-
1 фальшивить
stonare, steccare* * *несов.2) ( лицемерить) essere ipocrita / falso* * *vmus. distonare, stonare -
2 jar
I [dʒɑː(r)]1) (jolt) colpo m., urto m. (anche fig.)2) (noise) suono m. discordante, stridore m.II 1. [dʒɑː(r)]1) (give shock to) scuotere [ person] (anche fig.)2) AE (spur)2.to jar sb. into action — spingere qcn. ad agire
1) [instrument, voice] stridere, produrre un suono discordanteto jar on sb. o sb.'s nerves — dare ai nervi a qcn
3) (clash) [ colours] stonare, stridere; [ note] stonare; [ opinions] discordare, contrastare, essere in conflittoIII [dʒɑː(r)]* * *I noun(a kind of bottle made of glass or pottery, with a wide mouth: She poured the jam into large jars; jam-jars.)II past tense, past participle - jarred; verb1) ((with on) to have a harsh and startling effect (on): Her sharp voice jarred on my ears.)2) (to give a shock to: The car accident had jarred her nerves.)•- jarring* * *I [dʒɒː(r)] n II [dʒɒː(r)]1. vi(clash: sounds) stridereto jar (with) — (colours) stonare (con), (opinions) discordare (da)
2. vt3. n(jolt) scossa, scossone m fig colpo, scossone* * *jar (1) /dʒɑ:(r)/n.3 discordanza; stonatura; disarmonia; dissenso.jar (2) /dʒɑ:(r)/n.2 giara; orciojar (3) /dʒɑ:(r)/n.(to) jar /dʒɑ:(r)/A v. i.1 urtare emettendo un suono stridente; stridere: The brakes jarred as the car suddenly stopped, i freni stridettero quando l'automobile si fermò di botto2 dare ai nervi; urtare: His haughty tone jarred on my nerves, il suo tono altezzoso mi diede ai nervi; to jar on the ears, avere un suono sgradevole; urtare l'orecchio3 essere in stridente contrasto (con); stridere; stonare; fare a pugni; cozzare: Your tie jars with your shirt, la tua cravatta fa a pugni con la camicia; Their political ideas jar with mine, le loro opinioni politiche sono in netto contrasto con le mieB v. t.1 urtare ( provocando una scossa); far vibrare dolorosamente; scuotere; dare una scossa a: to jar one's knee, urtare dolorosamente il ginocchio3 (fig.) scuotere; scioccare: fui scosso dalla triste notizia.* * *I [dʒɑː(r)]1) (jolt) colpo m., urto m. (anche fig.)2) (noise) suono m. discordante, stridore m.II 1. [dʒɑː(r)]1) (give shock to) scuotere [ person] (anche fig.)2) AE (spur)2.to jar sb. into action — spingere qcn. ad agire
1) [instrument, voice] stridere, produrre un suono discordanteto jar on sb. o sb.'s nerves — dare ai nervi a qcn
3) (clash) [ colours] stonare, stridere; [ note] stonare; [ opinions] discordare, contrastare, essere in conflittoIII [dʒɑː(r)] -
3 врать
1) ( лгать) mentire, dire bugie2) ( действовать неправильно) sbagliare, dare indicazioni sbagliate3) ( фальшивить) fare note sbagliate, stonare* * *несов. разг. (В сов. соврать, наврать)1) mentire vi, dire bugie; raccontare balle2) ( действовать неправильно) sgarrare vt, vi (a)* * *v1) gener. sbombare, coniare bugie, innaspare, mentire, raccontar balle, schiantarsi bugie, sfrottolare, spararle grosse2) colloq. abballare3) dial. bagolare4) obs. carotare5) liter. sbardellare -
4 сфальшивить
-
5 ♦ tune
♦ tune /tju:n, USA tu:n/n.1 (mus.) melodia; aria; motivo; motivetto: old tunes, vecchie melodie; to hum [to whistle] a popular tune, canticchiare [fischiettare] un motivetto popolare; DIALOGO → - Discussing music- I've only heard a couple of their tunes, ho sentito solo un paio dei loro pezzi2 [u] (mus.) armonia ( anche fig.); accordo: The curtains are not in tune with the wallpaper, le tende non sono in armonia con la carta da parati; to be in tune [out of tune] with one's colleagues, andare d'accordo [essere in disaccordo] coi propri colleghi3 [u] (mus.) tono: The girl is singing out of tune, la ragazza sta cantando fuori tono; to sing in tune, cantare in tono; essere intonato● (mecc.) tune-up, messa a punto ( di un motore) □ (fig.) to call the tune, decidere; dirigere; comandare; essere il capo □ (fig.) to change one's tune (o to sing another tune), cambiare musica (fig.); cambiar tono; cambiare registro □ to get out of tune, uscir di tono; stonare □ in tune, intonato; armonico; ( radio, TV) sintonizzato □ (fig.) to be in tune with, intonarsi, accordarsi, essere in armonia con ( l'ambiente, il periodo storico, ecc.) □ out of tune, stonato; scordato; ( radio, TV) non sintonizzato; (fig.) non in armonia: The organ is out of tune, l'organo è scordato □ (fig.) to be out of tune with, non intonarsi, stonare con □ (rif. a danze in locale da ballo) to the tunes of, (con l') orchestra di ( segue il nome) □ (fam.) to the tune of, per la bellezza di (fig.): I'm out of pocket to the tune of 600 pounds, ci ho rimesso la bellezza di 600 sterline □ Give us a tune!, cantaci qualcosa!