-
1 situazione
situazione s.f. 1. situation: la situazione economica del paese la situation économique du pays. 2. ( circostanza) situation, circonstance: essere in una situazione difficile être dans une situation difficile; una situazione seccante une situation ennuyeuse. -
2 antipatico
antipatico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( di persona) antipathique: è antipatico a tutti tout le monde le trouve antipathique. 2. ( di situazione) désagréable: trovarsi in una situazione antipatica se trouver dans une situation désagréable; è una cosa veramente antipatica c'est vraiment désagréable. II. s.m. (f. -a) personne f. antipathique. -
3 districare
districare v. ( distrìco, distrìchi) I. tr. 1. ( sbrogliare) débrouiller, démêler ( anche fig): districare una matassa débrouiller un écheveau; districare una situazione imbrogliata démêler une situation embrouillée. 2. ( fig) ( togliere d'impaccio) sortir (da de), tirer (da de): non sapeva come districarlo da quella situazione elle ne savait pas comment le sortir de cette situation. II. prnl. districarsi 1. se débrouiller. 2. ( fig) se sortir (da de), se tirer (da de): non riesce a districarsi da questo imbroglio il ne parvient pas à se sortir de cet imbroglio. -
4 sbloccare
sbloccare v. ( sblòcco, sblòcchi) I. tr. 1. ( rendere funzionante) débloquer: sbloccare un meccanismo débloquer un mécanisme; sbloccare i freni débloquer les freins. 2. ( liberare da un blocco) dégager: sbloccare una strada dégager une voie; sbloccare il traffico dégager la circulation. 3. ( fig) ( liberare da vincoli) débloquer: sbloccare i prezzi débloquer les prix; sbloccare le importazioni débloquer les importations. 4. ( fig) ( risolvere una situazione) débloquer: sbloccare le trattative débloquer les négociations. 5. ( fig) ( da blocchi psicologici) débloquer. 6. ( Inform) débloquer. II. prnl. sbloccarsi se débloquer ( anche fig): la serratura si è sbloccata la serrure s'est débloquée; l'ingorgo non si è ancora sbloccato le bouchon ne s'est pas encore résorbé; ( fig) la situazione politica si è sbloccata la situation politique s'est débloquée. -
5 seguire
seguire v. (pres.ind. séguo, ségui; p.rem. seguìi; p.p. seguìto) I. tr. 1. suivre: seguimi a una certa distanza suis-moi à une certaine distance; andate avanti, io vi seguirò allez-y, je vous suis. 2. ( accompagnare) suivre, accompagner: il cane mi seguì fino alla porta di casa le chien me suivit jusqu'à la porte de la maison. 3. ( pedinare) suivre, filer: due poliziotti furono incaricati di seguirlo deux policiers furent chargés de le suivre. 4. ( procedere in una direzione) suivre ( anche fig): seguite questa strada fino alla piazza suivez cette route jusqu'à la place; la polizia segue una nuova pista la police suit une nouvelle piste. 5. (venire dopo, susseguire) suivre, venir après: la calma che segue la tempesta le calme qui suit la tempête. 6. ( fig) ( tenere dietro) suivre: seguire un ragionamento suivre un raisonnement. 7. ( fig) ( fare la stessa cosa) suivre, imiter: se io mi buttassi in mare, mi seguiresti? si je me jetais dans la mer, est-ce que tu me suivrais? 8. ( fig) ( attenersi) suivre: seguire le prescrizioni del medico suivre les prescriptions du médecin; seguire i propri impulsi suivre ses impulsions; seguire la moda suivre la mode. 9. ( fig) ( farsi seguace) suivre: molti studiosi seguono questa teoria beaucoup de savants suivent cette théorie. 10. ( fig) ( adottare) suivre, adopter: seguire una determinata linea di condotta suivre une certaine ligne de conduite, adopter une certaine ligne de conduite. 11. ( fig) ( interessarsi) suivre, s'intéresser à: seguire gli sviluppi di una situazione suivre les développements d'une situation, s'intéresser aux développements d'une situation. 12. ( fig) (sorvegliare, soprintendere) suivre, superviser, surveiller: ho seguito personalmente lo svolgimento dei lavori j'ai suivi personnellement le développement des travaux. 