-
41 reflect on
-
42 upend
[ʌp'ɛnd]vtstawiać (postawić perf) pionowo -
43 ba|ńka
f 1. (naczynie) can, churn 2. (zawartość) can(ful), churn(ful) 3. Med. cupping-glass przest.- stawiać/postawić komuś bańki to cup sb przest.4. (pęcherzyk powietrza) bubble- bańka mydlana a soap bubble- puszczać bańki to blow (soap) bubbles5. (szklane, kuliste naczynie) bulb 6. posp. (milion złotych) million zloties a. zloty■ na bańce pot. tanked upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ba|ńka
-
44 بساط
postawić; stać; stawiać; stoisko; tolerować; wieszak; wstawać; wytrzymywać -
45 دكه
postawić; stać; stawiać; stoisko; tolerować; wieszak; wstawać; wytrzymywać -
46 stawić
глаг.• поставить* * *1) (czoła, opór) оказать (сопротивление)2) stawiać (wysuwać) ставить (вносить, выдвигать)zadawać (pytanie) ставить (вопрос)stawiać, obstawiać ставить (делать ставку)przydzielać, wyznaczać ставить (назначать)stawiać, wystawiać (np. pomnik) ставить (напр. памятник)realizować, wystawiać (np. sztukę) ставить (напр. пьесу)stawiać ставить (другие значения)podawać (w wątpliwość) ставить (под сомнение)stawiać (podnosić) ставить (поднимать)wstawiać ставить (помещать)stawiać (pisać) ставить (проставлять)podawać (np. na stół) ставить (сервировать)stawiać (budować) ставить (строить, возводить)instalować, nastawiać, ustawiać, zakładać ставить (устанавливать)kwaterować, lokować, umieszczać разг. ставить (размещать)stawiać (na swoim) устар. ставить (на своём)* * *stawi|ć\stawićony сов. несов. уст. поставить/ ставить;● \stawić czoło (opór) оказать/оказывать сопротивление
+ postawić/stawiać* * *stawiony сов. несов. уст.поста́вить / ста́вить- stawić opórSyn: -
47 stellen
stellen ['ʃtɛlən]I. vt1) (hin\stellen)das Glas auf den Tisch \stellen postawić szklankę na stoledie Leiter an die Wand \stellen postawić drabinę pod ścianą2) (ab\stellen)das Auto in die Garage \stellen odstawić samochód do garażu3) (aufrecht hin\stellen) ustawić pionowo4) (ein\stellen)den Fernseher leiser \stellen przyciszyć telewizorden Wecker auf sechs \stellen nastawić budzik na szóstą7) ( konfrontieren)jdn vor ein Rätsel \stellen dać komuś do myślenia9) ( arrangieren)eine Szene \stellen Regisseur: reżyserować [ perf wy-] scenęeine gestellte Pose poza f12) ( bereitstellen) Zeugen przedstawiać [ perf przedstawić]; Räume oddawać [ perf oddać] do dyspozycji13) ( situiert sein)[finanziell] gut gestellt sein być dobrze sytuowanymII. vr1) (sich hin\stellen)sich hinter etw ( akk) \stellen stanąć za czymś2) ( eine Position ergreifen)sich zu jdm/etw positiv/negativ \stellen ustosunkować się do kogoś/czegoś pozytywnie/negatywnie3) ( sich melden)sich der Polizei \stellen Täter: oddać się w ręce policji4) ( sich ausgeben)sich taub \stellen udawać głuchego5) ( sich aufdrängen)es stellt sich die Frage, ob... nasuwa się pytanie, czy... -
48 Tisch
den Tisch decken nakry(wa)ć do stołu ( für vier Personen na cztery osoby);den Tisch abdecken sprzątać <- tnąć> ze stołu;am, bei Tisch przy stole;nach Tisch po jedzeniu, po obiedzie;vor Tisch przed posiłkiem;zu Tisch bitten prosić do stołu;fig am runden Tisch przy okrągłym stole;fig reinen Tisch machen stawiać < postawić> sprawę jasno, (ostatecznie) załatwić pf sprawę; fam. fig etwas unter den Tisch fallen lassen stawiać < postawić> poza nawiasem, nie uwzględni(a)ć;fam. fig das Problem ist vom Tisch problem z głowy;fam. jemanden über den Tisch ziehen wykręcić pf k-u numer;fig vom grünen Tisch aus zza biurka -
49 setzen
setzen ['zɛʦ̑ən]das Kind auf den Stuhl \setzen sadzać [ perf posadzić] dziecko na krzesło2) ( tun)den Hut auf den Kopf \setzen wkładać [ perf włożyć] kapelusz na głowę7) ( erklären)jdm etw auseinander\setzen wyjaśnić komuś coś, wdać się w spór z kimś, rozprawić się z kimś8) ( wetten)hundert Euro auf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś sto eurosetz dich! siadaj!; Hund\setzen! siad!2) ( sich senken)sich \setzen Erdreich: osiadać [ perf osiąść]3) ( sich befassen)sich mit jdm/etw auseinander\setzen zajmować się kimś/czymś; ( wahrnehmen) poświęcić uwagę komuś/czemuśauf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś (t. przen) -
