Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

stürmisch

  • 41 vehemens

    vehemēns, entis (zu veho), I) heftig, hitzig, stürmisch (Ggstz. lenis), a) v. leb. Wesen: nimis es vehemens feroxque naturā, Cic.: v. in agendo, Cic.: orator parum vehemens (affektvoll), Cic.: se vehementem praebere in alqm, Cic. – lupus, Hor.: canis, Phaedr.: mit Genet. loc., veh. animi, Aur. Vict. de Caes. 41, 23. – b) v. Abstr.: v. et pugnax exordium dicendi, Cic.: senatusconsultum vehemens et grave, Cic.: ne haec quidem satis vehemens causa ad obiurgandum, das ist nicht Grund genug, um hitzig zu werden u. zu zanken, Ter. – II) übtr., heftig, stürmisch, stark, wirksam, fuga, Hirt. b.G.: dolor, Plin. (vgl. nervorum dolor subito vehementior, Fronto): ventus, Auct. b. Hisp.: brassica vehementissima, Cato: medicamentum, Scrib. Larg.: vehementius telum, Liv.: si vehementior lethargus premat, Plin. 20, 238: vehementior vis frigorum, Plin. – vitis, stark wachsend, Colum.: palus, starker, dicker Pfahl, Colum.: vehementiora statumina, Colum. – m. ad u. Akk., id vehemens ad sanguinem supprimendum est, dieses ist ein kräftiges Mittel zur Hemmung von Blutungen, Cels. 5, 26, 21. – / Auch vēmens geschr., Cic. Arat. 53. Lucr. 3, 152 u. 6, 311. Hor. ep. 2, 2, 120. Vitr. 10, 13 (19), 2.

    lateinisch-deutsches > vehemens

  • 42 δυς-πέμφελος

    δυς-πέμφελος, schwierig; vielleicht von πέμπω, eigentlich = schwer zu beschicken, zu besorgen; oder verwandt mit πέμφιξ, πεμφίς, πομφός, eigentlich = bewölkt, stürmisch. Homer einmal, Iliad. 16, 748 εἰ δή που καὶ πόντῳ ἐν ἰχϑυόεντι γένοιτο, πολλοὺς ἂν κορέσειεν ἀνὴρ ὅδε τήϑεα διφῶν, νηὸς ἀποϑρώσκων, εἰ καὶ δυσπἐμφελος εἴη, auch wenn etwa das Meer schwierig, d. h. unfreundlich, stürmisch ist, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ περιεστιγμένη, ὅτι Ζηνόδοτος γράφει εἰ καὶ δυσπέμφελοι εἶεν, ὥστε ἐπὶ τῶν ἀνδρῶν εἶναι, οἷον εἰ καὶ δυσάρεστοι εἶεν οἱ συνεσϑίοντες, ὡς καὶ Ἡσίοδος (O. 722) »πολυξείνου δαιτὸς δυσπέμφελος εἶναι« βέλτιον δὲ ἐπὶ τῆς ϑαλάσσης, εἰ καὶ δυσχείμερος εἴη καὶ τραχεῖα· τὴν γὰρ τοῠ κολυμβητοῠ ἐντρέχειαν ἀντιπαρατίϑησι τῷ ἀπὸ τοῠ δίφρου κεκυβιστηκότι. καὶ Ἡσίοδος δὲ (Th. 410) ἐπὶ τῆς ϑαλάσσης τέταχε, »καί τοῖς οἳ γλαυκὴν δυσπέμφελον ἐργάζονται«. Vgl Apoll. Lex. Hom. p 60, 25 Δυσπέμφελος· ὁ δυσάρεστος. Außer den von Aristonicus angeführten Stellen findet sich das Wort bei Hesiod. noch O. 618 εἰ δέ σε ναυτιλίης δυσπεμφέλου ἵμερος αἱρεῖHerodie. ep. (App. 35) u. a. Sp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > δυς-πέμφελος