13. ( fig) (aiutare, istruire) aider: una signorina che segue i bambini nei compiti une dame qui aide les enfants à faire leurs devoirs. 14. (assol.) ( fig) ( capire) suivre: non riesce a seguire il ne parvient pas à suivre. 15. ( fig) ( frequentare) suivre: seguire un ciclo di conferenze suivre un cycle de conférences; seguire un corso di inglese suivre un cours d'anglais. II. intr. (aus. essere) 1. (rif. a persone) succéder (a à; aus. avoir): a Romolo seguì Numa Pompilio Numa Pompilius succéda à Romulus. 2. (rif. a cose) suivre tr. (a qcs. qqch.): al testo segue una lunga bibliografia une longue bibliographie suit le texte, le texte est suivi d'une longue bibliographie. 3. ( accadere dopo) suivre (aus. avoir), s'ensuivre: seguì un momento di silenzio un moment de silence suivit, il s'ensuivit un moment de silence. 4. ( derivare come effetto) s'ensuivre: ne seguì una baraonda s'ensuivit une cohue. 5. ( continuare) continuer (aus. avoir): l'articolo segue in ultima pagina l'article continue sur la dernière page. -
6 sblocco
sblocco s.m. (pl. - chi) 1. déblocage, dégagement. 2. ( abolizione di vincoli) déblocage, dégagement: sblocco degli affitti déblocage des loyers. 3. ( fig) ( risoluzione di una situazione) déblocage: lo sblocco della situazione sociale le déblocage de la situation sociale. -
7 mettere
mettere v. (pres.ind. métto; p.rem. mìsi; p.p. mésso) I. tr. 1. ( collocare) mettre, poser: mettilo là mets-le là, pose-le là; ho messo il fiasco sul tavolo j'ai mis la bouteille sur la table; mettere il libro sulla scrivania mettre le livre sur le bureau. 2. ( seduto) mettre, asseoir, installer: metti il bambino sulla seggiola asseois l'enfant sur la chaise. 3. ( infilare) mettre: mettere la mano in tasca mettre la main dans sa poche. 4. ( gettare) mettre: hai messo il sale nella minestra? as-tu mis le sel dans la soupe?, as-tu salé la soupe? 5. ( versare) mettre, verser: mettere un po' d'acqua nel vino mettre un peu d'eau dans le vin. 6. ( deporre) mettre, déposer: mettere i bagagli nel ripostiglio mettre ses bagages dans le placard. 7. ( indossare) mettre: mettere gli occhiali mettre ses lunettes. 8. (applicare: incollando) mettre, coller: mettere un francobollo su una lettera mettre un timbre sur une lettre, coller un timbre sur une lettre. 9. (applicare: cucendo) mettre, coudre: ti ho messo una toppa alla manica j'ai mis une pièce à ta manche, j'ai cousu une pièce à ta manche. 10. (rif. a trucco, colori e sim.) mettre: mettere il rossetto mettre du rouge à lèvres. 11. ( appendere) mettre, accrocher: ho messo il quadro alla parete del salotto j'ai mis le tableau au mur du salon. 12. ( fig) ( causare) donner: mettere fame donner faim; il sale mette sete le sel donne soif; mettere allegria a qcu. donner de la joie à qqn, rendre qqn joyeux; l'idea di rivederlo mi mette ansia l'idée de le revoir me rend anxieux. 13. (mandare: rif. a persone) envoyer, mettre: mettere i figli in collegio envoyer ses enfants en pension. 14. (depositare: rif. a denaro) déposer, mettre: ho messo mille euro in banca j'ai déposé mille euros à la banque. 15. ( puntare) miser, parier, mettre: ho messo cinque euro sul ventisette j'ai parié cinq euros sur le vingt-sept. 16. ( imporre) imposer, soumettre à: mettere una nuova tassa imposer une nouvelle taxe, soumettre à une nouvelle taxe. 17. (rif. a denti) faire: mettere i denti da latte faire ses dents (de lait). 18. (fare germogliare: di piante) avoir: la pianta ha messo dei germogli la plante bourgeonne, la plante a des bourgeons. 19. ( colloq) ( installare) mettre, installer: ti hanno messo il telefono? est-ce qu'on t'a mis le téléphone? 20. ( coltivare) planter: mettere a grano un terreno planter un champ de blé. 21. ( rendere) mettre: mettere in versi mettre en vers. II. intr. (aus. avere) 1. (dare, guardare: di finestre e sim.) donner: la porta mette nel giardino la porte donne sur le jardin. 