Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

strangely+enough

  • 81 Как ни странно

    Curiously (strangely) enough, the experiments did not confirm the theoretical conclusions

    Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Как ни странно

  • 82 странный

    strange, weird, odd

    э́то ка́жется стра́нным — it seems strange

    стра́нная мане́ра — strange manner

    стра́нное де́ло вводн. сл. — strange to say, strangely enough

    Новый большой русско-английский словарь > странный

  • 83 začudo

    adv curiously/interestingly/strangely enough, miraculously

    Hrvatski-Engleski rječnik > začudo

  • 84 caso

    sm ['kazo]
    1) (fatalità, destino) chance

    il caso ha voluto che... — by chance...

    si dà il caso che... — it so happens that...

    2) (fatto) Gramm, Med, Dir case
    3)

    (bisogno) fare al caso di qn — to be just what sb needs

    4) (possibilità, evenienza) possibility, event

    in tal caso; in quel caso — in that case

    be', in tal caso dovremo rimandare la partenza — well, in that case we'll have to put off our departure

    in caso di necessità o bisogno — in case of need

    al caso — if need be, should the opportunity arise

    per caso — by chance, by accident

    nel caso che... — in case...

    ti do il mio numero di telefono, nel caso che tu venga a Roma — I'll give you my phone number, in case you come to Rome

    caso mai non possiate venire... — if (by chance) you can't come...

    dovrei essere lì alle 5, caso mai aspetta — I should be there for 5; if (by any chance) I'm not, wait

    fare o porre o mettere il caso che... — to suppose that...

    mettiamo il caso che ti inviti: accetteresti? — supposing he invited you, would you go?

    5)

    (attenzione) far caso a qn/qc — to pay attention to sb/sth

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > caso

  • 85 strano

    agg ['strano] strano (-a)
    (gen) strange, (bizzarro) strange, odd, queer

    è strano che... — it is odd that...

    e cosa strana... — strangely enough...

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > strano

  • 86 как ни странно

    как ни странно oddly to say; strangely enough

    Sokrat personal > как ни странно

  • 87 не по карману

    разг.
    it is beyond one's means; it is out of one's reach; it is more than one can afford; one cannot afford it; it hardly suits to one's pocket

    Ганечкина квартира... состояла из шести или семи комнат и комнаток, самых, впрочем, обыкновенных, но во всяком случае не совсем по карману семейному чиновнику, получающему даже и две тысячи рублей жалованья. (Ф. Достоевский, Идиот) — Ganya's flat... consisted of six or seven rooms of various sizes, all very ordinary, but hardly suited to the pocket of a Government official burdened with a family, even if he commanded an annual salary of two thousand roubles.

    Как ни странно, в этом городе, почти единственном на побережье, не оказалось верных друзей. Гостиница была не по карману. (Ю. Трифонов, Нетерпение) — The hotel was beyond his means and strangely enough, this was almost the only town along the coast where he had no true friends.

    Он хорошо рисует, и главный его конёк - графика. Маслом он пишет редко. Говорит, что не по карману. Конечно, ведь он живёт на стипендию. (И. Гофф, Юноша с перчаткой) — He draws very well and prefers drawing to painting with oils. He says he can't afford oils. After all, he lives on his stipend.

    Русско-английский фразеологический словарь > не по карману

  • 88 ἀλφηστής

    ἀλφηστής, - ου
    Grammatical information: m.
    Meaning: `grain-eating' (Od.)
    Dialectal forms: Dor. ἀλφηστᾱ́ς a fish `Labrus cinaedus' (Epich.); also calles κίναιδος, cf. Strömberg Fischnamen 56; also Thompson, Fishes.
    Origin: GR [a formation built with Greek elements]
    Etymology: Clearly from ἄλφι, in opposition to ὠμηστής, plus * h₁ed- `eat', in the expression ἀνέρες ἀλφησταί. In antiquity, strangely enough, not understood, cf. ἀλφηστῃ̃σι τοῖς εὑρετικοῖς καὶ συνετοῖς H., which is mostly (correctly?) rendered by `enterprising' and derived from ἀλφάνω (which seems also doubtful; the gloss rather means `intelligent', and does not refer to ἀλφάνω). The - ι- lost for metrical reasons, Fraenkel Nom. ag. 1, 38.
    Page in Frisk: --