  • 43 бешеный

    tollwütig; fig. wütend, rasend; ungestüm; wild, stürmisch; F fig. Wahnsinns-; Heiden-
    * * *
    бе́шеный tollwütig; fig. wütend, rasend; ungestüm; wild, stürmisch; fam fig. Wahnsinns-; Heiden-
    * * *
    бе́шен|ый
    <-ая, -ое>
    1. разг (необу́зданный) wütend, rabiat
    2. МЕД tollwütig
    3. разг (неслы́ханный) ungeheuer
    бе́шеная ско́рость halsbrecherische Geschwindigkeit f
    бе́шеное сопротивле́ние hartnäckiger Widerstand m
    бе́шеные це́ны horrende Preise mpl
    име́ть бе́шеный успе́х разг einen Wahnsinnserfolg haben
    * * *
    adj
    1) gener. besessen, enragiert, frenetisch, rabiat, rasend, rasend (о темпе), tobsüchtig, toll (тж. перен.)
    2) med. tollwütig, tollwütig (тж. перен.)
    3) colloq. rappelig, rappelköpfisch, rapplig, rasant
    4) vet.med. hundswütig
    5) S.-Germ. töbig

    Универсальный русско-немецкий словарь > бешеный

  • 44 буйный

    (42; буен, '­на) ungestüm, stürmisch; zügellos; üppig; P verwegen; Toll-; Tob-
    * * *
    бу́йный (бу́ен, ´-на́) ungestüm, stürmisch; zügellos; üppig; pop verwegen; Toll-; Tob-
    * * *
    бу́йн|ый
    <-ая, -ое; бу́ен, буйна́, бу́йно>
    прил ungestüm, wild
    бу́йное помеша́тельство Tobsucht f
    * * *
    adj
    1) gener. Amokläufer, lärmend, martialisch, rasend, turbulent, unbändig, wild, üppig (о побегах, росте), rabiat, geil, wildwuchernd (о растительности)
    3) pompous. ungestüm

    Универсальный русско-немецкий словарь > буйный

  • 45 бурливый

    (42 K.) stürmisch, brodelnd, tosend
    * * *
    бурли́вый stürmisch, brodelnd, tosend
    * * *
    adj
    1) nav. kabbelig

    Универсальный русско-немецкий словарь > бурливый

  • 46 impétueux

    ɛ̃petɥø
    adj
    1) (fig) stürmisch
    2) ( fougueux) ungestüm
    impétueux
    impétueux , -euse [ɛ̃petɥø, -øz]
    (fougueux) ungestüm; caractère, personne, jeunesse a. stürmisch; orateur feurig

    Dictionnaire Français-Allemand > impétueux

  • 47 orageux

    ɔʀaʒø
    adj
    2) (fig) stürmisch
    orageux
    orageux , -euse [ɔʀaʒø, -ʒøz]
    1 météorologie gewittrig; pluie, nuage Gewitter-; saison der Gewitter
    2 adolescence, époque stürmisch; discussion hitzig

    Dictionnaire Français-Allemand > orageux

  • 48 angry

    adjective
    1) böse; verärgert [Person, Stimme, Geste]; (stronger) zornig; wütend

    be angry at or about something — wegen etwas böse sein

    be angry with or at somebody — mit jemandem od. auf jemanden böse sein; sich über jemanden ärgern

    get or make somebody angry — jemanden verärgern; (stronger) jemanden wütend machen

    2) (fig.) drohend, bedrohlich [Wolke, Himmel]
    * * *
    1) (feeling or showing anger: He was so angry that he was unable to speak; angry words; She is angry with him; The sky looks angry - it is going to rain.) zornig
    2) (red and sore-looking: He has an angry cut over his left eye.) böse
    * * *
    an·gry
    [ˈæŋgri]
    1. (annoyed) verärgert; (stronger) zornig; (enraged) wütend
    don't worry, I'm not \angry keine Sorge, ich bin dir nicht böse
    \angry young man LIT, THEAT ( dated) Rebell m, Angry Young Man m geh
    to make sb \angry jdn verärgern; (stronger) jdn wütend machen
    to be \angry about [or at] sth sich akk über etw akk ärgern
    to be \angry with [or at] sb/oneself sich akk über jdn/sich selbst ärgern
    2. (showing anger) zornig, erzürnt geh
    \angry crowd aufgebrachte Menge
    to exchange \angry words einen heftigen Wortwechsel haben
    3. (stormy) stürmisch
    \angry clouds bedrohliche Wolken
    \angry sky finsterer Himmel
    4. MED entzündet
    on her leg was an \angry sore sie hatte eine böse Wunde an ihrem Bein
    * * *
    ['ŋgrɪ]
    adj (+er)
    1) zornig, ungehalten (geh); letter, look zornig, wütend; animal wütend