(to) tune /tju:n, USA tu:n/A v. t.2 (fig.) mettere in accordo; armonizzare; aggiustare; regolare4 (elettron.) accordare; sintonizzare5 (mecc., spesso to tune up) mettere a punto ( un motore); regolare, registrare: to tune up a car correctly, regolare bene il motore di un'autoB v. i.1 essere in armonia; armonizzare3 (fig.) essere sulla stessa lunghezza d'onda (fig.)● to tune in, intonare ( un canto, ecc.) □ to tune in (to), ( radio) sintonizzare l'apparecchio (su: una stazione, un programma); (fig. fam.) mettersi sulla stessa lunghezza d'onda, sintonizzarsi (con: un modo di pensare, ecc.): Tune in again tomorrow, sintonizzatevi su questa stazione di nuovo domani! □ to tune out, spegnere ( la radio); sopprimere ( musica, ecc.); (fig. fam.) essere indifferente, non in sintonia; smettere d'ascoltare ( la radio, la TV, un oratore, ecc.); disinteressarsi, distrarsi □ to tune up, ( dell'orchestra) accordare gli strumenti; cominciare a suonare (o a cantare); (scherz.: di un bambino) mettersi a frignare; (mecc.) mettere a punto, regolare, registrare ( un motore, ecc.) □ ( radio, TV) «Stay tuned!», «restate con noi!». -
6 tune ***
[tjuːn]1. n1) (melody) melodia, ariato the tune of — (fig: amount) per la modesta somma di
2)in tune — (instrument) accordato (-a), (person) intonato (-a)
out of tune — (instrument) scordato (-a), (person) stonato (-a)
in tune with fig — in accordo con
2. vtMus accordare, (Auto: engine) mettere a punto, Radio, TV regolare3. viMus, (also: tune up) accordare lo strumento•- tune in -
7 clash
I [klæʃ]1) (confrontation) confronto m.; fig. (disagreement) conflitto m.3) (contradiction) conflitto m., contrasto m.5) (noise) (of swords) clangore m.II 1. [klæʃ] 2.a clash of cymbals — un suono o frastuono di piatti
1) (meet and fight) [armies, groups] scontrarsi; fig. (disagree) [ leaders] scontrarsi, essere in disaccordoto clash with sb. — (fight) scontrarsi con qcn.; (disagree) essere in disaccordo con qcn. (on, over su)
2) (be in conflict) [interests, beliefs] essere in conflitto3) (coincide) [ meetings] coincidere4) (not match) [ colours] stonare* * *[klæʃ] 1. noun1) (a loud noise, like eg swords striking together: the clash of metal on metal.) rumore metallico, clangore2) (a serious disagreement or difference: a clash of personalities.) scontro, disaccordo3) (a battle: a clash between opposing armies.) scontro4) ((of two or more things) an act of interfering with each other because of happening at the same time: a clash between classes.) sovrapposizione2. verb1) (to strike together noisily: The cymbals clashed.) sbattere, urtarsi2) (to fight (in battle): The two armies clashed at the mouth of the valley.) scontrarsi3) (to disagree violently: They clashed over wages.) essere in disaccordo4) (to interfere (with something or each other) because of happening at the same time: The two lectures clash.) coincidere5) ((of colours) to appear unpleasant when placed together: The (colour of the) jacket clashes with the (colour of the) skirt.) sbattere* * *I [klæʃ]1) (confrontation) confronto m.; fig. (disagreement) conflitto m.3) (contradiction) conflitto m., contrasto m.5) (noise) (of swords) clangore m.II 1. [klæʃ] 2.a clash of cymbals — un suono o frastuono di piatti
1) (meet and fight) [armies, groups] scontrarsi; fig. (disagree) [ leaders] scontrarsi, essere in disaccordoto clash with sb. — (fight) scontrarsi con qcn.; (disagree) essere in disaccordo con qcn. (on, over su)
2) (be in conflict) [interests, beliefs] essere in conflitto3) (coincide) [ meetings] coincidere4) (not match) [ colours] stonare -
8 place
I [pleɪs]1) (location, position) posto m., luogo m.in places — [damaged, worn] in diversi punti, qua e là
place of birth, of work — luogo di nascita, di lavoro
