-
41 חִיזּוּק
חִיזּוּק, חִזּ׳m. (חָזַק) 1) repairing, supporting. Y.Erub.V, 22d bot. לח׳ בתיםוכ׳ (the handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to support the houses, v. דִּיסְתְּקָא. 2) effort, mental energy. Ber.32b; Yalk. Josh. 5. 3) fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth.83b, a. e. חכמים עשו ח׳ לדבריהםוכ׳ the scholars protected their own enactments more than the biblical laws. Erub.3a סוכה דאורייתא לא בעי ח׳וכ׳ the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about Keth.56b; a. fr. -
42 חִזּ׳
חִיזּוּק, חִזּ׳m. (חָזַק) 1) repairing, supporting. Y.Erub.V, 22d bot. לח׳ בתיםוכ׳ (the handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to support the houses, v. דִּיסְתְּקָא. 2) effort, mental energy. Ber.32b; Yalk. Josh. 5. 3) fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth.83b, a. e. חכמים עשו ח׳ לדבריהםוכ׳ the scholars protected their own enactments more than the biblical laws. Erub.3a סוכה דאורייתא לא בעי ח׳וכ׳ the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about Keth.56b; a. fr. -
43 כדן
כָּדַן(cmp. Assyr. kidînu servant, Friedr. Del. Proleg. p. 200 note 7) ( to bend, to yoke, put to work. Y.Peah I, 15c bot.; Y.Kidd.I, 61b (בריחיים) כּוֹדְנוֹ לריחיים he puts his father to treading the mill (Bab. ib. 31a bot. מטחינו, v. טָחַן). Y.Pes.IV, 31a top לכשיזקין הוא כודנו בריחיים when the horse grows old, he puts him Pi. כִּידֵּן same.Part. pass. מְכוּדָּן. Lam. R. to I, 14 (ref. to נפש חיה, Gen. 2:7, as if meaning self-supporting) עשאו עבד מ׳ בפני עצמווכ׳ the Lord made man a slave put to work for himself, for if he does not work, he has nothing to eat; Gen. R. s. 14 מכורן, מחורר; Koh. R. to II, 17 מכורן עבד (corr. acc.).Pl. fem. מְכוּדָּנוֹת. Lev. R. s. 16 (play on יְשִׂפַּח, Is. 3:17) עשאן שְׁפָחוֹת מכ׳ the enemies made them handmaids, forced to hard labor; ib. מהו מ׳ אמהן משעבדן; Lam. R. to IV, 15 מכודניות (corr. acc.).v. כּוּדְנָא. -
44 כָּדַן
כָּדַן(cmp. Assyr. kidînu servant, Friedr. Del. Proleg. p. 200 note 7) ( to bend, to yoke, put to work. Y.Peah I, 15c bot.; Y.Kidd.I, 61b (בריחיים) כּוֹדְנוֹ לריחיים he puts his father to treading the mill (Bab. ib. 31a bot. מטחינו, v. טָחַן). Y.Pes.IV, 31a top לכשיזקין הוא כודנו בריחיים when the horse grows old, he puts him Pi. כִּידֵּן same.Part. pass. מְכוּדָּן. Lam. R. to I, 14 (ref. to נפש חיה, Gen. 2:7, as if meaning self-supporting) עשאו עבד מ׳ בפני עצמווכ׳ the Lord made man a slave put to work for himself, for if he does not work, he has nothing to eat; Gen. R. s. 14 מכורן, מחורר; Koh. R. to II, 17 מכורן עבד (corr. acc.).Pl. fem. מְכוּדָּנוֹת. Lev. R. s. 16 (play on יְשִׂפַּח, Is. 3:17) עשאן שְׁפָחוֹת מכ׳ the enemies made them handmaids, forced to hard labor; ib. מהו מ׳ אמהן משעבדן; Lam. R. to IV, 15 מכודניות (corr. acc.).v. כּוּדְנָא. -
45 כלונס