50 krzyżyk
Ⅰ m 1. dim. Relig. (small) cross- nosiła na szyi krzyżyk na łańcuszku she wore a small cross on a chain around her neck- kreślić sobie krzyżyk na piersi to cross oneself2. (znak) X, cross- przy wybranej odpowiedzi należy postawić krzyżyk mark your answer with an X- zaznaczyć krzyżykiem poprawną odpowiedź to mark the correct answer with an X- podpisywać się krzyżykami a. krzyżykiem to make one’s mark3. Muz. sharp- z krzyżykiem [nuta] sharp4. przen. (dziesiątek lat) dźwigać a. nosić ósmy krzyżyk to be in one’s eighties- mieć na karku piąty krzyżyk to be in one’s fifties- zaczął szósty/siódmy krzyżyk he’s in his sixties/seventies- który to krzyżyk? how old are you?Ⅱ krzyżyki plt (ścieg) cross-stitch- haftować krzyżykami to cross-stitch- serweta wyszywana krzyżykami a cross-stitched tablecloth■ postawić na kimś krzyżyk (myśleć, że umrze) to give up hope for sb’s recovery, to give up on sb; (zrezygnować ze znajomości, współpracy) to give up on sb- lekarze postawili już na mnie krzyżyk the doctors had given up on me- postawić a. położyć na czymś krzyżyk (pogodzić się z utratą) to write sth off; (zrezygnować) to give up on sth, to give up (all) hope of sth- postawiła krzyżyk na pieniądzach, które był jej winien she had written off the money he owed her- kibice położyli krzyżyk na awansie drużyny do finałów the fans had given up all hope of the team moving on to the finals* * *ma szósty krzyżyk na karku — pot he's pushing sixty (pot)
* * *miGen. -a1. (= mały krzyż) (small) cross; haftować krzyżykami cross-stitch; stawiać krzyżyk ( zamiast podpisu) make one's cross.2. rel. (= znak krzyża) cross; dać komuś krzyżyk na drogę przen. send sb away empty-handed; krzyżyk na drogę pot. good riddance.3. muz. sharp.4. druk. dagger, obelisk.5. pot. (= dziesięć lat życia) decade; mieć ósmy krzyżyk na karku be in one's seventies.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > krzyżyk
-
51 znak
m (G znaku) 1. (symbol) sign, mark; (w naukach ścisłych) sign, symbol- znak zapytania a question mark- znak Czerwonego Krzyża the sign of the Red Cross- znak dodawania/odejmowania Mat. a plus/minus sign- znak mniejszości Mat. a smaller-than sign- znak większości Mat. a greater-than sign2. (sygnał) sign, signal- robić coś na dany znak to do sth on a given signal3. przest. (ślad) trace; (po operacji, ranie) scar, mark 4. (zapowiedź) sign, omen 5. (oznaka) sign, token- wyciągnął rękę na znak zgody he held out his hand in token of agreement- zwiesił głowę na znak skruchy he hung his head in a gesture of repentance- „przekażcie sobie znak pokoju” Relig. ‘give each other the sign of peace’6. daw., Wojsk. (herb, sztandar) banner- □ znak chromatyczny Muz. chromatic symbol- znak diakrytyczny Jęz. diacritic- znak drogowy Aut. traffic sign, road sign- znak drukarski Druk. character- znak jakości Handl. quality mark- znak krzyża Relig. the sign of the cross- znak wodny watermark- znaki szczególne książk. distinguishing marks■ znak czasu a. czasów a sign of the times- spod znaku postmodernizmu under the banner of postmodernism- być a. stać pod znakiem zapytania to be doubtful a. in doubt, to hang in the balance- stawiać a. postawić coś pod znakiem zapytania to call sth into question, to question sth- dać się a. dawać się we znaki [osoba, sytuacja] to make life a misery; [trudy, wysiłek] to make oneself felt- dawać znaki życia to show signs of life- nie dawać znaku życia (nie wykazywać objawów życia) to show no sign(s) of life; (nie odzywać się) to not be in touch- od wybuchu wojny nie dawał znaku życia we haven’t heard from him since the outbreak of war- (wszystkie) znaki na niebie i ziemi wskazują na to, że wyjazd dojdzie do skutku all the signs are that the trip will in fact take place* * *znak drogowy — traffic lub road sign