2. ( supporre) admettre, mettre, supposer: mettiamo che io vada via admettons que je m'en aille, mettons que je m'en aille. III. prnl. mettersi 1. ( collocarsi) se mettre, se placer. 2. ( sedersi) se mettre, s'asseoir: mettersi accanto a qcu. se mettre près de qqn, s'asseoir près de qqn; mettiti qui vicino a me mets-toi ici, près de moi; mettersi a tavola s'asseoir à table, se mettre à table. 3. ( sdraiarsi) se mettre, se coucher. 4. ( estens) ( venirsi a trovare) se mettre: mi sono messo in una situazione imbarazzante je me suis mis dans une situation embarrassante. 5. ( assumere un andamento) tourner, prendre une tournure. 6. ( vestirsi) se mettre: mettersi in abito da sera se mettre en robe de soirée. 7. ( infilarsi) mettre, enfiler. 8. ( avviarsi) s'engager (per qcs. dans qqch.), prendre tr. (per qcs. qqch.): mettersi per una strada s'engager dans une rue, prendre une rue. 9. ( iniziare) se mettre, commencer intr.: mettersi a lavorare se mettre au travail; si è messo a piovere il s'est mis à pleuvoir, il a commencé à pleuvoir. -
8 giocare
giocare v. ( giòco, giòchi) I. intr. (aus. avere) 1. jouer: i bambini giocavano in giardino les enfants jouaient dans le jardin; giocare a tennis jouer au tennis; giocare da difensore jouer défenseur. 2. (rif. a lotterie, giochi di carte e sim.) jouer: a chi tocca giocare? à qui le tour?, ( colloq) c'est à qui de jouer?; giocare in quattro jouer à quatre. 3. ( avere il vizio del gioco) jouer. 4. ( in Borsa) jouer. 5. ( giocherellare) jouer: giocare con i bottoni della giacca jouer avec les boutons de sa veste. 6. ( fig) ( avere peso) jouer, compter: in queste cose gioca molto la fortuna dans ces choses-là, la chance joue pour beaucoup. 7. ( fig) ( sfruttare) jouer: giocare sull'ambiguità di una situazione jouer sur l'ambiguïté d'une situation. 8. ( fig) ( mettere a rischio) jouer: giocare con la propria salute jouer avec sa propre santé. 9. ( fig) ( approfittarsi) jouer: giocare con i sentimenti degli altri jouer avec les sentiments des autres. 10. ( Sport) jouer: la Roma gioca contro il Napoli Rome joue contre Naples. 11. ( Mecc) ( avere gioco) jouer. II. tr. 1. (rif. a partita) jouer. 2. (rif. a carta da gioco) jouer: giocare un asso jouer un as; giocare picche jouer pique. 3. ( nel gioco del lotto) jouer: giocare un ambo jouer deux numéros. 4. ( puntare) miser: giocare cinque dollari su una carta miser cinq dollars sur une carte. 5. ( fig) ( mettere a repentaglio) mettre en jeu, risquer: giocare la propria vita mettre sa vie en jeu, risquer sa vie. 6. ( ingannare) avoir, rouler: sono stato giocato je me suis fait avoir, je me suis fait rouler; mi ha giocato come ha voluto il m'a eu comme un bleu. III. prnl. giocarsi 1. ( perdere al gioco) perdre tr.: si è giocato una fortuna il a perdu une fortune. 2. ( fig) ( mettere in pericolo) risquer tr. 3. ( perdere per leggerezza) risquer tr.: con i suoi continui ritardi si giocherà il posto il risque sa place à toujours arriver en retard, ses retards répétés risquent de lui faire perdre sa place. 4. ( scommettere) parier: ci giochiamo una pizza? on parie une pizza? -
9 creare
creare v. ( crèo) I. tr. 1. créer: Dio creò il mondo Dieu créa le monde; nulla si crea e nulla si distrugge rien ne se crée et rien ne se perd. 2. ( ideare) créer: il parrucchiere ha creato una nuova acconciatura da sera le coiffeur a créé une nouvelle coiffure de soirée; creare un capolavoro créer un chef-d'œuvre; (Letter,Teat) creare un personaggio créer un personnage. 3. (fondare, costruire) créer: creare una società créer une société. 4. ( suscitare) créer: la sua risposta ha creato un certo imbarazzo tra i presenti sa réponse a créé un certain embarras parmi les personnes présentes. 5. (eleggere, nominare) élire, nommer. II. prnl. crearsi créer tr.: si è creata una situazione imbarazzante cela a créé une situation embarrassante; si è creato un equivoco cela a créé un malentendu. -