כְּלוֹנָסm. (a sing. of κελεόντες, as if κελέονς) beam of the loom, in gen. beam, pole. Kel. XX, 3 קבעו בכ׳ if he inserted the transverse staff of the loom in the beam; כסא שקבעו בכ׳ if one fixes a chair on the top of a beam; Tosef. ib. B. Mets.XI, 5. Zab. III, 3 על הכ׳ Ar. (ed. האכ׳) was seated on a beam. Tosef.Kel.B. Bath, II, 2 כליניס ed. Zuck. (corr. acc.). Ib. VII, 2 כליונים ed. Zuck. (ed. כלינוס, corr. acc.). (Ab. dR. N. ch. XXIV, v. כָּלִינוֹס.Pl. כְּלוֹנְסוֹת, כְּלוֹנְסִיּוֹת, כְּלוֹנְסָאוֹת. B. Bath.67b (expl. בתולות) כ׳ של ארזוכ׳ cedar beams supporting the transverse press beam. R. Hash. II, 3 (22b) כלונסא׳ (Ms. M. 2 קְלוֹנְסוֹת). Sifré Num. 160. Tosef.Kel.B. Bath. II, 2; a. e. -
46 כְּלוֹנָס
כְּלוֹנָסm. (a sing. of κελεόντες, as if κελέονς) beam of the loom, in gen. beam, pole. Kel. XX, 3 קבעו בכ׳ if he inserted the transverse staff of the loom in the beam; כסא שקבעו בכ׳ if one fixes a chair on the top of a beam; Tosef. ib. B. Mets.XI, 5. Zab. III, 3 על הכ׳ Ar. (ed. האכ׳) was seated on a beam. Tosef.Kel.B. Bath, II, 2 כליניס ed. Zuck. (corr. acc.). Ib. VII, 2 כליונים ed. Zuck. (ed. כלינוס, corr. acc.). (Ab. dR. N. ch. XXIV, v. כָּלִינוֹס.Pl. כְּלוֹנְסוֹת, כְּלוֹנְסִיּוֹת, כְּלוֹנְסָאוֹת. B. Bath.67b (expl. בתולות) כ׳ של ארזוכ׳ cedar beams supporting the transverse press beam. R. Hash. II, 3 (22b) כלונסא׳ (Ms. M. 2 קְלוֹנְסוֹת). Sifré Num. 160. Tosef.Kel.B. Bath. II, 2; a. e. -
47 כלכול
כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor. -
48 כיל׳
כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor. -
49 כִּלְכּוּל
כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor. -
50 כִּילְ׳
כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor. -
51 כַּלְכָּל
כִּלְכּוּל, כִּילְ׳, כַּלְכָּלm. (כִּלְכֵּל) 1) hair-crown (cmp. כְּלִילָא), front hair from temple to temple. Sabb.VIII, 4 (78b) כדי לעשות כ׳ (Bab. ed. כלכל; Ms. M. כדי לסוד כי׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) enough to produce a crown by depilation of under-growth. Ib. 80b, v. אַנְדִּיפֵי. Naz.3a (ref. to Mish. I, 1 הריני מכלכל) how do we know דהאי כ׳ שערו הוא that this vow refers to letting the hair grow?Nidd.52b; Tosef. ib. VI, 6 (ref. to the hair around the pudenda as evidence of maturity) כ׳ זה איני יורע (מהו) about this kilkul I know nothing. 2) support, sustenance. Naz. l. c. אימא מיזן עניי I may say that the kilkul (of the Mishnah, v. supra) means supporting the poor. -
52 לולב
לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3. -
53 לוּלָב
לוּלָבm. (= לבלב; v. לִבְלֵב) 1) sprout. Esp. Lulab, the branch of the palm-tree used for the festive wreath on the Feast of Booths (Lev. 23:40); also the festive wreath of the four species combined. Succ.III, 1 ל׳ הגזולוכ׳ a palm-branch unlawfully acquired or one dried up. Ib. 4 ל׳ אחד one branch of the palm-tree is needed for the festive wreath. Ib. 9 מי … ולא היה בידיו ל׳ ליטול a traveller on the road who had no opportunity of performing the ceremony of taking the festive wreath in hand. Ib. כל היום כשר לל׳ the entire day is fit (no special time of the day is designated) for the ceremony Ib. 12; R. Hash. IV, 3 היה (ה)ל׳ … במקדשוכ׳ the ceremony of Lulab was performed in the Temple seven days ; Succ.46a יום ראשון מצות ל׳וכ׳ on the first day it is the Biblical law of Lulab which is carried out, on the following days it is the carrying out of an ordinance of the elders; a. fr.Pl. לוּלָבִים, לוּלָבִין. Orl. I, 7. העלים והל׳ leaves