummer, durchtriebener, eingebildeter, elender, fieser, frecher, gemeiner, geriebener, gerissener, grober, komischer, langweiliger, liederlicher, närrischer, ordinärer, roher, schäbiger, schlechter, unverschämter, verrückter, widerlicher Kerl.
    3. о предмете, части тела: штука, штуковина, вещь, экземпляр. Ist das ein Kerl, diese Eiche! Die ist bestimmt 300 Jahre alt.
    Ist der Kerl [der Zeh] geschwollen! Ich krieg' ja meinen Schuh nicht mehr an.
    Vor ein paar Tagen habe ich mir in den Daumen geschnitten, jetzt eitert der Kerl und läßt mich nachts nicht schlafen.
    Wir haben Birnen gepflückt — solche Kerle!
    Ist das vielleicht ein Kerl von Steinpilz! Der reicht ja bald für eine Mahlzeit.
    4. о животном: дружок, лапушка, душка. Ist dieses Äffchen nicht ein hübscher Kerl?
    Ist der Kerl ein Er? Diese Hunderasse mag ich sehr.
    Dein Rappe ist ein prachtvoller Kerl!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kerl

  • 16 Knochen

    m -s, =
    1. о человеке (б. ч. с определениями): Dieser alte Knochen sollte sich lieber zur Ruhe setzen. Wir haben keine Lust mehr, immer für ihn mitzuarbeiten.
    Na, alter Knochen, wie geht's? Habe dich ja seit dem Barras nicht mehr gesehen.
    Der Meier, das ist ein ausgekochter Knochen, mit allen Wassern gewaschen.
    Du bist ein ganz dämlicher Knochen. Könntest du nicht deine Augen aufmachen und die Werkzeuge richtig einräumen? Jetzt haben wir doppelte Arbeit.
    Wie ich diesen elenden Knochen hasse, kann ich dir nicht beschreiben.
    Du fauler Knochen! Faß endlich mit an!
    Mit diesen morschen Knochen, die du auf der Großbaustelle eingesetzt hast, wirst du nicht weit kommen. Für so eine Arbeit brauchst du fähige Leute mit viel Energie.
    Seitdem er krank war, ist er ein müder Knochen geworden. Man muß ihn immer wieder antreiben, damit er wenigstens etwas am Tage fertigkriegt.
    Mit dem Beyer arbeite ich gern. Er ist ein tüchtiger Knochen, schafft ungeheuer viel.
    2. руки, ноги, кости (человека)
    силы, физические возможности. Meine alten Knochen wollen nicht mehr. Ich kann nicht mehr viel leisten.
    Wenn du heute mit den Aufräumungsarbeiten fertig werden willst, mußt du deine Knochen etwas schneller bewegen, sonst schaffst du nicht mehr viel.
    Er rannte so schnell, wie es seine Knochen erlaubten.
    Ich haue dir gleich auf die Knochen, wenn du nicht endlich still bist, sich (Dat.) seine müden Knochen ausruhen отдохнуть, отлежаться. Gleich nach der Arbeit kann ich noch nicht zu euch kommen. Erst muß ich mir meine müden Knochen etwas ausruhen, sich (Dat.) seine Knochen schonen отдыхать, жалеть себя. Sonntags solltest du dir wenigstens deine Knochen etwas schonen, warst ja schon die ganze Woche über von früh bis spät auf den Beinen, bis auf die Knochen abgemagert sein быть совсем исхудавшим, "кожа да кости". Nach der schweren Krankheit war er bis auf die Knochen abgemagert. nur noch [nicht als] Haut und Knochen sein см. Haut, sich bis auf die Knochen blamieren [bloßstellen] вконец осрамиться. Sie hat sich beim Aufsagen des Gedichts bis auf die Knochen blamiert, konnte den Text nicht auswendig und ist mehrmals steckengeblieben, jmdm. bis auf die Knochen durchschauen видеть кого-л. насквозь. Sie kann mir nichts mehr vormachen. Ich habe sie bis auf die Knochen durchschaut, jmdm. in die Knochen [Glieder] fahren парализовать кого-л., сильно подействовать на кого-л. Die Nachricht vom Tod des Bruders ist ihm so in die Knochen gefahren, daß er sich bis heute noch nicht davon erholen konnte, über die Knochen gehen сказываться на здоровье. Die harte Arbeit an der Maschine geht mir über die Knochen. Wenn ich nicht bald etwas Leichteres zu tun kriege, klappe ich noch zusammen, wenn es an die eigenen Knochen geht... когда дело доходит до собственной шкуры... Was die anderen für Probleme haben, kümmert ihn überhaupt nicht. Nur wenn es an die eigenen Knochen geht, beginnt er mitzudiskutieren. jmd. hat etw. in den Knochen [Gliedern]