same time, same place — stesso posto, stessa ora
in Oxford, of all places! — proprio a Oxford, figurati!
to lose one's place — (in book) perdere il segno; (in speech) perdere il filo (del discorso)
2) (town, hotel, etc.) posto m.a little place called... — un piccolo paese che si chiama...
all over the place — (everywhere) dappertutto, ovunque; colloq. [ speech] senza capo né coda; [ hair] in disordine
3) (home, house) casa f.at, to Jane's place — da Jane, a casa di Jane
4) (seat, space, setting) posto m.to lay o set a place for sb. — apparecchiare o mettere un posto per qcn
5) (on team, committee, with firm) posto m. (on in)a place as — un posto come [cook, cleaner]
6) BE univ.to get a place on — essere ammesso a [ course]
7) (in competition, race) posto m., posizione f.to take second place — fig. (in importance) passare in secondo piano (to rispetto a)
in the first place — (firstly) in primo luogo; (at the outset) per cominciare, per prima cosa, innanzitutto
to hold sth. in place — tenere qcs. al suo posto
to know one's place — fig. sapere stare al proprio posto
to put sb. in his, her place — rimettere qcn. al suo posto
10) (role)to have no place in — non avere un ruolo in [ organization]
to fill sb.'s place — sostituire qcn.
11) (situation)in my, his place — al mio, suo posto
to change places with sb. — fare cambio o scambiarsi di posto con qcn
12) (moment) momento m.in places — [funny, boring, silly] a tratti, di tanto in tanto
13) out of place [remark, behaviour] fuori luogoto look out of place — [building, person] sembrare fuori posto, stonare
14) in place of al posto di [person, object]••that young man is really going places — colloq. quel ragazzo farà strada
II [pleɪs]to fall o click o fit into place quadrare, diventare chiaro; to go places — AE colloq. andare in giro
1) (put carefully) porre, mettere, collocare; (arrange) disporre [ object]; (locate) collocare, piazzare, mettereto place an order for sth. — ordinare qcs.
2) fig.3) (in competition, exam) classificareto be placed third — [horse, athlete] piazzarsi al terzo posto
4) (judge) considerare5) (identify) riconoscere [person, accent]6) amm. (send, appoint) mettere [student, trainee]; (find home for) trovare una famiglia per [ child]to place sb. in charge of staff — affidare a qcn. la responsabilità dell'organico
* * *[pleis] 1. noun1) (a particular spot or area: a quiet place in the country; I spent my holiday in various different places.) luogo2) (an empty space: There's a place for your books on this shelf.) posto libero3) (an area or building with a particular purpose: a market-place.) posto4) (a seat (in a theatre, train, at a table etc): He went to his place and sat down.) posto5) (a position in an order, series, queue etc: She got the first place in the competition; I lost my place in the queue.) posto6) (a person's position or level of importance in society etc: You must keep your secretary in her place.) posto7) (a point in the text of a book etc: The wind was blowing the pages of my book and I kept losing my place.) pagina8) (duty or right: It's not my place to tell him he's wrong.) compito9) (a job or position in a team, organization etc: He's got a place in the team; He's hoping for a place on the staff.) posto10) (house; home: Come over to my place.) casa11) ((often abbreviated to Pl. when written) a word used in the names of certain roads, streets or squares.) posto12) (a number or one of a series of numbers following a decimal point: Make the answer correct to four decimal places.) cifra2. verb1) (to put: He placed it on the table; He was placed in command of the army.) mettere2) (to remember who a person is: I know I've seen her before, but I can't quite place her.) riconoscere•- go places
- in the first
- second place
- in place
- in place of
- out of place
- put oneself in someone else's place
- put someone in his place
- put in his place
- take place
- take the place of* * *I [pleɪs]1) (location, position) posto m., luogo m.in places — [damaged, worn] in diversi punti, qua e là
place of birth, of work — luogo di nascita, di lavoro
same time, same place — stesso posto, stessa ora
in Oxford, of all places! — proprio a Oxford, figurati!