    to be angrywütend or böse or verärgert sein

    to be angry with or at sb — jdm or auf jdn or mit jdm böse sein, über jdn verärgert sein

    to get angry (with or at sb/about sth) ( — mit jdm/über etw acc ) böse werden

    you're not angry (with me), are you? — du bist (mir) doch nicht böse(, oder)?

    to be angry with oneselfsich über sich (acc) selbst ärgern, sich (dat) selbst böse sein, über sich (acc) selbst verärgert sein

    to make sb angry (stressing action) — jdn ärgern; (stressing result)

    it makes me so angryes ärgert mich furchtbar, es macht mich so wütend or böse

    angry young manRebell m, Angry Young Man m (geh)

    2) (fig) sea aufgewühlt; sky, clouds bedrohlich, finster
    3) (= inflamed) wound entzündet, böse
    * * *
    angry [ˈæŋɡrı] adj (adv angrily)
    1. (at, about) ärgerlich (auf, über akk), verärgert (über jemanden oder etwas), wütend (auf jemanden, über etwas), böse (auf jemanden, über etwas;
    2. MED entzündet, schlimm
    3. fig
    a) drohend, finster (Wolken)
    b) stürmisch (See)
    * * *
    adjective
    1) böse; verärgert [Person, Stimme, Geste]; (stronger) zornig; wütend

    be angry at or about something — wegen etwas böse sein

    be angry with or at somebody — mit jemandem od. auf jemanden böse sein; sich über jemanden ärgern

    get or make somebody angry — jemanden verärgern; (stronger) jemanden wütend machen

    2) (fig.) drohend, bedrohlich [Wolke, Himmel]
    * * *
    (at, about) expr.
    verärgert (über) adj.
    ärgerlich (auf, über) adj. (at, about) n.
    böse (auf, über) adj. adj.
    aufgebracht adj.
    erzürnt adj.
    zornig adj.

    English-german dictionary > angry

  • 49 blustering

    blus·ter·ing
    [ˈblʌstərɪŋ]
    adj inv
    1. (talking with little effect) dröhnend
    2. (blowing noisily) heulend
    * * *
    ['blʌstərɪŋ]
    adj
    person polternd; manner stürmisch
    * * *
    blustering adj (adv blusteringly), blusterous adj (adv blusterously), blustery adj
    1. stürmisch (Wetter etc)
    2. fig
    a) polternd
    b) prahlerisch
    c) drohend
    * * *
    adj.
    tobend adj.

    English-german dictionary > blustering

  • 50 dirty

    1. adjective
    1) schmutzig; dreckig (ugs.)

    get one's shoes/hands dirty — sich (Dat.) die Schuhe/Hände schmutzig machen

    2)

    dirty weather — stürmisches Wetter; Dreckwetter, das (ugs. abwertend)

    3)

    dirty look(coll.) giftiger Blick

    4) (fig.): (obscene) schmutzig; schlüpfrig; (sexually illicit)

    dirty old manalter Lustmolch (ugs. abwertend); geiler alter Bock (salopp abwertend)

    5) (despicable, sordid) schmutzig [Lüge, Gerücht, Geschäft]; dreckig (salopp abwertend), gemein [Lügner, Betrüger]; (unsportsmanlike) unfair

    do the dirty on somebody(coll.) jemanden [he]reinlegen (ugs.)

    dirty work(coll.) schmutziges Geschäft

    do somebody's/the dirty work — sich (Dat.) für jemanden/sich (Dat.) die Finger schmutzig machen