    etw. liegt [sitzt, steckt] jmdm. in den Knochen
    а) что-л. даёт себя знать. Ich bin heute so schlapp, habe zu nichts Lust. Irgendwas habe ich in den Knochen.
    Dieses miese Wetter liegt [sitzt] mir heute unheimlich in den Knochen. Ich bin dauernd müde und kann mich kaum bewegen.
    Diese Grippe steckt mir schon lange in 4en Knochen. Jetzt kommt sie erst richtig zum Ausbruch,
    б) что-л. глубоко сидит в ком-л. Die Junggesellenmanieren stecken ihm noch heute in den Knochen. Er kann sie sich nur schwer abgewöhnen. keinen Mumm [kein Mark] in den Knochen haben не иметь силы [энергии, воли к чему-л.]. Was mir nicht ganz an ihr gefällt, ist, daß sie keinen [wenig] Mumm in den Knochen hat, immer nachgibt.
    Er hat überhaupt keinen Mumm in den Knochen. Wenn er 2 Kilometer gelaufen ist, ist er schon k. o. nichts in den Knochen haben быть слабосильным. Er wird dir beim Umzug nicht viel helfen können, hat doch nichts (kaum was) in den Knochen, seine Knochen hinhalten подставлять свою голову. Der einfache Soldat mußte im Kriege seine Knochen hinhalten, aber die Generäle, die feierten hinter der Front.
    Ich halte meine Knochen nicht mehr für ihn hin, er kann seine Fehler [seinen Dreck] selbst ausbaden, jmdm. die Knochen kaputtschlagen [entzwei-, zusammenschlagen] исколотить, исколошматить кого-л. Ich schlage dir die [alle, sämtliche] Knochen kaputt, wenn du mir nicht sofort das Werkzeug zurückgibst, numerier dir deine Knochen!
    laß deine Knochen numerieren! я тебе сейчас все кости пересчитаю! Numerier dir schon deine Knochen, du Lauselümmel! Deine Frechheit reicht mir jetzt endgültig!
    (deutsch, reaktionär, konservativ etc.) bis in die Knochen sein быть до мозга костей (кем/чем--л.). Sein Auftreten im Ausland war deutsch bis in die Knochen.
    Eigenartig: er stammt aus einem fortschrittlichen Elternhaus, seine Ansichten sind aber reaktionär bis in die Knochen.
    Er war ein Künstler bis in die Knochen, naß [durchgeweicht] bis auf die Knochen sein промокнуть до мозга костей [до нитки]. Ich hatte keinen Schirm mit und kam naß bis auf die Knochen nach Hause, die Knochen zusammenreißen [zusammennehmen]
    а) стоять по стойке "смирно". Reißen Sie die Knochen zusammen, wenn Sie mit einem Offizier sprechen!
    б) собрать последние силы, сделать последнее усилие. Ich werde alle meine- Knochen zusammenreißen müssen, wenn ich die Arbeit zum vorgeschriebenen Termin fertig haben will, ein harter Knochen тяжёлая задача
    трудный человек. Die Aufklärung des Verbrechens wird für die Polizei ein harter Knochen sein.
    Diese Aufgabe ist ein harter Knochen. Ich sitze schon so lange dran, kriege sie aber nicht raus.
    Der Angeklagte ist ein harter Knochen. Er leugnet immer wieder.
    3.
    а) ключ. Hier hast du die Zimmerschlüssel und hier den Knochen für die Haustür. Er schließt manchmal etwas schwer.
    б) гаечный ключ.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Knochen

  • 17 Mucker

    m -s, —
    1. ханжа
    действующий тихой сапой. Auf diesen Mucker ist kein Verlaß: gute Worte, böse Tücke.
    Franz Mehring ist niemals Stubenhocker oder gar ein überheblicher Mucker gewesen, in guter lustiger Gesellschaft hat er sich äußerst wohlgefühlt und als tüchtiger Zecher erwiesen. (Weltbühne)
    2. огран. употр. мрачный тип, хмырь.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mucker

  • 18 Nichtsnutz

    m -es, -e устаревающ. негодник, балбес. Du Nichtsnutz! Du willst uns noch Schaden zufügen!
    In seiner Jugend war er ein Nichtsnutz, jetzt aber ist er ein tüchtiger Mann geworden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nichtsnutz