znak interpunkcyjny lub przestankowy — punctuation mark
znak dodawania/odejmowania — plus/minus sign
znak towarowy lub fabryczny — trademark
na znak protestu/przyjaźni — in token of protest/friendship
dawać (dać perf) znak — to signal
dawać się (dać się perf) komuś we znaki — (o osobie, sytuacji) to make sb's life miserable; (o pracy, wysiłku) to take its toll on sb
* * *mi1. (= symbol informujący) sign; znak diakrytyczny diacritic; znak dodawania/odejmowania/mnożenia/dzielenia plus/minus/multipli-cation/division sign; znak drogowy road sign, traffic sign; znak fabryczny l. towarowy trademark; znak interpunkcyjny punctuation mark; znak jakości quality symbol, mark of quality; znak korektorski proof-readers' mark; znak krzyża sign of the cross; znak wodny watermark; znak zapytania question mark; znak zodiaku sign of the zodiac; znaki szczególne distinguishing marks; pod znakiem czegoś under the banner of sth; dać znak signal; dać komuś znak ręką gesture for sb; dawać znaki życia show signs of life; dawać się komuś we znaki ( o osobie) give sb a hard time; ( o sytuacji) get on top of sb; (o pracy, trudach) take its toll on sb; być pod znakiem zapytania be open to doubt; stawiać coś pod znakiem zapytania call sth into question; jego przyszłość stoi pod znakiem zapytania there is a question mark over his future; stawiać między czymś a czymś znak równości equate sth and sth, make the equation between sth and sth.2. (= dowód) sign, token; znak przyjaźni/miłości sign of friendship/love; na znak wdzięczności as a token of gratitude.3. (= omen) sign, omen; to dobry/zły znak this is a good/bad sign, this is a good/bad omen; wszystkie znaki na niebie i na ziemi wskazują, że... all the signs are that...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > znak
-
52 pręgierz
m Hist. whipping post, pillory■ postawić kogoś/coś pod pręgierz a. pod pręgierzem opinii publicznej książk. to pillory sb/sth- znalazł się pod pręgierzem krytyki i mediów he found himself pilloried by the media* * *-a, -e; gen pl -y; mpillory, whipping post* * *miGen. -a hist. pillory, whipping post; stawiać pod pręgierzem pillory; postawić pod pręgierzem opinii publicznej heap l. pour scorn on, hold up to shame, pillory, stigmatize.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pręgierz
-
53 cel
Ⅰ m (G celu) 1. (obiekt, do którego się strzela) target- ruchomy cel a moving target- cele naziemne/powietrzne ground/air targets- trafić w cel a. do celu to hit the target- chybić celu to miss the target- brać kogoś/coś na cel to aim at sb/sth2. (marzeń, dążeń) aim, goal- cel życia one’s aim in life- od tej pory celem jego życia była zemsta from that time on his aim in life was revenge- dążyć do wyznaczonego celu to pursue a defined goal- dążyć do wyższych celów to aspire to high a. lofty ideals- dopiąć celu to achieve one’s purpose- osiągnąć cel to achieve one’s goal a. aim- stanąć a. być u celu to achieve one’s aim, to attain one’s goal- gdy byliśmy już prawie u celu, zabrakło funduszy na dalsze badania we were very near to achieving our aim, when our research funds ran out- mieć coś za cel a. na celu to be aimed at sth a. at doing sth- rozmowy mające na celu rozwiązanie sporu talks aimed at solving the conflict- wytknąć a. postawić sobie jakiś cel to set oneself a target, to set one’s sights on sth- za główny cel obrał sobie zrobienie kariery politycznej he chose a career in politics as his main goal a. ambition- dla celów