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀλφηστής

  • 89 -κναίω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `scrape, scratch', only with prefix, δια-, ἀπο-, ἐκ-, κατα-κναίω (Hp., Trag. in lyr., Att.);
    Other forms: also as simplex, Att. inf. κνῆ-ν, κνῆ-σθαι, 1. a. 3. sg. pres. κνῶ, κνῃ̃, ipf. ἐπὶ... κνῆ (Λ 639), also κνᾶ-ν (Hdt.), κνᾶ-σθαι, κνᾳ̃ (hell.); further κνήθω, also with κατα-, ἐν-, ἐπι- a. o. (Arist., hell.). Non-pres. forms: 1. - κναῖσαι, - κναισθῆναι, - κναίσω, - κεκναισμένος (Ar., E. in lyr., Pl.,Theoc.); more usual (as simpl. a. comp.) 2. κνῆσαι, Dor. opt. midd. (Theoc.) κνάσαιο, κνησθῆναι, κνήσω, κέκνησμαι (IA.).
    Derivatives: Action nouns: 1. κνῆσις `scratching, tickling' (Pl.) with κνησιάω `desire to tickle' (Ar., Pl.), also κνηστιάω `id.' (Gal., Jul.; after the verbs in - τιάω) and κνηθιάω `id.' (Hdn., EM; after κνήθω, cf. Schwyzer 732). 2. κνῆσμα (rarely κνῆμα) `id.' (Hp., X.); 3. κνησμονή `id.' (medic.; πῆμα: πημονή etc.); 4. κνησμός `id.' (Hp., Arist.) with κνησμώδης `affected with itching' (Hp., Arist., Str.). 5. κνηθμός `itching' (Nic.). - Agent nouns and instruments: 6. κνῆστις f. (from *κνήστης m.) `knife for scratching, cheese-grater' (Λ 640, Nic., Opp.), also `spine' (κ 161; cf. ἄκνηστις s.v.); diff. on κνῆστις z. B. Fraenkel Glotta 4, 41ff., Benveniste Noms d'agent 77; 7. κνηστήρ `scratching knife' (Nic.). 8. κνηστίς -ίδος f. `hollow hair-pin' (Plu.). 9. κνῆστρον `stinging plant, Daphne oleoides, θυμελαία' (Hp., Dsc.); κνηστρίον `scraper', ( Edict. Diocl.). - Adj. 10. κνηστικός `scratching, itching' (Sch.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Of the presents κναίειν, κνῆν, κνήθειν the last can be an innovation to κνῆ-σαι etc. after πλῆ-σαι: πλή-θ-ω, λῆ-σαι: λήθ-ω a. o. The pair κνῆν: κναίειν agrees with the semantically close ψῆν: ψαίειν. - One compares several words with initial IE. * k(e)n- but with different forms, which is not surprising in view of the emotional value of expressions for `scratch, grate'. With κνῆ-ν (prob. orig. athematic; Schwyzer 675f., Chantraine Gramm. hom. 1, 297 a. 307) from IE. * knē- agree best in Baltic and Germanic Lith. kn(i)ó-tis `peek (oneself) off, get loose', OHG nuoen `make smooth by scratching, fit exactly' (with OHG hnuo `joint, groove' etc.) from IE. * knō-? (cf. κνώ-δ-αλον?), perh. * knā- as in Alb. krromë `scab, mange' form IE. *knā-mn̥ (Gr. κνῆμα is independent). Lat. cnāsonas however, acc. pl. `scratching nails' (Paul. Fest. 52) from hell. *κνά̄σων `scratcher' ( κνᾶσαι ὀλέσαι, λυπῆσαι H.); cf. Leumann Sprache 1, 207. - The - αι- in κναίω however has no direct counterpart (Lith. knaisýti is secondary to knìsti `scratch', s. κνίζω). Connecting κνῆ-ν and κναί-ειν to an old paradigma (* knē[i]-mi: knǝi-mé (Schwyzer 676; cf. Specht Ursprung 325; the last form is impossible since the laryngeal theory) is quite hypothetical. - Cf. κνίζω, κνύω, κνάπτω; κνώδαλον, κνήφη, κνέωρος and κόνις; s. Pok. 559ff., Fraenkel Lit. et. Wb. s. knablỹs. - Strangely enough it has not been proposed that the words could well be Pre-Greek; the meaning makes this quite possible; the connections in Pok. 599 are far from convincing. Cf. also κναδάλλεται κνήθεται H., with which compare γνάφαλλον, γνόφαλον, which are clearly Pre-Greek (s.s.v. κνάπτω); is κναδ- a variant of κνηθ-? For κναδ- no PIE prefrom can be reconstructed (cf. on γνάθος). Note that Kuiper assumed that words with kn- in Germanic were prob. substrate, NOWELE 25 (1995) 68 a.70. The formation of κνήσων (and the Latin loan cnāsōn- cited above) seems non-IE; cf. DELG s.v. Also the formation of a verb in - αίω is unknown.
    See also: - S. noch κνέωρος, κνήφη.
    Page in Frisk: 1,880-881