  • 19 Schmatz

    m -es, Schmätze, Schmatzer m -s, = звонкий поцелуй, чмоканье
    ein derber, herzhafter, tüchtiger Schmatz
    jmdm. einen Schmatz (auf die Backe) geben чмокнуть кого-л. в щёку.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schmatz

  • 20 Bauer

    m (-n, -n)
    крестья́нин

    ein tüchtiger Báuer — хоро́ший, уме́лый крестья́нин

    ein álter Báuer — ста́рый крестья́нин

    die schwére Árbeit des Báuern — тяжёлая рабо́та крестья́нина

    Árbeiter und Báuern — рабо́чие и крестья́не

    die Báuern árbeiten auf dem Félde — крестья́не рабо́тают в по́ле

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bauer

См. также в других словарях:

  • Kerl — Bursche; Gefährte; Typ (umgangssprachlich); Kamerad; Alter (umgangssprachlich); männlicher Mensch; Herr; Mann; Gefährte (selten); …   Universal-Lexikon

  • Tüchtig — Tüchtig, er, ste, adj. et adv. 1. Die zu einer Absicht erforderliche Stärke und körperliche Festigkeit habend; eine in der gewöhnlichen Sprache des täglichen Umganges noch völlig gangbare Bedeutung. Ein tüchtiger Baum, der die verlangte Größe und …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Gleichnis von den anvertrauten Talenten — Matthäus XXV. Holzschnitt. 1712 Das Gleichnis von den anvertrauten Talenten (oder auch Pfunden) steht für zwei jesuanische Gleichniserzählungen, die im Matthäus und Lukasevangelium ähnlich überliefert sind. Jesus schildert einen Herren, der seine …   Deutsch Wikipedia

  • Mordskerl — Mọrds|kẹrl 〈m. 1; umg.〉 1. verwegener Mensch, sehr tüchtiger, kühner Mensch 2. sehr großer, breiter Mensch ● du bist ein Mordskerl! * * * Mọrds|kẹrl, der (ugs. emotional verstärkend): 1. sehr großer, breiter, kräftiger Mann. 2. sehr tüchtiger …   Universal-Lexikon

  • Kerl — 1. A dummer Karl eis ni gescheut. (Kreis Militsch.) Ein dummer Kerl ist nie gescheit. 2. Aus am tüchtigen Kerl koan a grûss Thier war n. (Schles.) Aus einem tüchtigen Kerl kann ein grosses Thier werden. Span.: Debajo de ser hombre puedo venir á… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Charles-Henri Sanson — Charles Henri Sanson, Zeichnung von Eustache Lorsay (1822 1871) Charles Henri Sanson, eigentlich Chevalier Charles Henri Sanson de Longval (* 15. Februar 1739 in Paris; † 4. Juli 1806 ebenda) war seit 1778 offizieller Henker von Paris und wurde… …   Deutsch Wikipedia

  • Christian Friedrich Traugott Duttenhofer — Bildnis Christian Duttenhofers von der Hand eines unbekannten Künstlers (1804)[1] Christian Friedrich Traugott Duttenhofer (* 4. August 1778 in Gronau; † 16. April 1846 in Heilbronn) war ein deutscher …   Deutsch Wikipedia

  • Martin von Nathusius — Martin Friedrich von Nathusius, ca 1880 Martin Friedrich von Nathusius (* 24. September 1843 in Althaldensleben; † 9. März 1906 in Greifswald) war ein deutscher Hochschullehrer und konservativer Reformtheologe. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Byzantinisches Reich — (Oströmisches Reich, Griechisches Kaiserthum), entstand durch die Theilung des Römischen Reichs, welche der Kaiser Theodosius I. 395 n. Chr. vornahm, s. Rom (Gesch.). Das B. R. umfaßte die sämmtlichen orientalischen Provinzen (Syrien, Kleinasien …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bildhauerkunst — (Bildnerei), im weitern Sinn die Kunst, aus festen Stoffen, wie Ton, Elfenbein, Stein, Erz, Holz, Menschen und Tiergestalten und andre Gegenstände körperlich nachzubilden. Nach dem dazu verwendeten Material und der Art, wie es zu Bildwerken… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Friedrich [1] — Friedrich (mittelhochd. Friderîch, »Friedensfürst«, lat. Fridericus, franz. Frédéric, engl. Frederick), deutscher Vorname, Name zahlreicher Fürsten. [Römisch deutsche Kaiser und Könige.] 1) F. I., Barbarossa, »der Rotbart«, als Herzog von …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»