Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

sword

  • 1 ξίφος

    sword

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ξίφος

  • 2 σπαθί

    sword

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > σπαθί

  • 3 μάχαιρα

    μάχαιρα, ης, ἡ (Hom.+. The Ptolemaic pap as a rule decline it [Mayser p. 12] μαχαίρας,-χαίρᾳ; likew. LXX [Thackeray p. 141f; Helbing p. 31ff]; ISm 4:2b; also mss. and some edd. of the NT. The pap fr. Roman times prefer-ρης, -ρῃ [isolated exx. fr. earlier times, e.g. PTebt 16, 14: 114 B.C.; 112, 45: 112 B.C.]; sim. 4 [6] Esdr [POxy 1010]; likew. the NT)
    a relatively short sword or other sharp instrument, sword, dagger Mt 26:47, 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:36, 38 (ASchlatter, Die beiden Schwerter: BFCT 20, 6, 1916; TNapier, ET 49, ’38, 467–70; IZolli, Studi e Mat. di Storia delle Rel. 13, ’38, 227–43; RHeiligenthal, NTS 41, ’95, 39–58. Field, Notes 76f suggests ‘knives’ here), 52; Rv 6:4; 13:10. ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀποθανεῖν be killed with the sword Hb 11:37 (Ex 17:13; Dt 13:16). ἀποσπᾶν τὴν μ. draw the sword Mt 26:51. Also σπάσασθαι τὴν μ. (1 Ch 21:5; 1 Esdr 3:22; Jos., Vi. 303) Mk 14:47; Ac 16:27. λαμβάνειν μάχαιραν take, grasp the sword (Jos., Vi. 173) Mt 26:52b (HKosmala, NovT 4, ’60, 3–5: Targum Is 50:11 as parallel); ἑλκύειν μ. J 18:10; πατάσσειν ἐν μ. strike w. the sword Lk 22:49. βάλλειν τὴν μ. εἰς τὴν θήκην put the sword into its sheath J 18:11; cp. Mt 26:52a. Of execution by the sword ISm 4:2ab. ἀναιρεῖν μαχαίρῃ have someone put to death w. the sword Ac 12:2; ἔχειν πληγὴν τῆς μ. have a sword-wound Rv 13:14. στόμα μαχαίρης the edge of the sword (cp. Gen 34:26; 2 Km 15:14; TestJud 5:5; Theod. Prodr. 1, 19 Hercher; 2, 264; 6, 101) Lk 21:24; Hb 11:34 (OHofius, ZNW 62, ’71, 129f); the corresponding figure μ. κατέδεται (cp. 2 Km 11:25; Theod. Prodr. 6, 122 H. ἔτρωγεν … τὸ ξίφος κρέα, ἔπινεν ἡ μ. πηγὰς αἱμάτων) 1 Cl 8:4 (Is 1:20). (S. also πίπτω 1bαא.) μ. δίστομος a double-edged sword (Judg 3:16; Pr 5:4) Hb 4:12 (for the interpretation ‘scalpel’ or ‘bistoury’ s. CSpicq, RB 58, ’51, 482–84 [difft. idem, Lexique s.v. δίστομο], but the chief objections to such renderings are the absence of references in ancient medical writers to a double-edged surgical instrument and their preference for the diminutive μαχαίριον in connection w. such instruments).
    in various images μ. sword stands for
    violent death Ro 8:35
    for war (Gen 31:26; SibOr 8, 120.—Opp. εἰρήνη.) Mt 10:34 (Harnack, ZTK 22, 1912, 4–6).
    the powerful function of the divine word ἡ μ. τοῦ πνεύματοςthe sword of the Spirit, explained as the Word of God Eph 6:17 (cp. Hb 4:12 in 1 above).
    the power of authorities to punish evildoers τὴν μάχαιραν φορεῖν carry the sword Ro 13:4 (cp. Philostrat., Vi. Soph. 1, 25, 3 δικαστοῦ ξίφος ἔχοντος; Ulpian in Digest of Justinian 2, 1, 3).—B. 559; 1392. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μάχαιρα