statystycznych/leczniczych/kosmetycznych for statistical/therapeutic/cosmetic purposes- na cele dobroczynne for charity- wydatki na cele socjalne welfare expenditure- wydatki na cele inwestycyjne investment outgoings3. (podróży, marszu) destination- dotrzeć/dojść do celu to reach one’s destination- chodzić a. włóczyć się bez celu to walk a. wander around aimlessly- za pół godziny będziemy u celu we’ll be there in half an hour4. (obiekt działań) target- stać się celem ataków to become the target of attacks- wziąć a. obrać kogoś za cel kpin/żartów to make sb the butt a. target of one’s jokesⅡ inter. Wojsk. cel! pal! aim… fire!■ mijać się z celem to be pointless, to defeat the purpose- dalsze czekanie mija się z celem there’s no point in waiting any longer- spełniać cel a. odpowiadać jakimś celom to serve a. answer a purpose- napisali do niego w celu nakłonienia go do powrotu they wrote to him (in order) to try and get him to come back- w jakim celu? what for?; to what purpose? książk.- w tym celu musisz… in order to do that, you need to…- zmierzać (wprost) do celu to get (straight) to the point- cel uświęca środki przysł. the end justifies the means* * *-u; -e; mw tym celu — to this end, with this end in view
mijać się z celem — to be purposeless lub pointless
* * *miGen.pl. -ów1. (= punkt, do którego się zmierza) aim, goal, purpose; nieosiągalny cel unattainable goal; wspólny cel common aim l. goal; szczytne cele laudable aims, noble aims, praiseworthy aims; dojść do celu reach an aim l. a goal; reach a destination; cel podróży destination; cel życia aim in life, aim of one's life; błąkać się bez celu wander, roam, ramble; osiągnąć zamierzony cel achieve one's aim; achieve l. attain l. realize l. reach a goal; accomplish l. achieve l. fulfill a purpose; dla celów statystycznych for statistical purposes; na cele dobroczynne for charity; w celu in order to; w tym celu to this end; with this end in view; w jakim celu? what for?; what's the purpose of this?; what's the point?; to what end?; jakiemu celowi mogłoby to służyć? to what purpose could we/I, etc. put it?; what purpose could it serve?; to ma na celu... the aim l. goal l. purpose of this is...; bez celu aimlessly; celem in order to; chybiać celu miss the mark; dopiąć celu achieve one's aim; achieve l. attain l. realize l. reach a goal; accomplish l. achieve l. fulfill a purpose; to, co robisz, mija się z celem what you do l. are doing is purposeless l. pointless l. useless; przeznaczyć coś na jakiś cel devote sth to sth; allocate sth for sth; assign sth for l. to sth; stawiać sobie jakiś cel aim to do sth; aim for sth; zmierzać wprost do celu take decisive steps to achieve sth; cel uświęca środki the end justifies the means; okolicznik celu gram. adverbial of purpose.2. (= to, do czego się mierzy) target; cele wojskowe military targets; cele cywilne civilian targets; cel naziemny ground target; cel powietrzny air(borne) target; ruchomy cel moving target; atakować cel attack a target; trafić do celu hit the target, hit the mark; cel – pal! aim – fire!; chybić celu miss the target; miss the mark; overshoot a target; obrać sobie kogoś za cel kpin make sb the laughing-stock; make sb an object of ridicule; wziąć coś za cel żartów make sth an object of ridicule; make sth a butt of a joke; brać kogoś/coś na cel aim at sb l. sth; take aim at sb l. sth; aim for sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cel
-
54 kolejka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl -ek; f( środek transportu) commuter train; ( zabawka) model railway (BRIT) lub railroad (US), ( następstwo) turn; ( rząd czekających ludzi) queue (BRIT), line (US)kolejka górska — ( w wesołym miasteczku) roller coaster, big dipper
kolejka linowa — ( system transportu) cable railway; ( wagonik) cable car