and eatable young sprouts. Shebi. VII, 5, a. e. לוּלָבֵי זרדים, v. זֶרֶד. Ber.55a, a. e. ל׳ גפנים sprouts of grape-vine; Yoma 81b, v. לִבְלֵב.Gen. R. s. 41, beg. לוּלָבֶוהָ להלל its branches are used for praise (v. חַלֵּל); Num. R. s. 3, beg., v. הִילּיּל; Midr. Till. to Ps. 92:13 (sing.). Succ.IV, 4 מוליכין את לוּלָבֵיהֶןוכ׳ they used to bring their festive wreaths to the Temple mount ; a. fr. 2) לוּלָבִין twigs used as brooms in the wine press (Rashi), cmp. אַלְבִּינָא; the two posts supporting the beams of the press (Ar.). Ab. Zar.75a; Y. ib. V, end, 45b; Nidd.65a; Tosef.Toh. XI, 16; Tosef.Ab. Zar. VIII (IX), 3. -
54 סיעַ
סִיעַPa. סַיַּיע, סַיַּע ch. same. Targ. Koh. 2:9. Targ. Job 26:2; a. fr.Bets.22a מר קא מְסַיַּיע בהדיהוכ׳ you assist him in his operation by closing and opening your eyes; a. fr.Ḥull.4a תניא דמסייע לך there is a Boraitha supporting your opinion. Gitt.48a bot. קרא … מְסַיְּיעֵי ליהוכ׳ a Bible verse and a Boraitha support Resh. L. Snh.71b נימא מְסַיְּיעָא ליה can we deduce from the following an argument in his favor?; a. fr. Ithpa. אִסְתַּיַּיע 1) to join in troops, meet. Targ. Mic. 4:14 (h. text תתגדדי). Targ. Jer. 5:7; a. fr. 2) to be helped, supported; to succeed ( by divine help). Targ. 1 Chr. 11:11. Targ. Koh. 9:11; a. fr.B. Mets.85b לא הוה מִסְתַּיְּיעָא מילתא the attempt was not supported (it was not to be, the moment was not favorable); Ber.25b לא הוה מסתייעא מילתא he could not consummate the marriage act. Ḥull.7b לא מסת׳ מילתיך thy sorcery shall not succeed. Ib. 5b היכא מסת׳ מילתאוכ׳ how could it happen (to such a righteous man) to eat something forbidden? a. fr. -
55 סִיעַ
סִיעַPa. סַיַּיע, סַיַּע ch. same. Targ. Koh. 2:9. Targ. Job 26:2; a. fr.Bets.22a מר קא מְסַיַּיע בהדיהוכ׳ you assist him in his operation by closing and opening your eyes; a. fr.Ḥull.4a תניא דמסייע לך there is a Boraitha supporting your opinion. Gitt.48a bot. קרא … מְסַיְּיעֵי ליהוכ׳ a Bible verse and a Boraitha support Resh. L. Snh.71b נימא מְסַיְּיעָא ליה can we deduce from the following an argument in his favor?; a. fr. Ithpa. אִסְתַּיַּיע 1) to join in troops, meet. Targ. Mic. 4:14 (h. text תתגדדי). Targ. Jer. 5:7; a. fr. 2) to be helped, supported; to succeed ( by divine help). Targ. 1 Chr. 11:11. Targ. Koh. 9:11; a. fr.B. Mets.85b לא הוה מִסְתַּיְּיעָא מילתא the attempt was not supported (it was not to be, the moment was not favorable); Ber.25b לא הוה מסתייעא מילתא he could not consummate the marriage act. Ḥull.7b לא מסת׳ מילתיך thy sorcery shall not succeed. Ib. 5b היכא מסת׳ מילתאוכ׳ how could it happen (to such a righteous man) to eat something forbidden? a. fr. -
56 עדי II
עֲדִיII m. (b. h.; עָדָה I) that which is carried or put on, cloak, ornament. Meg.12b bot., v. כָּתַר. Esth. R. to V, 1 ע׳ תפארתה her cloak of state. Ib. סומכת עֶדְיָהּ supporting her cloak (trail); a. e.Pl. עֲרָיִים. Ab. Zar.24b מפוארת בעדי ע׳ adorned with the choicest ornaments. -
57 עֲדִי
עֲדִיII m. (b. h.; עָדָה I) that which is carried or put on, cloak, ornament. Meg.12b bot., v. כָּתַר. Esth. R. to V, 1 ע׳ תפארתה her cloak of state. Ib. סומכת עֶדְיָהּ supporting her cloak (trail); a. e.Pl. עֲרָיִים. Ab. Zar.24b מפוארת בעדי ע׳ adorned with the choicest ornaments. -
