-
1 estilo
es.ti.lo[est‘ilu] sm style, genre, manière. estilo aprimorado style soigné. o estilo de um autor le style d’un auteur.* * *[iʃ`tʃilu]Substantivo masculino style masculin* * *nome masculinostyleestilo de vidastyle de vieisso não faz o meu estiloce n'est pas mon style coloquial -
2 discurso
dis.cur.so[disk‘ursu] sm 1 discours, allocution. 2 por ext homélie.* * *[dʒiʃ`kuxsu]Substantivo masculino discours masculindiscurso direto/indireto discours direct/indirect* * *nome masculinofazer um discursofaire un discours; prononcer un discoursele já me veio com esse discursoil m'a déjà tenu ce discoursmudar de discursochanger de discourso discurso oficialle discours officieldiscours de clôturediscours inauguraldiscours d'investiturediscours direct; style directdiscours indirect; style indirect -
3 barroco
bar.ro.co[bar̄’oku] sm baroque. escultura, pintura, arte barroca sculpture, peinture, art baroque. estilo barroco style baroque. pérola barroca perle baroque.* * *barroco, ca[ba`xoku, ka]Adjetivo baroqueSubstantivo masculino baroque masculin* * *adjectivo, nome masculinobaroqueestilo barrocostyle baroque -
4 artificial
ar.ti.fi.ci.al[artifisi‘aw] adj artificiel, factice, fabriqué, faux, imité, postiche. Pl: artificiais. flores, plantas artificiais fleurs, plantes artificielles. lago artificial lac artificiel.* * *[axtʃifi`sjaw]Adjetivo(plural: - ais)artificiel(elle)* * *adjectivoflor artificialfleur artificielleestilo artificialstyle artificiel -
5 ático
-
6 breve
bre.ve[br‘ɛvi] adj bref, court, concis, succint. em breve sous peu, bientôt. em breves palavras en peu de mots. estilo breve style concis.* * *[`brɛvi]Adjetivo bref(ève)em breve bientôtaté breve! à bientôt!* * *nome femininoLINGUÍSTICA, MÚSICA brèveadjectivo1 (vogal, sílaba) brefum discurso breveun bref discoursadvérbio(en) brefaté breveà bientôt(dentro) em brevebientôtà bref délai -
7 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
8 estilete
-
9 figura
fi.gu.ra[fig‘urə] sf figure, image. figura de proa figure de proue.* * *[fi`gura]Substantivo feminino (forma exterior) silhouette féminin(desenho, imagem) figure fémininfazer boa/má figura bien/mal s'en sortir* * *nome femininofigura de estilofigure de style◆ fazer boa/triste figurafaire bonne/mauvaise figure -
10 figurado
fi.gu.ra.do[figur‘adu] adj figuré. linguagem, estilo figurado langage, style figuré. no sentido próprio e no figurado au propre et au figuré. sentido figurado sens figuré.* * *adjectivofiguréno sentido figuradoau sens figuré -
11 fraco
fra.co[fr‘aku] adj faible. o convalescente ainda está muito fraco / le convalescent est encore très faible. aluno fraco étudiant faible. de constituição fraca faible de constitution. estilo fraco, sem vigor style faible. moeda fraca monnaie faible. o sexo frágil le sexe faible. sentir-se fraco se sentir faible. ter a vista fraca avoir la vue faible. ter o coração fraco avoir le cœur faible.* * *fraco, ca[`fraku, ka]Adjetivo faible(pessoa) chétif(ive)(corda) fin(e)(chuva) fin(e)(bebida) léger(ère)(qualidade) mauvais(e)* * *adjectivo -
12 género
gê.ne.ro[ʒ‘eneru] sm genre. gênero humano genre humain. gêneros alimentícios vivres, victuailles. no seu gênero en son genre.* * *[`ʒeneru]Substantivo masculino genre masculino gênero humano le genre humainSubstantivo masculino plural denrées féminin plurielgêneros alimentícios denrées alimentaires* * *nome masculino1 genre; stylenão é o género delece n'est pas son genreo género humanole genre humaingénero femininogenre féminin4 LITERATURA, ARTES PLÁSTICAS genre -
13 gótico
gó.ti.co[g‘ɔtiku] sm+adj gothique. arquitetura gótica architecture gothique. catedral gótica cathédrale gothique. o gótico, o estilo gótico le gothique, le style gothique.* * *nome masculinoARTES PLÁSTICAS gothiqueo Gótico flamejantele gothique flamboyantadjectivogothique -
14 impessoal
im.pes.so.al[ĩpeso‘aw] adj impersonnel. Pl: impessoais. conversa impessoal conversation impersonnelle. decoração impessoal décor impersonnel. estilo impessoal e frio style impersonnel et froid. verbos impessoais verbes impersonnels.**Em francês, há verbos essencialmente im-pessoais, utilizados unicamente na tercei-ra pessoa do singular e no infinitivo (co-mo, por exemplo, ser necessário, "falloir", e nevar, "neiger"), e verbos acidental-mente impessoais, onde são utilizadas for-mas e construções impessoais de verbos, como foi decidido que décider.*** * *[ĩmpe`swaw]Adjetivo(plural: - ais)impersonnel(elle)* * *adjectivoimpersonnel -