kolejka wąskotorowa — narrow-gauge railway (BRIT), narrow-gage railroad (US)
zamówić/postawić ( perf) kolejkę — pot to order/buy a round (of drinks)
stać w kolejce po bilety — to queue lub line up (US) for tickets
* * *f.Gen.pl. -ek1. ( pociąg) train; ( system transportu) rail; jechać kolejką take the train; kolejka dojazdowa l. podmiejska commuter train; kolejka górska ( w wesołym miasteczku) roller coaster, big dipper; kolejka linowa cable railway; ( wagonik) cable car; ( naziemna) funicular (railway); ( podwieszana) suspension railway; kolejka wąskotorowa narrow-gauge railroad; kolejka zębata rack l. cog railroad.2. ( zabawka) model railroad; Br. model railway.3. ( oczekujących) line; Br. queue ( po coś for sth); stać w kolejce stand in line; Br. queue (up); bez kolejki l. poza kolejką without waiting (for one's turn), without any waiting; wpychać się bez kolejki jump the line.4. pot. (= drink) round (of drinks); stawiać komuś kolejkę buy l. stand sb a round (of drinks).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kolejka
-
55 ostrze
-a; -a; gen pl -y; nt* * *n.Gen.pl. -y blade, edge, point; (= szpic) spike, point, nib; ( strzały) arrowhead; (krzywej, łuku) cusp; stawiać sprawę na ostrzu noża bring sth l. matters to a head, back sb into a corner; Br. give sb Hobson's choice.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ostrze
-
56 żagiel
zwijać (zwinąć perf) żagle — (przen) to call it quits
* * *mi- gl- Gen. -a żegl. sail; żagiel gniezdny topsail; żagiel pomocniczy studding sail; żagiel styczny sky-sail; żagiel rozprzowy spritsail; żagiel balonowy balloon sail; żagiel dziobowy headsail; żagiel gaflowy gaff, spencer; żagiel lugrowy lugsail; głowa żagla headboard; ucho żagla cringle; pod pełnymi żaglami full sail; ze zwiniętymi żaglami under bare poles; z postawionymi żaglami in l. under sail; postawić wszystkie żagle crowd on sail; stawiać żagle make l. set sail; pod żaglami under canvas; zwinąć żagle take in the sails, take in a reef; wybierać żagiel fill away; dryfować bez żagli hull; złapać wiatr w żagle przen. get a good start.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żagiel
-
57 foot
[fut]pl feet, n(of person, as measure) stopa f; ( of animal) łapa f; ( of cliff) podnóże nt; (of page, stairs) dół mon foot — pieszo, piechotą
to find one's feet ( fig) — czuć (poczuć perf) grunt pod nogami
to put one's foot down ( AUT) — dodawać (dodać perf) gazu; ( say no) stawiać się (postawić się perf)
to foot the bill (for sth) — płacić (zapłacić perf) (za coś)
* * *[fut]plural - feet; noun1) (the part of the leg on which a person or animal stands or walks: My feet are very sore from walking so far.) stopa, noga2) (the lower part of anything: at the foot of the hill.) dół, podnóże3) ((plural often foot; often abbreviated to ft when written) a measure of length equal to twelve inches (30.48 cm): He is five feet/foot six inches tall; a four-foot wall.) stopa•- footing- football
- foothill
- foothold
- footlight
- footman
- footmark
- footnote
- footpath
- footprint
- footsore
- footstep
- footwear
- follow in someone's footsteps
- foot the bill
- on foot
- put one's foot down
- put one's foot in it -
58 поставить
глаг.• kłaść• postawiać• postawić• pozować• położyć• stawiać• stawić• umieszczać• umieścić• ustawiać• ustawić• wkładać• wyreżyserować• zadawać -
59 проставить
глаг.• kłaść• postawić• położyć• stawiać• umieszczać• umieścić• wkładać -
60 ostrz|e
n ( Gpl ostrzy) 1. (część narzędzia) blade; business end żart.; (krawędź tnąca) edge; (krawędź łyżwy) runner; (obrzeże krzywej) cusp; (grot) head- ostrze strzały/włóczni arrowhead/spearhead2. książk., przen. (krytyki) edge; (satyry) barb; (ironii) shaft, stingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ostrz|e