to lose one's place — (in book) perdere il segno; (in speech) perdere il filo (del discorso)
2) (town, hotel, etc.) posto m.a little place called... — un piccolo paese che si chiama...
all over the place — (everywhere) dappertutto, ovunque; colloq. [ speech] senza capo né coda; [ hair] in disordine
3) (home, house) casa f.at, to Jane's place — da Jane, a casa di Jane
4) (seat, space, setting) posto m.to lay o set a place for sb. — apparecchiare o mettere un posto per qcn
5) (on team, committee, with firm) posto m. (on in)a place as — un posto come [cook, cleaner]
6) BE univ.to get a place on — essere ammesso a [ course]
7) (in competition, race) posto m., posizione f.to take second place — fig. (in importance) passare in secondo piano (to rispetto a)
in the first place — (firstly) in primo luogo; (at the outset) per cominciare, per prima cosa, innanzitutto
to hold sth. in place — tenere qcs. al suo posto
to know one's place — fig. sapere stare al proprio posto
to put sb. in his, her place — rimettere qcn. al suo posto
10) (role)to have no place in — non avere un ruolo in [ organization]
to fill sb.'s place — sostituire qcn.
11) (situation)in my, his place — al mio, suo posto
to change places with sb. — fare cambio o scambiarsi di posto con qcn
12) (moment) momento m.in places — [funny, boring, silly] a tratti, di tanto in tanto
13) out of place [remark, behaviour] fuori luogoto look out of place — [building, person] sembrare fuori posto, stonare
14) in place of al posto di [person, object]••that young man is really going places — colloq. quel ragazzo farà strada
II [pleɪs]to fall o click o fit into place quadrare, diventare chiaro; to go places — AE colloq. andare in giro
1) (put carefully) porre, mettere, collocare; (arrange) disporre [ object]; (locate) collocare, piazzare, mettereto place an order for sth. — ordinare qcs.
2) fig.3) (in competition, exam) classificareto be placed third — [horse, athlete] piazzarsi al terzo posto
4) (judge) considerare5) (identify) riconoscere [person, accent]6) amm. (send, appoint) mettere [student, trainee]; (find home for) trovare una famiglia per [ child]to place sb. in charge of staff — affidare a qcn. la responsabilità dell'organico
-
9 детонировать
несов. (сов. сдетонировать)detonare vi (a)* * *v1) gener. detonare, uscire di tono2) mus. stonare, uscir di chiave -
10 дисгармонировать
-
11 контрастировать
fare a pugni, essere in contrasto* * *несов. с + Тcontrastare vt, essere in contrasto ( con qc)* * *v -
12 не вязаться
prepos.liter. distonare (ñ+I), stonare -
13 не подходить
prepos.1) gener. disaccordare (о цвете), discordare, sconvenire, non essere in carattere, star male a (qd), stare a pigione, stonare2) liter. distonare (ê+D) -
14 не сочетаться
prepos.liter. stonare -
15 неправильно взять ноту
advgener. stonare una notaUniversale dizionario russo-italiano > неправильно взять ноту
-
16 расстраивать
v1) gener. guastare, scompigliare, sconcertare, sturbare, alterare, disconsolare, disordinare, disorganizzare, dissestare, frastornare (+A), indisporre, sbilanciare, scombinare, scombussolare, sconcludere, sgominare, sventare (планы)2) med. sconvolgere3) liter. disconfiggere, spezzare, stonare4) eng. perturbare5) fin. disturbare6) mus. scordare -