  • 4 μάχαιρα

    -ας + N 1 23-36-109-11-12=191 Gn 22,6.10; 27,40; 31,26; 34,25
    alternating with ῥομφαία as stereotypical rendition of חרב; sword Ez 5,2; (short) sword, dagger Gn 27,40; id. (metaph.) Is 49,2; sacrificial knife (exceptionally for מאכלת) Gn 22,6
    μάχαιρα δίστομος double-edged sword Jgs 3,16; μάχαιρα πετρίνη stone knife Jos 5,2; παραδώσω ὑμᾶς εἰς μάχαιραν I shall deliver you up to the sword, I shall deliver you up to death Is 65,12; φάγεται ἡ μάχαιρα the sword devours 2 Sm 11,25; αἰχμαλώτιδας μαχαίρᾳ those captured by the sword, prisoners of war Gn 31,26
    *Jer 27(50),21 μάχαιρα sword-ֶחֶרב
    for MT ֲחרֹב
    slaughter; *Jer 32(25),38 τῆς μαχαίρας of the sword-
    חרב for MT חרון of (his fierce) anger; *Ez 26,15 μάχαιραν the sword-חרב for MT הרג slaughter
    Cf. DORIVAL 1994 53.428-429; HARL 1986a, 193(Gn 22,6); MURAOKA 1970, 499-500; WEVERS 1993,
    509; →MM; TWNT

    Lust (λαγνεία) > μάχαιρα

  • 5 ξιφία

    ξιφίᾱ, ξιφίας
    sword fish: masc nom /voc /acc dual
    ξιφίας
    sword fish: masc voc sg
    ξιφίᾱ, ξιφίας
    sword fish: masc voc sg (attic)
    ξιφίᾱ, ξιφίας
    sword fish: masc gen sg (doric aeolic)
    ξιφίας
    sword fish: masc nom sg (epic)
    ξιφίον
    corn-flag: neut nom /voc /acc pl
    ——————
    ξιφίαι, ξιφίας
    sword fish: masc nom /voc pl
    ξιφίᾱͅ, ξιφίας
    sword fish: masc dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ξιφία

  • 6 ακινάκα

    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: neut nom /voc /acc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc sg (doric aeolic)
    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom /voc /acc dual
    ἀκῑνάκα, ἀκινάκης
    short straight sword: masc voc sg
    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: masc gen sg (doric aeolic)
    ἀκῑνάκα, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg (epic)

    Morphologia Graeca > ακινάκα

  • 7 ἀκινάκα

    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: neut nom /voc /acc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc sg (doric aeolic)
    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom /voc /acc dual
    ἀκῑνάκα, ἀκινάκης
    short straight sword: masc voc sg
    ἀκῑνάκᾱ, ἀκινάκης
    short straight sword: masc gen sg (doric aeolic)
    ἀκῑνάκα, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg (epic)

    Morphologia Graeca > ἀκινάκα

  • 8 ῥομφαία

    ῥομφαία, ας, ἡ ‘a large and broad sword’ used by non-Greek-speaking peoples, esp. the Thracians (Phylarch. [III B.C.]: 81 Fgm. 57 Jac.; Plut., Aemil. 264 [18, 5]; Hesychius; Suda). In our lit. simply sword (so also LXX; pseudepigr.; Jos., Bell. 6, 289, Ant. 6, 254; 7, 299;—In Philo [like ApcMos] always of the angel’s flaming sword after Gen 3:24) Lk 21:24 v.l.; Rv 2:16; 6:8; 19:15, 21. ῥ. δίστομος καὶ ὀξεῖα a sharp and double-edged sword Rv 2:12; cp. 1:16. φείδεσθαι τῆς ψυχῆς τινος ἀπὸ ῥ. spare someone’s life from the sword (so that he may die on the cross) B 5:13 (Ps 21:21). In imagery for pain or anguish (s. Sib-Or 5, 260 v.l.) τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία Lk 2:35 (ῥ. διελεύς. cp. SibOr 3, 316; Ezk 14:17.—Artem. 1, 41 p. 39, 19 τιτρώσκεσθαι κατὰ τὸ στῆθος means ‘receive sad news’).—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ῥομφαία