    2. transitive verb
    schmutzig machen; beschmutzen
    * * *
    1) (not clean: dirty clothes.) schmutzig
    2) (mean or unfair: a dirty trick.) schmutzig
    3) (offensive; obscene: dirty books.) unflätig
    4) ((of weather) stormy.) stürmisch
    * * *
    [ˈdɜ:ti, AM ˈdɜ:rt̬i]
    I. adj
    1. (unclean) dreckig, schmutzig
    this is really a \dirty job bei dieser Arbeit macht man sich ganz schön dreckig; MED
    \dirty needle benutzte Nadel
    2. (squalid) verwahrlost, dreckig
    3. ( fam: nasty) gemein, hinterhältig
    a \dirty trick ein gemeiner Trick; (dishonest) gemein, hinterlistig
    \dirty liar dreckiger Lügner/dreckige Lügnerin pej
    \dirty rascal gerissener [o SCHWEIZ a. gefitzter] Gauner
    4. BRIT (rainy and cold) schlecht, unfreundlich
    \dirty weather Sauwetter nt fam, Dreckwetter nt fam
    5. ( fam: lewd) schmutzig, unanständig
    \dirty language vulgäre [o obszöne] Sprache
    to have a \dirty mind eine schmutzige Fantasie haben
    6. (unfriendly) feindselig, abweisend
    to give sb a \dirty look jdm einen bösen Blick zuwerfen
    7. (not pure) schmutzig
    \dirty yellow schmutzig gelb
    8.
    to get one's hands \dirty sich dat die Hände schmutzig machen
    II. adv inv
    1. BRIT, AUS (sl: very) sehr, extrem
    \dirty great [or big] riesig, verdammt groß fam
    2. (dishonestly) unfair, gemein
    to play \dirty unfair spielen
    3. (obscenely) obszön
    to talk \dirty sich akk vulgär ausdrücken
    III. vt
    to \dirty sth etw beschmutzen [o meist pej besudeln]
    to \dirty one's hands sich dat die Hände schmutzig machen
    IV. n no pl BRIT, AUS ( fam)
    to do the \dirty on sb jdn [he]reinlegen fam
    * * *
    ['dɜːtɪ]
    1. adj (+er)
    2) (with colours) schmutzig
    3) (pej: underhand) job, business, dealings schmutzig; player, competitor unfair; (emph inf = despicable) gemein
    4) (= obscene, smutty) book, film, word unanständig; joke schmutzig; person obszön

    people for whom "liberalism" is a dirty word — Leute, für die "Liberalismus" ein Schimpfwort ist

    5)
    2. vt
    (= soil) beschmutzen; (Brit = foul up) machine parts, spark plugs verschmutzen
    3. n
    * * *
    A adj (adv dirtily)
    1. schmutzig, dreckig, Schmutz…:
    dirty-brown schmutzig braun;
    dirty marks Schmutzspuren;
    dirty water schmutziges Wasser, Schmutzwasser n;
    dirty work Dreck(s)arbeit f:
    b) niedere Arbeit, für die sich andere zu schade sind;
    dirty-work allowance, dirty money WIRTSCH Schmutzzulage f;
    give sb a dirty look jemandem einen bösen Blick zuwerfen; academic.ru/43133/linen">linen A 2
    2. fig gemein, niederträchtig:
    a dirty lie eine gemeine Lüge;
    a dirty lot umg ein Lumpenpack; dog A 3, trick A 2
    3. fig (moralisch) schmutzig, unflätig, unanständig:
    a dirty old man ein alter Lustmolch;
    a) schmutzige Gedanken pl,
    b) eine schmutzige Fantasie;
    dirty weekend Liebeswochenende n;
    dirty word Reizwort n
    4. schlecht, unfreundlich, besonders SCHIFF stürmisch (Wetter)
    5. schmutzig (grau) (Farbe)
    6. sl dirty (drogenabhängig)
    B adv Br sl wahnsinnig:
    C s do the dirty on sb Br umg jemanden gemein oder unfreundlich behandeln
    D v/t beschmutzen, besudeln (beide auch fig):
    dirty one’s hands sich die Hände schmutzig machen (a. fig)
    E v/i schmutzig werden, schmutzen
    * * *
    1. adjective
    1) schmutzig; dreckig (ugs.)

    get one's shoes/hands dirty — sich (Dat.) die Schuhe/Hände schmutzig machen

    2)

    dirty weather — stürmisches Wetter; Dreckwetter, das (ugs. abwertend)