10 determinare
determinare v. ( detèrmino) I. tr. 1. (definire, precisare) définir, déterminer: determinare i poteri di qcu. définir les pouvoirs de qqn; determinare il significato di una parola définir le sens d'un mot; determinare i confini dello stato déterminer les frontières d'un État. 2. ( stabilire) fixer, établir: determinare la data fixer la date; determinare il prezzo della merce déterminer le prix de la marchandise. 3. ( calcolare) déterminer, calculer: determinare il volume di un solido déterminer le volume d'un solide. 4. ( individuare) déterminer, établir, repérer: determinare la posizione del nemico déterminer la position de l'ennemi, repérer la position de l'ennemi; determinare il punto della nave déterminer la position du bateau, établir la position du bateau. 5. (provocare, causare) provoquer, entraîner: una politica economica sbagliata ha determinato la caduta del governo une mauvaise politique économique a entraîné la chute du gouvernement. 6. ( indurre) déterminer, décider, dicter. II. prnl. determinarsi 1. ( decidersi) se décider, se résoudre. 2. ( verificarsi) se produire, arriver intr.: si è determinata una situazione spiacevole une situation déplaisante s'est produite. -
11 chiarificazione
chiarificazione s.f. 1. ( di liquidi) clarification, collage m.: chiarificazione del vino collage du vin. 2. ( fig) clarification: una chiarificazione della posizione politica di qcu. une clarification de la position politique de qqn; la chiarificazione di una situazione la clarification d'une situation. 3. ( fig) ( spiegazione) explication. -
12 comico
comico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( che fa ridere) comique: scena comica scène comique; una situazione comica une situation comique; il lato comico di qcs. le côté comique de qqch. 2. ( di commedia) comique: compagnia comica troupe comique; genere comico genre comique, comédie. II. s.m. 1. ( comicità) comique, humour, drôlerie f.: non avere il senso del comico ne pas avoir le sens de l'humour. 2. (pl. -ci) ( attore di commedie) comédien: una compagnia di comici une troupe de comédiens. 3. (pl. -ci) ( attore comico) comique m./f.: un celebre comico del cinema muto un célèbre comique du cinéma muet. -
13 esplosivo
esplosivo I. agg. 1. explosif: materiale esplosivo matériel explosif; miscela esplosiva mélange explosif. 2. ( fig) ( improvviso) explosif, soudain, violent: rabbia esplosiva rage soudaine. 3. ( fig) ( straordinario) explosif, sensationnel: una notizia esplosiva une nouvelle sensationnelle, un scoop. 4. ( fig) ( critico) explosif, critique, tendu: una situazione esplosiva une situation explosive. 5. ( Fon) explosif: consonante esplosiva consonne explosive. II. s.m. explosif: deposito di esplosivi dépôt d'explosifs. -
14 estremamente
estremamente avv. extrêmement, très, à l'extrême: una donna estremamente gelosa une femme extrêmement jalouse; una situazione estremamente delicata une situation très délicate. -
15 gestire
I. gestire v.intr. ( gestìsco, gestìsci; aus. avere) gesticuler. II. gestire v. ( gestìsco, gestìsci) I. tr. 1. gérer, administrer; ( mettere a frutto) exploiter: gestire un'azienda gérer une entreprise; gestire un ristorante gérer un restaurant; gestire una linea aerea exploiter une ligne aérienne. 2. ( fig) gérer: gestire una situazione difficile gérer une situation difficile; saper gestire il proprio tempo savoir gérer son temps. II. prnl. gestirsi s'organiser: ha preso troppi impegni e non riesce più a gestirsi elle a accepté trop d'engagements et n'arrive plus à s'organiser. -
16 penoso