  • 9 ακινάκης

    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc pl (attic epic doric)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom sg
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg

    Morphologia Graeca > ακινάκης

  • 10 ἀκινάκης

    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc pl (attic epic doric)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom sg
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg

    Morphologia Graeca > ἀκινάκης

  • 11 σκίφη

    ξίφος
    sword: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric aeolic)
    ξίφος
    sword: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    σκίφη
    fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    σκίφος
    sword: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    σκίφος
    sword: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > σκίφη

  • 12 τωκινάκη

    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc sg (attic epic doric)
    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: masc voc sg

    Morphologia Graeca > τωκινάκη

  • 13 τὠκινάκη

    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc sg (attic epic doric)
    ἀκῑνάκη, ἀκινάκης
    short straight sword: masc voc sg

    Morphologia Graeca > τὠκινάκη

  • 14 ωκινάκης

    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc pl (attic epic doric)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom sg
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg

    Morphologia Graeca > ωκινάκης

  • 15 ὠκινάκης

    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc pl (attic epic doric)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom /voc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem nom sg
    ἀκῑνάκης, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg

    Morphologia Graeca > ὠκινάκης

  • 16 μάχαιρα

    Grammatical information: f.
    Meaning: `big knife, butchery knife' (Il.); posthom. also `short sword, dagger'.
    Compounds: Compp., e.g. μαχαιρο-φόρος `sword-bearing', m. `sword-bearer' (IA), ἀ-μάχαιρος `without knife' (Pherecr.).
    Derivatives: Diminut. μαχαίρ-ιον (Hp., X., Arist.), - ίς f. (Com., Str.), - ίδιον (Ph., Luc.); further μαχαιρᾶς m. `swordbearer' (pap., inscr.; Schwyzer 461), μαχαιρωτός `equipped with shword' (Gal., Paul. Aeg.; Chantraine Form. 305); μαχαιρίων, - ίωνος m. plantname = ξιφίον (Dsc. 4, 20, v. l. - ώνιον; after the form of the leaves, Strömberg Pflanzenn. 44), also as PN (Paus.); Μαχαιρεύς m. PN (Str., sch. Pi., Boßhardt 120).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Like γέραιρα, χίμαιρα, πίειρα a. o. ι̯α-deriv. of an r-stem, which might interchange with an n-stm ( πίων) (Schwyzer 475, Chantraine Form. 234). Of old connected with μάχομαι, which Chantr. finds implausible; s. v. Semitic etymolog with all reserve by Lewy Fremdw. 177 (to Hebr. m ekērā `sword'; this rather from Greek after Gordon Antiquity 30,22ff.); cf. Kretschmer Glotta 19, 160. Lat. LW [loanword] machaera. - Cf. also μάγειρος. No doubt a Pre-Greek word.
    Page in Frisk: 2,186-187