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > -κναίω

  • 90 понимать

    гл.
    Русский глагол понимать не указывает на то, каким образом было достигнуто понимание. В отличие от него английские эквиваленты, сохраняя общее значение, подчеркивают, каким образом что-либо было понято.
    1. to understand — понимать, осмыслять (в тех случаях, когда для получения знания требуются некоторые интеллектуальные усилия): I don't quite understand what you mean. — Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. If you don't understand the rule, I'm willing to explain it to you again. — Если ты это правило не понимаешь, я охотно обменю тебе его еще раз. I couldn't understand his reasons. — Причины, двигающие им, мне были непонятны. Не doesn't speak English well, but he can make himself understood. — Он плохо говорит по-английски, но его понимают. I've heard of your failure and I can quite understand how you feel and what it means for you. — Я слышал о твоем провале и хорошо понимаю, что ты чувствуешь и что это значит для тебя.
    2. to see— понимать, сознавать: to see a joke (the meaning, a point in discussion) — понимать шутку (смысл, суть спора) You needn't repeat it, I see what you mean. — He повторяйтесь, я понимаю, что вы имеете в виду/ Не повторяйтесь, мне ясно, что вы имеете в виду./Я понимаю, что ты хочешь сказать, не повторяй. I see the situation in a different light. — Я понимаю происходящее иначе./Я вижу ситуацию в ином свете. I don't quite see what it has to do with me. — Я не совсем понимаю, какое это имеет отношение ко мне. Не can't see a joke. — Он не понимает шуток./У него нет чувства юмора. I see what you are driving at. — Я понимаю, к чему вы клоните.
    3. to realize — ясно понимать, представлять себе, осознавать ( заметить и понять что-либо ранее не замеченное или не понятое): to realize the difficulties — представлять себе все трудности/понимать все трудности; to realize one's error — осознавать свою ошибку I realize how it was done. — Я представляю себе, как это было сделано./Я понимаю, как это было сделано. I suddenly realized that the pumping noise was the sound of my own heart. — Я вдруг осознал, что шум, который я слышал, был биением моего собственного сердца. It wasn't until she was fifty miles along the road that Sheila realized that she had lost her way. — Только проехав пятьдесят миль по дороге, Шейла поняла, что она заблудилась. «Is there a problem between you two?» said Jane not realizing how right she was. — «Что, у вас проблема?» — спросила Джейн, не осознавая, насколько была права. Only Erik realized the seriousness of Tom's illness. — Серьезность болезни Тома понимал только Эрик. We wandered without realizing it, to the red light area. — Мы забрели в запретную зону, не отдавая себе отчета в этом. Не didn't seem to realize that he would soon leave home for ever. — Он Казалось до конца не понимал, что уезжает из дома навсегда./Он видимо до конца не понимал, что покидает дом навсегда.
    4. to occur — приходить на ум, приходить в голову, доходить: It suddenly occured to me (hat maybe she was right. — Мне вдруг пришло в голову, что возможно она и нрава. It never occured to him that people could deliberality do harm to others purely out of malice. — Он и подумать не мог, что некоторые люди могли намеренно вредить другим просто из зловредности. Strangely enough, the most obvious explanation didn't occur to Jack until the next day. — Очень странно, но только на следующий день до Джека дошло, что он не подумал о самом простом объяснении.
    5. to dawn on/upon — понимать, осенять, осознавать (то, что должно было бы быть им понято ранее): It dawned on me that it was true. — Меня вдруг осенило, что это правда. /Мне вдруг пришло в голову, что это правда. Eventually it dawned on me that we were walking in completely the wrong direction. — В конце концов я начал понимать, что мы шли не по той дороге/в неправильном направлении./В конце концов до меня стало доходить, что мы шли по совершенно иной дороге/в неправильном направлении. It began to dawn on him that the task might not be so light as they had thought. — До него начало доходить, что задача была совсем не такой простой, как им казалась./Он начал осознавать, что задача была совсем не такой простой, как им казалась. The truth dawned on me a few days later. — Только несколько'дней спустя я понял всю правду.