15 incisivo
in.ci.si.vo[ĩsiz‘ivu] adj 1 incisif. 2 fig mordant. • sm incisive, chacune des dents de devant. crítica incisiva critique incisive. dentes incisivos dents incisives. estilo incisivo style incisif. ironia incisiva ironie incisive.* * *incisivo, va[ĩsi`zivu, va]Adjetivo incisif(ive)Substantivo masculino incisive féminin* * *nome masculinoadjectivo(tom, estilo) incisifolhar incisivoregard incisif -
16 nele
ne.le[n‘eli] contr prep em+ pron pess m sing ele en lui, sur lui.* * *[`neli] = em + ele = em* * *à lui; à elleen lui; en ellechez lui; chez ellecontinuo a pensar nelaje pense toujours à ellenele, a arrogância é um estilochez lui, l'arrogance, c'est un style -
17 ornamental
or.na.men.tal[ornamẽt‘al] aj ornemental. Pl: ornamentais.* * *adjectivoornementalestilo ornamentalstyle ornemental -
18 pinta
pin.ta[p‘ĩtə] sf tache, mouche.* * *[`pĩnta]ter pinta de ( informal) avoir l'air de* * *nome femininoum tecido às pintasun tissu robe à pois2 (de tinta, líquido) tacheter (muita) pintaavoir la classeeste carro tem muita pintacette voiture à de la classe -
19 rebuscar
verbograppillerparfairerebuscar o estiloparfaire son style -
20 regência
re.gên.cia[r̄eʒ´ẽsjə] sf 1 action de régir. 2 administration, régence.* * *nome femininogoverno de regênciagouvernement de régencestyle régence
- 1
- 2
См. также в других словарях:
stylé — stylé … Dictionnaire des rimes
STYLE — Sous l’égide de la linguistique, le style devient aujourd’hui l’objet d’une science: la stylistique veut être la science des registres de la langue, et elle s’efforce de définir le style comme concept opératoire. Mais le mot style a, dans l’usage … Encyclopédie Universelle
Style — may refer to:* Genre, a loose set of criteria for a category or composition * Design, the process of creating something * Format, various terms that refer to the style of different things * Human physical appearance * Fashion, a prevailing mode… … Wikipedia
style — [staɪl] noun [countable] 1. a way of doing something, designing something, or producing something, especially one that is typical of a particular time, place, or group of people: style of • the Japanese style of stock investment • 1980s style… … Financial and business terms
Style — Style, n. [OE. stile, F. style, Of. also stile, L. stilus a style or writing instrument, manner or writing, mode of expression; probably for stiglus, meaning, a pricking instrument, and akin to E. stick. See {Stick}, v. t., and cf. {Stiletto}.… … The Collaborative International Dictionary of English
style — Style, et maniere d escrire, Stylus, Vena. Style legier et doux, Oratio tenuis. Style de haut appareil, Magniloquentia. Qui n a pas style vulgaire, Cui non est publica vena. Le style, La practique, Iurisdictionis forma et vsus fori, Bud. Chose… … Thresor de la langue françoyse
style — [stīl] n. [ME < L stilus (sp. infl. by unrelated Gr stylos, pillar) < IE base * (s)tei , pointed > L stimulus] 1. a sharp, slender, pointed instrument used by the ancients in writing on wax tablets 2. any of several devices, etc. similar … English World dictionary
stylé — stylé, ée 1. (sti lé, lée) adj. Terme d histoire naturelle. Qui est muni d un style, d un long style. stylé, ée 2. (sti lé, lée) part. passé de styler. • Tant ces nouveaux réformateurs avaient de peine à se contenter, et tant ils étaient peu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Style — 〈[ staıl] m. 6; engl. Bez. für〉 Stil * * * Style [sta̮il ], der; s, s [engl. style, über das Afrz. zu lat. stilus, ↑ Stil] (Jargon): Stil. * * * Style [»Stil«] Formatvorlage … Universal-Lexikon
style — [n1] fashion, manner appearance, approach, bearing, behavior, carriage, characteristic, cup of tea*, custom, cut*, description, design, druthers*, flash*, form, genre, groove*, habit, hand, idiosyncrasy, kind, method, mode, number, pattern,… … New thesaurus
-style — [ staıl ] suffix used with some adjectives and nouns to make adjectives describing someone s qualities or the way something is done or designed: a gangland style shooting an old style (=traditional) politician … Usage of the words and phrases in modern English