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μάχαιρα

  • 17 ξίφος

    Grammatical information: n.
    Meaning: `sword with straight double-edged balde' (Il.; see Trümpy Fachausdrücke 60ff.); metaph. of the ξίφος- like bone of the cuttle-fish (Arist.), as plantname = ξιφίον (Thphr.); also σκίφος (sch., EM, H.); on the anlaut Schwyzer 266, Heubeck Würzb. Jb. 4, 201. Myk. qi-si-pe-e (du., Heubeck Minos 6, 55f.)?
    Dialectal forms: Myc. qisipee \/ kʷisiphee\/ du.
    Compounds: As 1. member a.o. in ξιφη-φόρος `sword-bearing' (A., E.) with analog. - η- (Schwyzer 440); on σκιφα-τόμος s. below. As 2. member in ἄ-ξιφος `swordess' (Lyc., A. D.), adv. ἀξιφ-εί (Hdn.).
    Derivatives: 1. ξιφίδιον dimin. (Ar., Th.), also plantname = σπαργάνιον, `swodgrass' (Ps.-Dsc.; Strömberg Pfl.n. 44); 2. ξιφύδριον ( σκιφ- Epich.) name of a shell-animal (medic., H.). 3. ξιφίας ( σκιφ- Epich.) m. `swordfish' (Arist.), also name of a comet (Plin.; Scherer Gestirnnamen 107 ff.); 4. ξιφίον n. kind of swordlily, `Gladiolus segetum' (Thphr., Dsc.); 5. ξιφή-ρης `heavily armed' (E., late prose). 6. ξιφήν ὁ φέρων ξίφος Suid. 7. ξιφίνδα παίζειν = ξιφίζειν (Theognost.). 8. ξιφίζω dance a swoddance' (Cratin.), ἀποξιφίζειν ὀρχεῖσθαι ποιὰν ὄρχησιν, σκιφίζει ξιφίζει. ἔστι δε σχῆμα μαχαιρικῆς ὀρχήσεως H. From there ξιφ-ισμός (Ath., D. C.), - ισμα (Choerob., H.) `sworddance', ξιφιστύς μαχαιρομαχία, μάχη ἐκ χειρῶν H. (Benveniste Noms d'agent 74); but ξιφιστήρ m. (pap., Plu.). - ιστής H. `swordbelt' because of the meaning rather directly from ξίφος; cf. on κορυφιστήρ s. κορυφή. With prefix δια-ξιφίζομαι `fight with the sword' (Ar.), διαξιφισ-μός m. `swordbattle' (Plu.). -- Two further H.glosses: ξίφαι τὰ ἐν ταῖς ῥυκάναις δρέπανα η σιδήρια and (wit metathesis) σκιφίνιον πλέγμα ἐκ φοίνικος (after κοφίνιον a. o.); here also σκιφα-τόμος profession (Sparta Ia) ?; cf. on κίφος.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Etymology unknown; like so many weaponnnames prob. LW [loanword]. For oriental origin (Aram. sajǝ, ārab. saifun, Egypt.. sēfet `sword') a.o. Lewy Fremdw. 176 f., Spiegelberg KZ 41, 127ff., Huber Comm. Aenip. 9, 34, Schrader-Nehring Reallex. 2, 362 f. Wrong IE etymologies in Bq (rejected). New hypothesis by Čop KZ 74, 231 f.: to Osset. äxsirf `sickle', which can go back on IE *ksibhró-. Myc. qisipee points to a labio-velar (possible also for äxsirf), which could have been lost through dissimilation with the following φ; s. Heubeck Minos 6, 55 ff. with further details and lit. On the treatment of the labio-velar cf. also Schwyzer 299. The Myc. form clearly points to Pre-Greek origin; perhaps the forms with σκιφ- also point in this direction. It is well known that Pre-Greek had labio-velars (Beekes, Pre-Greek).
    Page in Frisk: 2,