    6. to become aware that — понимать, осознавать,отдавать себе отчет в чем-либо, отдавать себе отчет в том, что ( осознать что-либо только после достаточно длительного времени): In the days that followed, we became aware that there was some big secret from which we were excluded. — В последующие дни мы поняли, что существовала какая-то важная тайна, в которую мы не были посвящены. More and more middle-aged women were becoming aware that they had missed out on further education. — Все большее и большее число женщин среднего возраста начали понимать, что они упустили возможности дальнейшего образования./Все большее и большее число женщин среднего возраста начали понимать, что они не воспользовались возможностью дальнейшего образования. 7. to strike вдруг понять, осенить (неожиданно увидеть и понять причины того, что произошло): Suddenly it strike me that the only way for Robert to know the details of the burglary was to have been there at the time. — Я вдруг понял, что Роберт мог знать все подробности ограбления, только если он сам был на месте преступления./Вдруг до меня дошло, что Роберт мог знать все подробности ограбления, только если он сам был на месте преступления.
    8. to hit — вдруг прийти в голову, дойти, доходить (быть шокированным тем, что неожиданно человек понимает истинный смысл чеголибо, того, как это важно): I watched the stranger walked past and it hit me that I knew the fellow. — Я видел, как незнакомец прошел мимо, и меня вдруг осенило, что я знаю этого парня. Suddenly it hit me, he was trying to ask me to marry him. — Я вдруг поняла, что он так пытался сделать мне предложение./Я вдруг поняла, что он таким образом пытался сделать мне предложение. The full impact of what he had said hit me a few hours later. — Смысл его слов Я поняла полностью только через несколько часов./Смысл его слов дошел до меня полностью только через несколько часов.
    9. to sink in — понимать медленно, понимать полностью, внять чему-либо, медленно доходить до сознания ( постепенно начать понимать полный смысл чего-либо): I know I've lost champion's title, but it just hasn't sunk in yet! — Я знаю, что потерял звание чемпиона, но я еще этого до конца не прочувствовал./Я знаю, что потерял звание чемпиона, но я еше этою до конца не попил. The foolishness of what I had done was beginning io sink in. — Глупость того, что я сделал, постепенно начала доходить до моего сознания. She paused to let the full irony of her words sink in. — Она сделала паузу, дав время, чтобы ирония того, что она сказала, была полностью понята.
    10. to wake up to the fact that — вполне осознавать, что; полностью осознавать, что; очнуться (начинать полностью понимать что-либо, особенно, если вы стараетесь об этом не думать, потому что это неприятно): How long will it be before people wake up to the fact that anyone can catch that illness. — Сколько надо времени, чтобы улюдей открылись глаза на то, что любой может подхватить эту болезнь./Сколько надо времени, чтобы люди наконец поняли, что любой может подхватить эту болезнь./ Сколько надо времени, чтобы люди наконец осознали, что любой может подхватить эту болезнь. The speaker warned that we must wake up to the fact that we are in a tough competitive market. — Оратор сказал, что мы должны наконец понять, что живем в условиях жесткой рыночной конкуренции.
    11. to click — вдруг понимать (как правило, в безличной конструкции с it): Then it clicked, the man at the station must have been her brother! — И тогда меня осенило, что мужчина, который был на вокзале, должно быть ее брат./И тогда до меня вдруг дошло, что мужчина, который был на вокзале, должно быть ее брат. I found the whole affair quite baffling but then suddenly it clicked. — Мне вначале вся эта история казалась очень странной, но вдруг меня осенило, и вес стало ясно.