    3)

    dirty look(coll.) giftiger Blick

    4) (fig.): (obscene) schmutzig; schlüpfrig; (sexually illicit)

    dirty old manalter Lustmolch (ugs. abwertend); geiler alter Bock (salopp abwertend)

    5) (despicable, sordid) schmutzig [Lüge, Gerücht, Geschäft]; dreckig (salopp abwertend), gemein [Lügner, Betrüger]; (unsportsmanlike) unfair

    do the dirty on somebody(coll.) jemanden [he]reinlegen (ugs.)

    dirty work(coll.) schmutziges Geschäft

    do somebody's/the dirty work — sich (Dat.) für jemanden/sich (Dat.) die Finger schmutzig machen

    2. transitive verb
    schmutzig machen; beschmutzen
    * * *
    adj.
    dreckig adj.
    schmutzig adj. v.
    beschmutzen v.

    English-german dictionary > dirty

  • 51 driving

    1. noun
    Fahren, das

    his driving is awful — er fährt furchtbar

    2. adjective
    1)
    2) (fig.) treibend
    * * *
    driv·ing
    [ˈdraɪvɪŋ]
    I. n (of vehicle) Fahren nt
    \driving while under the influence of alcohol AM Fahren nt unter dem Einfluss von Alkohol
    careless \driving fahrlässiges Fahren
    drunk \driving Trunkenheit f am Steuer
    \driving while intoxicated AM Fahren nt in betrunkenem Zustand
    reckless \driving rücksichtsloser Fahrstil
    II. adj
    1. (on road) Fahr-
    \driving conditions Straßenverhältnisse pl
    2. (lashing) stürmisch
    \driving rain peitschender Regen
    \driving snow Schneetreiben nt
    3. (powerfully motivating) treibend attr
    to be the \driving force behind sth die treibende Kraft bei etw dat sein
    * * *
    ['draIvɪŋ]
    1. n
    Fahren nt

    his driving is awful —

    I do a lot of driving in my jobin meinem Beruf muss ich sehr viel fahren

    2. adj
    1) (= motivating) ambition brennend
    2)
    * * *
    A adj
    1. (an)treibend:
    driving force treibende Kraft ( behind hinter dat)
    2. TECH Antriebs…, Treib…, Trieb…
    3. AUTO Fahr…
    4. ungestüm, stürmisch:
    driving rain strömender Regen
    B s
    1. Treiben n
    2. Autofahren n
    3. AUTO Fahrweise f, -stil m
    * * *
    1. noun
    Fahren, das
    2. adjective
    1)
    2) (fig.) treibend
    * * *
    adj.
    chauffierend adj.
    fahrend adj.

    English-german dictionary > driving

  • 52 gust

    1. noun

    gust [of wind] — Windstoß, der; Bö[e], die

    2. intransitive verb
    * * *
    (a sudden blast (of wind): gusts of wind of up to eighty kilometres an hour.) die Böe
    - academic.ru/32978/gusty">gusty
    - gustily
    - gustiness
    * * *
    [gʌst]
    I. n of wind [Wind]stoß m, Bö[e] f; ( fig liter) Anfall m, Ausbruch m
    a \gust of laughter ein Lachanfall
    II. vi wind böig wehen, stark blasen
    * * *
    [gʌst]
    1. n
    (of wind) Stoß m, Bö(e) f; (of rain) Böe f; (fig, of emotion) Anfall m

    a gust of cold/hot air — ein Schwall m kalte/heiße Luft

    gusts of up to 100 km/h — Böen von bis zu 100 km/h

    2. vi
    böig or stürmisch wehen
    * * *
    gust1 [ɡʌst] s
    1. Windstoß m, Bö f
    2. Schwall m, Strahl m
    3. fig (Gefühls-)Ausbruch m, Sturm m (der Leidenschaft etc):
    gust of anger Wutanfall m
    gust2 [ɡʌst] s obs
    1. Geschmack m
    2. Genuss m
    * * *
    1. noun

    gust [of wind] — Windstoß, der; Bö[e], die

    2. intransitive verb
    * * *
    n.
    -en f.
    Windstoß -¨e m.