См. также в других словарях:
stawiać – postawić — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}na czele {{/stl 13}}{{stl 8}}{czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} oddawać komuś główne stanowisko, powierzać komuś przywództwo : {{/stl 7}}{{stl 10}}Postawić kogoś na czele organizacji. Stawiać doświadczonego dowódcę … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić [kłaść – położyć] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kimś, na czymś} {{/stl 8}}krzyżyk {{/stl 13}}{{stl 7}} zakończyć coś, zrezygnować z czegoś, uznać coś za stracone, niewarte zachodu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Postawiła krzyżyk na zdradliwym kochanku. Połóż krzyżyk na tych… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić kropkę nad i — {{/stl 13}}{{stl 7}} celnie, dosadnie dopowiadać coś, potwierdzać coś, czynić coś jednoznacznym, niewątpliwym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie był pewny, czy chce rozwodu, ale ostatnie zdarzenia przesądził sprawę, postawiły kropkę nad i. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić na dobrego konia — {{/stl 13}}{{stl 7}} opowiadać się po stronie kogoś gwarantującego sukces, powodzenie; podejmować słuszną decyzję względem kogoś, na kogo się liczy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Poparli go z wahaniem, czy stawiają na dobrego konia. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić na swoim — {{/stl 13}}{{stl 7}} dzięki swojemu uporowi, pokonując trudności, osiągać to, co się zamierzyło; realizować swoją wolę wbrew sprzeciwom : {{/stl 7}}{{stl 10}}Postawiła na swoim. Rodzice zgodzili się, żeby studiowała w Warszawie. Ktoś zawsze… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić na złego konia — {{/stl 13}}{{stl 7}} popełnić błąd, opowiadając się po stronie późniejszego przegranego, zawodzić się w swoich rachubach względem kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Postawił na złego konia, kiedy poparł go w ostatnich wyborach. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić oczy w słup — {{/stl 13}}{{stl 7}} spoglądać nieruchomo, szeroko otwartymi oczami, najczęściej ze zdziwienia, przestrachu, zaskoczenia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Postawił oczy w słup, gdy się dowiedział, że chłopak wybiera się do seminarium. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić wszystko na jedną kartę — {{/stl 13}}{{stl 7}} wybierać rozwiązanie bardzo ryzykowne, ale rozstrzygające, dzięki któremu można wiele zyskać albo wszystko stracić : {{/stl 7}}{{stl 10}}Postawił wszystko na jedną kartę, zainwestował wszystkie pieniądze w fabrykę mebli.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać – postawić [wyciągać – wyciągnąć] wódkę [pół litra, butelkę, flaszkę] na stół — {{/stl 13}}{{stl 7}} częstować gości wódką na znak życzliwego przyjęcia, dla potwierdzenia dobrych, zażyłych stosunków gospodarza i gościa : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ucieszył się z przyjazdu brata i od razu postawił pół litra na stół. Wyciągnęli… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać – wziąć [stawiać – postawić] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}za wzór {{/stl 13}}{{stl 7}} uznawać kogoś, jego zachowanie, sposób myślenia za godne naśladowania : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zawsze ojca brał za wzór. Stawiano mu brata za wzór. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawiać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, stawiaćam, stawiaća, stawiaćają, stawiaćany {{/stl 8}}– postawić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, stawiaćwię, stawiaćwi, stawiaćwiony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}}umieszczać… … Langenscheidt Polski wyjaśnień