    Русско-английский объяснительный словарь > понимать

  • 91 gek genoeg

    gek genoeg
    oddly/strangely enough

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > gek genoeg

  • 92 merkwaardigerwijs

    oddly/strangely enough

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > merkwaardigerwijs

  • 93 vreemd genoeg …

    vreemd genoeg
    strangely enough/strange to say, …

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > vreemd genoeg …

  • 94 vreemd genoeg

    vreemd genoeg
    strangely enough, strange to say

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > vreemd genoeg

  • 95 vreemd

    [uitheems] foreign, exotic
    [van elders gekomen] foreign strange, imported
    [niet bekend/vertrouwd] strange unfamiliar
    [niet van eigen familie] strange, outside, other
    [van andere/onbekende soort] foreign
    voorbeelden:
    1   vreemd geld foreign currency
         vreemde talen foreign languages
    2   zij is hier vreemd she is a stranger here
    3   in een vreemd bed slapen sleep in a strange bed
         alle grootspraak is haar vreemd all boasting is foreign to her (nature)
         die stem is mij vreemd that voice is unfamiliar/unknown to me
         daar sta ik vreemd tegenover that's unfamiliar to me, I'm not used to that
         dat heeft ze van niemand vreemd it's obvious who she got that from, it runs in the family
    [ongewoon] strange, odd unusual
    [verbaasd] surprised
    voorbeelden:
    1   een vreemde gewoonte an odd/a strange habit
         vreemd doen behave in an unusual way, show/display odd behaviour
         hij heeft iets vreemds there's something odd about him
         wat vreemd! how extraordinary/odd/peculiar!
         vreemd genoeg strangely enough/strange to say, …
         het vreemde is, dat … the odd/strange/funny thing is that …

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > vreemd

  • 96 verwunderlich

    1. astonishing
    2. remarkable
    3. strange
    4. strangely enough adv
    5. surprising
    6. wondrous

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > verwunderlich

  • 97 странно

    strangely, oddly, in a strange/queer way/manner
    (като уводна дума) strange to say, strangely/oddly enough
    странно, че it is strange that
    странно ! that's strange/funny!
    * * *
    стра̀нно,
    нареч. strangely, oddly, in a strange/queer way/manner; ( като уводна дума) strange to say, strangely/oddly enough; \странно! that’s strange/funny! \странно, че it is strange that.
    * * *
    strangely ; in a strange way
    * * *
    1. (като уводна дума) strange to say, strangely/oddly enough 2. strangely, oddly, in a strange/queer way/manner 3. СТРАННО !that's strange/funny! 4. СТРАННО, че it is strange that