    English-german dictionary > gust

  • 53 borrascoso

    ( femenino borrascosa) adjetivo
    borrascoso
    borrascoso , -a [borras'koso, -a]
    num1num metereología stürmisch
    num2num (desenfrenado) liederlich

    Diccionario Español-Alemán > borrascoso

  • 54 emborrascarse

    verbo pronominal
    emborrascarse
    emborrascarse [emborras'karse] <c qu>
    num1num metereología stürmisch werden
    num2num (negocio) scheitern

    Diccionario Español-Alemán > emborrascarse

  • 55 invado

    in-vādo, vāsī, vāsum, ere, intr. u. tr. auf od. nach einem Orte hingehen, losgehen, bis wohin dringen, einen Ort betreten, I) im allg.: a) eig.: in eas urbes vi cum exercitu imperioque, Cic. – m. bl. Acc., portum, viam, Verg.: Italiam, Verg.: cathedram sacerdotalem, die Kanzel besteigen, Hieron. – dah. biduo tria milia stadiorum, in zwei Tagen auf einer Strecke von 3000 St. rasch vorwärts rücken, Tac. ann. 11, 8. – b) übtr., (kühn) sich an etwas machen, etwas (kühn) unternehmen, aliquid magnum, Verg.: Martem (= pugnam), Verg.: pugnam, Gell.: pugnam fundis sagittisque, Curt. – II) insbes.: A) auf einen Ort od. jmd. feindlich losgehen, eindringen, ihn überfallen, angreifen, anfallen, 1) eig.: a) v. Pers.: in Asiam, in hostem, Cic.: in collum, jmdm. um den Hals stürzen, stürmisch um den Hals fallen, Cic. – m. bl. Acc.: alqm, Curt.: urbem, Verg. u. Liv.: castra, Sall.: agmen, Caes.: alci barbam, den Bart fassen, Suet.: canes alqm invadunt, Colum.: absol., adeo acriter invaserunt, ut etc., Liv.: im Passiv, effusos hostes invadi posse, Sall. Iug. 87, 4: invadendae terrae, Serv. Verg. Aen. 1, 299: domus invasa, ibid. 2, 311: Mesopotamia invasa, Ruf. Fest. 23: invasum castellum, Itin. Alex. 42 (98): invasus locus, Cod. Theod. 4, 18, 1: invasa subito terga, Amm. 25, 3, 2. – im Bilde, in arcem causae illius, auf die stärkste Schanze jener
    ————
    Partei losgehen, Cic. ep. 1, 9, 8. – b) v. Lebl. = in einen Ort usw. eindringen, quocumque ignis invasit, Cic.: ventus invasit nubem, Lucr. – Nero violentissimus, cum sanguis faciem eius invaserat, ihm das Blut ins Gesicht gestiegen war, Sen. – invasus ramus, der eingedrungene = eingepfropfte, Pallad. poët. de insit. 120. – 2) übtr.: a) mit Worten anfallen, anfahren, anlassen, alqm minaciter, Tac.: consules invasit, cur etc., Tac.: continuo invadit, mit folg. direkter Rede, Verg.; vgl. Thiel Verg. Aen. 4, 265. – b) v. Krankheiten usw. = jmd. befallen, nec maior in corpus meum vis morbi, quam in mentes vestras invasit, Liv.: dolor in oculos invasit, Lucr.: m. bl. Acc., morbus alqm invadit, Plaut.: pestilentia populum invasit, Liv. – c) v. Leidenschaften u. anderen Übeln = bei jmd. eindringen, einreißen, jmd. befallen, vis avaritiae in animos eorum invasit, Sall.: pestis in vitam invasit, Cic. – mit Dat., mirus furor invaserat improbis, Cic. – m. bl. Acc., alqm metus, terror invadit, Sall. u. Liv.: eos atrox belli fama invasit, unter ihnen verbreitete sich, Liv.: tanta lubido (Leidenschaft) cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. – absol. = einreißen, sich verbreiten, tantus terror invasit, Caes.: invadit lubido, avaritia, Sall.; vgl. Fabri Sall. Cat. 2, 5. – B) raubend auf etwas losgehen, etw. antasten, an sich reißen, einer Sache sich bemächtigen, sie gewaltsam in Besitz nehmen, 1) eig.: in quod ipsa
    ————
    invaderet, Cic. de nat. deor. 2, 124. – 2) übtr.: in alcis praedia, fortunas, Cic.: u. so dictaturam, Suet.: fasces et ius praetoris, Tac.: rem publicam, imperium, Tac.: regnum, Curt. – C) liebend auf jmd. losgehen, jmd. stürmisch umarmen usw., amplexu effusissimo alqm invadere, Petron.: alqm basiolis, alqm invadere et osculari, umarmen u. küssen, Petron. – Synkop. Infin. Perf. invasse, Lucil. 57. – Vulg. Nbf. invādo, āre, Iul. Val. 3, 52. p. 160, 25 Kuebler.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > invado