58 תמירות
תְּמִירוֹתf. pl. (v. תָּמַר) the pillars supporting the framework of a lantern (v. Sm. Ant. s. v. Laterna). Tosef.Kel.B. Mets. II, 6. -
59 תְּמִירוֹת
תְּמִירוֹתf. pl. (v. תָּמַר) the pillars supporting the framework of a lantern (v. Sm. Ant. s. v. Laterna). Tosef.Kel.B. Mets. II, 6.
См. также в других словарях:
supporting — [sə pôrt′iŋ] adj. Theater Film designating or of an actor or role that is subordinate to or of lesser importance than that of a lead or principal * * * … Universalium
supporting — index ancillary (auxiliary), instigation, propitious, underlying Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
supporting — [sə pôrt′iŋ] adj. Theater Film designating or of an actor or role that is subordinate to or of lesser importance than that of a lead or principal … English World dictionary
supporting — sup|port|ing [ sə pɔrtıŋ ] adjective * 1. ) used about a part in a play or movie that is important but is not the main part: She won an Academy Award for best supporting actress. a supporting role 2. ) helping to prove that a theory or claim is… … Usage of the words and phrases in modern English
supporting */ — UK [səˈpɔː(r)tɪŋ] / US [səˈpɔrtɪŋ] adjective 1) used about a part in a play or film that is important but is not the main part a supporting role She won an Academy Award for best supporting actress. 2) holding the weight of something, especially… … English dictionary
supporting — [[t]səpɔ͟ː(r)tɪŋ[/t]] 1) ADJ: ADJ n In a film or play, a supporting actor or actress is one who has an important part, but not the most important part. ...the winner of the best supporting actress award. ...acting the supporting role in a… … English dictionary
supporting — sup|port|ing [səˈpo:tıŋ US o:r ] adj 1.) supporting part/role/actor etc a small part in a play or film, or the actor who plays such a part 2.) supporting wall/beam etc a wall etc that supports the weight of something … Dictionary of contemporary English
supporting — adjective 1 supporting part/role/actor etc a small part in a play or film, or the actor who plays such a part 2 supporting wall/beam etc a wall etc that supports the weight of something … Longman dictionary of contemporary English
supporting — [səˈpɔːtɪŋ] adj 1) used about a part in a play or film that is important but is not the main part a supporting role[/ex] 2) holding the weight of something, especially in a building 3) helping to prove that a theory or claim is true supporting… … Dictionary for writing and speaking English
supporting — I noun the act of bearing the weight of or strengthening (Freq. 1) he leaned against the wall for support • Syn: ↑support • Derivationally related forms: ↑support, ↑support ( … Useful english dictionary
Supporting — Support Sup*port , v. t. [imp. & p. p. {Supported}; p. pr. & vb. n. {Supporting}.] [F. supporter, L. supportare to carry on, to convey, in LL., to support, sustain; sub under + portare to carry. See {Port} demeanor.] 1. To bear by being under; to … The Collaborative International Dictionary of English