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξίφος

  • 18 στόμα

    στόμα, ατος, τό (Hom.+; loanw. in rabb.).
    mouth
    of humans or of beings whose appearance resembles that of humans: Mt 15:11a, 17; J 19:29; Ac 11:8; 23:2; 2 Th 2:8 (cp. Is 11:4; Ps 32:6); Rv 11:5.—Used in imagery Rv 1:16; 2:16; 3:16; 10:9f (cp. Ezk 3:1ff); 19:15, 21.—As an organ of speech Mt 15:11b, 18 (cp. Num 32:24); 21:16 (Ps 8:3); Lk 4:22; 11:54; Ro 10:8 (Dt 30:14); Eph 4:29; Js 3:10 (cp. Aesop, Fab. 35 P.=64 H./60 Ch./35 H-H.: ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος τὸ θερμὸν καὶ τὸ ψυχρὸν ἐξιεῖς=out of the same mouth you send forth warm and cold [of the person who blows in his hands to warm them, and on his food to cool it off]); 1 Cl 15:3 (Ps 61:5), 4 (Ps 77:36); 2 Cl 9:10; B 11:8; Hm 3:1. ἀπόθεσθε αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν put away shameful speech from your mouth = don’t let any dirty talk cross your lips Col 3:8. ἀκούειν τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Ac 22:14; 2 Cl 13:3; B 16:10 (cp. ParJer 6:24); ἀκ. ἀπὸ τοῦ στ. τινος (Polyaenus 8, 36 ἀπὸ στόματος τῆς ἀδελφῆς) Lk 22:71; ἀκ. τι διὰ τοῦ στ. τινος Ac 1:4 D; 15:7.—ἀνεῴχθη τὸ στ. αὐτοῦ (of a mute person) his mouth was opened (Wsd 10:21) Lk 1:64, words could now come out, as REB renders: ‘his lips and tongue were freed’. ἀνοίγειν τὸ στόμα τινός open someone’s mouth for him and cause him to speak 1 Cl 18:15 (cp. Ps 50:17). ἀνοίγειν τὸ (ἑαυτοῦ) στόμα open one’s (own) mouth to speak (ApcMos 21; ApcrEzk; s. ἀνοίγω 5a) Mt 5:2; 13:35 (Ps 77:2); Ac 8:35; 10:34; 18:14; GEb 34:60. οὐκ ἀνοίγει τὸ στ. αὐτοῦ=he is silent Ac 8:32; 1 Cl 16:7 (both Is 53:7; cp. Mel., P. 64; 462). For ἄνοιξις τοῦ στόματος Eph 6:19 s. ἄνοιξις. On στόμα πρὸς στόμα λαλεῖν speak face to face 2J 12; 3J 14 s. πρός 3aε. On ἵνα πᾶν στ. φραγῇ Ro 3:19 s. φράσσω.—There is no δόλος or ψεῦδος in the mouth of the upright Rv 14:5; 1 Cl 50:6 (Ps 31:2); esp. of God’s ‘Servant’ (Is 53:9) 1 Pt 2:22; 1 Cl 16:10; Pol 8:1.—στόμα stands for the person in the capacity of speaker (3 Km 17:24; 22:22; 2 Ch 36:21f): ἐκ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ Mt 12:34 (καρδία … στ. as TestNapht 2:6). διὰ στόματός τινος (ApcMos 16f; B-D-F §140) by (the lips of) someone Lk 1:70; Ac 1:16; 3:18, 21.—ἐν ἑνὶ στόματι with one voice (ἓν στόμα Aristoph., Equ. 670; Pla., Rep. 364a, Laws 1, 634e; Ael. Aristid. 51, 40 K.=I p. 544 D.; PGiss 36, 12 [161 B.C.] αἱ τέτταρες λέγουσαι ἐξ ἑνὸς στόματος; Pla., Rep. 364a) Ro 15:6; cp. 1 Cl 34:7.—For Mt 18:16; 2 Cor 13:1; Lk 19:22; Lk 21:15 s. 2.
    of God (Dexippus of Athens [III A.D.]: 100 Fgm. 1, 7 Jac. ἡ τοῦ θεοῦ μαρτυρία διὰ στόματος; Theognis18; ParJer 6:12) Mt 4:4 (Dt 8:3); 1 Cl 8:4 (Is 1:20).
    of animals and animal-like beings, mouth, jaws, of a fish (PGM 5, 280ff) Mt 17:27. Of horses Js 3:3; cp. Rv 9:17–9; a weasel B 10:8; lion (Judg 14:8) Hb 11:33; Rv 13:2; in imagery 2 Ti 4:17; an apocalyptic monster (Diod S 3, 70, 4 the Aegis: ἐκ τοῦ στόματος ἐκβάλλον φλόγα) Rv 12:15, 16b; 16:13abc; Hv 4, 1, 6; 4, 2, 4 (cp. Da 6:22 Theod.; JosAs 12:10).
    the product of the organ of speech, utterance, mouth. By metonymy for what the mouth utters ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων (Dt 19:15) Mt 18:16; 2 Cor 13:1. ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ σε Lk 19:22. ἐγὼ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν I will give you eloquence and wisdom Lk 21:15. S. also 1a.
    a geological fissure, mouth in imagery of the earth in which a fissure is opened (s. Gen 4:11) ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς Rv 12:16a.
    the foremost part of someth., edge fig. ext. of 1. The sword, like the jaws of a wild animal, devours people; hence acc. to OT usage (but s. Philostrat., Her. 19, 4 στ. τῆς αἰχμῆς; Quint. Smyrn. 1, 194; 813 and s. μάχαιρα 1; cp. στ.=‘point’ of a sword Hom. et al.; στόμα πολέμου Polemo Soph. B8 Reader p. 134) στόμα μαχαίρης the edge of the sword = the voracious sword (Josh 19:48; Sir 28:18; s. also μάχαιρα 1, end) Lk 21:24; Hb 11:34.—B. 228; esp. 860. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στόμα