17 расстроить
1) ( нарушить порядок) disordinare, scompigliare2) ( нарушить нормальное состояние) dissestare, rovinare3) ( привести в болезненное состояние) rovinare, turbare, guastare4) ( огорчить) rammaricare, desolare5) ( помешать осуществлению) frustrare, mandare a monte6) (муз. инструмент) scordare* * *сов. В1) (хозяйство и т.п.) disordinare vt, ridurre in cattive condizioni; rovinare vt, dissestare vt; sconvolgere vtфинансы расстро́ены — le finanze sono in dissesto
2) (здоровье и т.п.) guastare vt, minare vtрасстро́ить здоровье — rovinare / minare la salute
расстро́ить нервы — snervare vt, far venire nervi
3) ( огорчить) rammaricare vt; turbare vt ( разволновать); affliggere vt; accorare vt ( опечалить)4) муз. scordare vt, stonare vt5) ( помешать осуществлению) scombinare vt, scombussolare vt, mandare in fumo / a monte; buttare all'ariaрасстро́ить планы — sconvolgere i piani; rompere le uova nel paniere разг.
6) ( нарушить порядок) disordinare vt, scompigliare vtрасстро́ить ряды противника — scompigliare le file nemiche
7) ( прервать) interrompere vt, disturbare vt•* * *v1) gener. mandare a monte (äåëî), mandare a vuoto (дело и т.п.), mandare in fumo, ridurre a mal partito (дела и т.п.)2) liter. buttare all'aria (планы) -
18 расстроиться
1) ( стать беспорядочным) disordinarsi2) ( стать неисправным) dissestarsi, rovinarsi3) ( потерять слаженность) perdere l'armonia4) ( прийти в болезненное состояние) guastarsi, rovinarsi5) ( огорчиться) rammaricarsi, dispiacereона очень расстроилась, что ты не пришёл — le è dispiaciuto molto che tu non sia venuto
6) ( не осуществиться) andare a monte [in fumo]7) (о муз. инструменте) scordarsi* * *1) ( прийти в упадок) essere disordinato, andare in rovina, subire un dissestoдела расстро́ились — gli affari vanno male
2) (о здоровье и т.п.) guastarsi, deteriorarsi, alterarsiего здоровье расстро́илось — la sua salute è scossa / minata
3) ( огорчиться) rimanere male; rattristarsi, affliggersi; addolorarsi ( опечалиться); scomporsi ( смутиться); perdere il buon umore ( прийти в плохое настроение)4) муз. stonare vi (a), perdere l'accordatura, scordarsi5) ( не осуществиться) mancare vi (e), non aver luogo, non attuarsi, non realizzarsiпоездка расстро́илась — del viaggio non se ne fece niente
6) ( нарушиться) sfasciarsi, andare a rotoli; venir menoнаша дружба расстро́илась — la nostra amicizia si è sfasciata
7) ( стать беспорядочным) disordinarsi, essere scombussolato* * *vgener. andare a monte, andarsi a monte -
19 смущать
несов.см. смутить* * *v1) gener. confondere, costernare, imbarazzare, conturbare, disturbare, impacciare (+A), impappinare, inceppare, insoggettire, perturbare, scompigliare, scomporre, sconcertare, sconfondere, sconvolgere, turbare2) obs. sconturbare3) liter. imbrogliare, stonare -
20 тон
1) ( звук) tono м., suono м.••2) ( тональность) tono м., tonalità ж.3) ( стиль) stile м., tono м.4) ( оттенок краски) sfumatura ж.5) ( характер поведения) stile м., comportamento м., maniere ж. мн.правила хорошего тона — norme della buona creanza, galateo м.