    Български-английски речник > странно

  • 98 merkwürdigerweise

    Adv. strangely ( oder oddly) enough
    * * *
    oddly enough
    * * *
    mẹrk|wür|di|ger|wei|se ['mɛrkvʏrdɪgɐ'vaizə]
    adv
    strangely or oddly or curiously enough
    * * *
    merk·wür·di·ger·wei·se
    adv strangely [or oddly] [or curiously] enough
    * * *
    Adverb strangely or oddly or curiously enough
    * * *
    merkwürdigerweise adv strangely ( oder oddly) enough
    * * *
    Adverb strangely or oddly or curiously enough
    * * *
    adv.
    strange to say expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > merkwürdigerweise

  • 99 curieusement

    curieusement [kyʀjøzmɑ̃]
    adverb
    * * *
    kyʀjøzmɑ̃
    adverbe ( modifiant un verbe ou un adjectif) oddly, strangely; ( adverbe de phrase) curiously enough, oddly enough
    * * *
    kyʀjøzmɑ̃ adv
    * * *
    1 ( modifiant un verbe ou un adjectif) oddly, strangely, curiously;
    2 ( adverbe de phrase) curiously enough, oddly enough; curieusement, on m'a laissé entrer curiously ou oddly enough, I was let in.
    [kyrjøzmɑ̃] adverbe
    1. [avec curiosité - regarder] curiously
    2. [étrangement - s'habiller] oddly, strangely
    curieusement, il n'a rien voulu dire strangely ou funnily enough, he wouldn't say anything

    Dictionnaire Français-Anglais > curieusement

  • 100 eigentümlicherweise

    Adv. strangely ( oder oddly) enough
    * * *
    ei|gen|tüm|li|cher|wei|se
    adv
    strangely or curiously or oddly enough
    * * *
    eigentümlicherweise adv strangely ( oder oddly) enough

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > eigentümlicherweise

См. также в других словарях:

  • strangely enough — in a way that is unusual or surprising. His mother, strangely enough, seemed to be happy that he got arrested …   New idioms dictionary

  • strangely enough — used for saying that something is true, even though it is surprising or unusual Strangely enough, it turned out that I d already met her …   English dictionary

  • strangely enough — See enough …   Dictionary of problem words and expressions

  • strangely enough — …   Useful english dictionary

  • enough — e|nough1 W1S1 [ıˈnʌf] adv [always after a verb, adjective, or adverb] 1.) to the degree that is necessary or wanted ▪ Are the carrots cooked enough? ▪ He just hadn t thought enough about the possible consequences. ▪ You can go to school when you… …   Dictionary of contemporary English

  • enough — [[t]ɪnʌ̱f[/t]] ♦ 1) DET: DET n uncount/pl n Enough means as much as you need or as much as is necessary. They had enough cash for a one way ticket... There aren t enough tents to shelter them from the start of the rainy season. ADV: adj/adv ADV,… …   English dictionary

  • strangely — adverb 1 in an unusual way: Mick s been acting very strangely lately. | a strangely shaped shell 2 strangely enough (sentence adverb) used to say that although something seems unlikely, it is true: Strangely enough, I wasn t really that… …   Longman dictionary of contemporary English

  • strangely — strange|ly [ streındʒli ] adverb * 1. ) in an unusual way: Everyone looked at him strangely. 2. ) used for saying that something is surprising or unusual: Strangely, I knew he wouldn t hurt me. a ) strangely enough used for saying that something… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • strangely — strange|ly [ˈstreındʒli] adv in an unusual or surprising way = ↑oddly ▪ Mick s been acting very strangely lately. ▪ strangely shaped hills ▪ The crowd fell strangely silent. ▪ Strangely enough , I wasn t that disappointed …   Dictionary of contemporary English

  • strangely — [[t]stre͟ɪnʤli[/t]] ADV: ADV with cl (emphasis) You use strangely to emphasize that what you are saying is surprising. → See also strange Strangely, the race didn t start until 8.15pm... No, strangely enough, this is not the case. Syn:… …   English dictionary

  • strangely */ — UK [ˈstreɪndʒlɪ] / US adverb 1) in an unusual way Everyone looked at him strangely. 2) used for saying that something is surprising or unusual Strangely, I knew he wouldn t hurt me. • strangely enough …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»