  • 19 ακινάκας

    ἀκῑνάκᾱς, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκᾱς, ἀκινάκης
    short straight sword: masc acc pl
    ἀκῑνάκᾱς, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ακινάκας

  • 20 ἀκινάκας

    ἀκῑνάκᾱς, ἀκινάκης
    short straight sword: masc /fem acc pl (doric aeolic)
    ἀκῑνάκᾱς, ἀκινάκης
    short straight sword: masc acc pl
    ἀκῑνάκᾱς, ἀκινάκης
    short straight sword: masc nom sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀκινάκας

См. также в других словарях:

  • Sword — (s[=o]rd), n. [OE. swerd, AS. sweord; akin to OFries. swerd, swird, D. zwaard, OS. swerd, OHG. swert, G. schwert, Icel. sver[eth], Sw. sv[ a]rd, Dan. sv[ae]rd; of uncertain origin.] 1. An offensive weapon, having a long and usually sharp pointed… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sword — ► NOUN 1) a weapon with a long metal blade and a hilt with a handguard, used for thrusting or striking. 2) (the sword) literary military power; violence. ● beat (or turn) swords into ploughshares Cf. ↑turn swords into ploughshares ● he who liv …   English terms dictionary

  • sword — [so:d US so:rd] n [: Old English; Origin: sweord] 1.) a weapon with a long pointed blade and a handle 2.) a/the sword of Damocles literary a bad thing that might happen at any time ▪ The treaty hung like a sword of Damocles over French politics.… …   Dictionary of contemporary English

  • SWORD — est un jeu de rôle. Vous êtes dans la peau d un personnage et vous montez de niveau, il y a des combats, et c est à travers un monde imaginaire ou virtuel et fictif. Ce n est bien sur pas du 3D mais le remplissage est très bon sans compter les… …   Wikipédia en Français

  • Sword — est un jeu de rôle. Vous êtes dans la peau d un personnage et vous montez de niveau, il y a des combats, et c est à travers un monde imaginaire ou virtuel et fictif. Ce n est bien sur pas du 3D mais le remplissage est très bon sans compter les… …   Wikipédia en Français

  • sword — [ sɔrd ] noun count ** a weapon with a short handle and a long sharp blade cross swords (with someone) to disagree or argue with someone about something: Once again, they are crossing swords over the issue of welfare reform. a double edged/two… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • sword — [sôrd] n. [ME < OE sweord, akin to Ger schwert, prob. < IE base * swer , to cut, pierce] 1. a hand weapon having a long, sharp pointed blade, usually with a sharp edge on one or both sides, set in a hilt; broadsword, rapier, saber, scimitar …   English World dictionary

  • sword — O.E. sweord, from P.Gmc. *swerdan (Cf. O.S., O.Fris. swerd, O.N. sverð, Swed. svärd, M.Du. swaert, Du. zwaard, O.H.G. swert, Ger. Schwert), related to O.H.G. sweran to hurt, from *swertha , lit. the cutting weapon, from PIE root …   Etymology dictionary

  • sword|ed — «SR dihd, SOHR », adjective. armed with a sword …   Useful english dictionary

  • Sword — For other uses, see Sword (disambiguation) and Swords (disambiguation). Swiss longsword, 15th or 16th century A sword is a bladed weapon (edged weapon) used primarily for cutting or thrusting. The precise definition of the term varies with the… …   Wikipedia

  • sword — n. 1 a weapon usu. of metal with a long blade and hilt with a handguard, used esp. for thrusting or striking, and often worn as part of ceremonial dress. 2 (prec. by the) a war. b military power. Phrases and idioms: put to the sword kill, esp. in …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»