penoso agg. 1. ( che fa pena) pénible, déplorable: una situazione penosa une situation pénible. 2. ( doloroso) pénible, douloureux: una malattia penosa une maladie pénible. 3. ( faticoso) pénible, difficile: sforzo penoso effort pénible. 4. ( estens) ( sgradevole) pénible, pitoyable, lamentable: uno spettacolo penoso un spectacle lamentable. 5. ( estens) ( imbarazzante) pénible, gênant, embarrassant; seguì un silenzio penoso il s'ensuivit un silence gênant. -
17 sbrogliare
sbrogliare v. ( sbròglio, sbrògli) I. tr. 1. démêler, débrouiller: sbrogliare una matassa démêler un écheveau. 2. ( fig) ( risolvere) débrouiller, démêler: sbrogliare una situazione complessa débrouiller une situation complexe. 3. ( rar) ( sgombrare) débarrasser, vider: sbrogliare un armadio vider une armoire. II. prnl. sbrogliarsi se débrouiller, ( colloq) se démerder. -
18 aggrovigliato
aggrovigliato agg. 1. embrouillé, emmêlé. 2. ( fig) embrouillé: una situazione aggrovigliata une situation embrouillée. -
19 critico
critico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. (severo, di disapprovazione) critique: guardare qcs. con occhio critico regarder qqch. d'un (o avec un) œil critique. 2. (grave, difficile) critique: momento critico moment critique; si trova in una situazione critica il se trouve dans une situation critique. 3. ( Med) critique: condizioni critiche conditions critiques; l'adolescenza è un'età critica l'adolescence est un âge critique. 4. (Fis,Mat) critique. 5. ( relativo alla critica) critique: facoltà critica faculté critique. II. s.m. critique. -
20 drammaticità
drammaticità s.f. tragique m., intensité dramatique: la drammaticità di un personaggio di un romanzo l'intensité dramatique d'un personnage de roman; la drammaticità di una situazione le tragique d'une situation.
См. также в других словарях:
situazione — si·tu·a·zió·ne s.f. 1. FO stato, condizione in cui qcn. o qcs. si trova: essere, trovarsi in una situazione critica, difficile, drammatica, favorevole; la situazione economica e culturale di un paese, la situazione giuridica di un soggetto; avere … Dizionario italiano
situazione — /sitwa tsjone/ s.f. [der. di situare ]. 1. [complesso di elementi della realtà in cui si trova qualcuno o qualcosa, in cui cade un evento, ecc.: trovarsi in una s. difficile ; s. politica, sociale ] ▶◀ circostanza, condizione, contesto, momento,… … Enciclopedia Italiana
situazione — situazióne (s.f.) Lo stato di una persona o di un gruppo di persone in un determinato momento. kairós, arbitro della stuazione, interesse alla situazione … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
situazione — {{hw}}{{situazione}}{{/hw}}s. f. 1 Condizione, stato di qlcu. o di qlco. 2 Circostanza, complesso di circostanze: trovarsi in una brutta situazione | Essere, mostrarsi, all altezza della –s, sapersi comportare nel modo più adatto alla circostanza … Enciclopedia di italiano
Dormi amore, la situazione non è buona — Dormi amore, la situazione non è buona … Википедия
mutamento della situazione — mutaménto della situazióne (loc.s.m.) La situazione può essere oggetto di una volontà di volerla modificare, e quindi di tutte le strategie perché ciò avvenga. Un discorso che tenda a ciò deve conoscere lo status causae. Un discorso che… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
interesse alla situazione — interèsse alla situazióne (loc.s.m.) Nessun comunicato (orale, scritto, ecc.) avviene al di fuori di una determinazione storica, culturale, temporale intimamente connessa alla produzione ed alla strutturazione del comunicato stesso. In… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
Azzurro/Una carezza in un pugno — Azzurro/Una carezza in un pugno … Википедия
punto — punto1 s.m. [lat. punctum, lat. tardo punctus, der. di pungĕre pungere ; propr. puntura, forellino ]. 1. (geom.) [ente fondamentale minimo, privo di dimensioni, rappresentabile nello spazio cartesiano da una terna di numeri reali: p. di un… … Enciclopedia Italiana
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… … Enciclopedia Italiana