* * *м.1) муз. физ. ( звук) tono, timbroнизкий / высокий тон — tono basso / alto
2) мед. (мн. тоны) tono3) муз. ( интервал) tonoвзять тоном выше / ниже — alzare / abbassare il tono
4) муз. ( тональность) tono mмажорный / минорный тон — tono maggiore / minore
5) (характер звучания, манера) tonoв угрожающем тоне — con tono / fare minaccioso
повелительным тоном — con tono perentorio / imperioso
говорить не в тон — uscire di chiave / tono
петь / играть не в тон — sbagliare tonalità, uscire di / dal tono, stonare vi (a)
переменить тон — cambiare tono / registro
6) ( стиль поведения) contegno, garbo, decoro; tono ( di condotta)правила хорошего тона — galateo m, le regole della buona creanza
это дурной тон — bella educazione!; che cattivo gusto!; che modi (son questi)?!
в этом тоне — in / di <questo tenore / tono>
7) (цвет, окраска) tonoв тон, под тон — intonato a...
галстук в тон — la cravatta intonata / coordinata al vestito
задать тон (+ Д) — dare il la
попасть в тон — dire in chiave; andare / fare a tono
* * *n1) gener. sfumatura (цветовой), accento, intonazione, voce, nota, tono2) liter. metro, registro3) mus. mo', modo4) physiol. tonicita
- 1
- 2
См. также в других словарях:
stonare (1) — {{hw}}{{stonare (1)}{{/hw}}A v. tr. e intr. (io stono ; aus. avere ) Nel cantare o nel suonare, uscire di tono, non tenersi al debito grado di elevatezza: stonare il la; un cantante che stona. B v. intr. ( aus. avere ) Non armonizzare: quel… … Enciclopedia di italiano
stonare — 1sto·nà·re v.tr. e intr. (io stòno) AD 1. v.tr., eseguire una o più note o un intero brano musicale fuori tono, con un altezza sbagliata, sia cantando sia suonando: stonare un pezzo, ha stonato tutta la canzone; anche ass.: un cantante che stona… … Dizionario italiano
stonare — stonare1 [der. di tono1, col pref. s (nel sign. 4)] (io stòno, ecc.). ■ v. intr. (aus. avere ) 1. (mus.) [nell esecuzione di un pezzo musicale, emettere in luogo della nota giusta un suono che non abbia la debita altezza: il pianista, il cantante … Enciclopedia Italiana
stonare — stona/re (1) A v. tr. e intr. uscire di tono, fare stecche, steccare CONTR. essere intonato B v. intr. non armonizzarsi, contrastare, discordare, dissonare, stridere CONTR. armonizzarsi, accordarsi, intonarsi. stona/re (2) v. tr. confondere,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
stné — stonare, stordire … Dizionario Materano
stordire — [prob. der. del lat. turdus tordo ] (io stordisco, tu stordisci, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [far svenire: s. una persona con un colpo in testa ] ▶◀ (ant.) sbalordire, tramortire. b. (estens.) [causare la perdita parziale della capacità di agire e di… … Enciclopedia Italiana
intonare — [dal lat. mediev. intonare, der. di tonus tono ] (io intòno, ecc.). ■ v. tr. 1. (mus.) a. [mettere in giusto tono la voce o uno strumento musicale] ▶◀ accordare. b. [cantare o suonare una nota a una certa altezza di suono: i. un do troppo alto ]… … Enciclopedia Italiana
pugno — s.m. [lat. pūgnus ] (pl. i ; ant., lett. le pugna ). 1. [mano chiusa con le dita piegate e strette sul palmo: aprire, stringere il p. ] ● Espressioni: avere (o tenere) in pugno 1. [avere il pieno controllo di una situazione] ▶◀ dominare.… … Enciclopedia Italiana
steccare — [der. di stecca, o stecco ] (io stécco, tu stécchi, ecc.). ■ v. tr. 1. [circondare con uno steccato: s. un orto ] ▶◀ cingere, recintare, staccionare, (non com.) stecconare. 2. (med.) [applicare una stecca nella fasciatura di un arto fratturato… … Enciclopedia Italiana
intonare — A v. tr. 1. (uno strumento) accordare □ (la voce) prendere il tono giusto CONTR. stonare 2. (fig.) accordare, armonizzare, comporre 3. (una canzone) cominciare a cantare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
stonato — stona/to (1) part. pass. di stonare 1; anche agg. 1. fuori di tono, scordato 2. (fig.) contrastante, dissonante, discordante CONTR. accordato, armonizzato, intonato FRASEOLOGIA nota stonata (fig.), cosa inopportuna, fuori luogo. ston … Sinonimi e Contrari. Terza edizione