  • 56 turbo

    1. turbo, āvī, ātum, āre (turba), in Unruhe-, in Verwirrung-, in Unordnung bringen, verwirren, I) eig.: 1) im allg.: mare, aequora u. dgl., unruhig-, stürmisch machen, aufregen (v. den Winden), Cic., Lucr. u.a. – comas (Ggstz. componere comas), verwirren, Quint.: u. so capillos, Ov.: u. poet. übtr. mit griech. Acc., turbatus capillos, mit verwirrten Haaren, Ov. – ne folia turbata volent rapidis ludibria ventis, Verg. – ceram (des Siegels), verletzen, Quint.: uvae recentes alvum turbant, bringen Störungen im Unterleibe hervor, Plin.: so auch hedera mentem turbat, Plin.: turbato vehementius vultu, nachdem sich sein Gesicht leidenschaftlich verzogen hatte, Petron. – refl., cum mare turbaret, unruhig-, stürmisch wurde, Varro r.r. 3, 17, 7 Schn. (al. turbaretur): et septemgemini turbant trepida ostia Nili, sind in Unruhe, Verg. Aen. 6, 800. – 2) insbes.: a) eine Menschenmenge in Unordnung-, in Verwirrung bringen, bes. als milit. t.t., ordines, aciem peditum, Liv.: absol. = Unordnung-, Verwirrung anrichten, ferae ita ruunt atque turbant, ut etc., Cic. de fin. 1, 34: als milit. t.t., (equites) modice primo impetu turbavere, Liv.: turbantibus invicem copiis, Flor. – u. so Pass. impers., totis turbatur agris, herrscht Feindesgetümmel, Verg. ecl. 1, 12. – b) eine Flüssigkeit trüben, trübe machen, ipsos pedibusque manuque lacus,
    ————
    Ov.: color primo turbati fluminis imbre, Ov.: limo turbatam haurit aquam, Hor. – c) mit einer Flüssigkeit vermengen, pulvis sputo turbatus, Petron. 131, 4. – II) übtr., in Verwirrung-, in Unordnung bringen, verwirren, stören, 1) im allg.: contiones, Liv.: comitia et campum, Liv. epit.: ne incertā prole auspicia turbarentur, Liv.: quae defectione turbata erant, angerichteten Verwirrungen, Curt.: non modo illa, quae erant aetatis, ordinis quaestusque, permiscuit, sed etiam in his duobus generibus, civium novorum veterumque, delectum atque ordinem turbavit, Cic.: u. so omnem ordinem consilii, Liv.: statum civitatis, den Bestand des Staates stören, Liv.: Aristoteles multa turbat, wirft (in der Erklärung) durcheinander, Cic. – spem pacis, stören, trüben (= vermindern), Liv.: und so pax turbata, Liv. – mit homog. od. allgem. Objekt oder absol. = Verwirrung-, Unordnung anrichten, quas mihi filius turbas turbet, Plaut.: quantas res turbo, Plaut.: quae meus filius turbavit, Plaut.: ne quid ille turbet, vide, Cic.: turbent porro quam velint, Ter.: at id ne ferae quidem faciunt, ut ita ruant itaque turbent, ut, earum motus et impetus quo pertineant, non intellegamus, Cic. – Pass. impers., turbatum est domi, es herrscht Verwirrung, Ter. – 2) insbes.: a) turbare rem oder censum, sein Vermögen in Unordnung bringen, -zerrütten, Bankrott machen, Iuven. u. Petron.: absol., omnibus in rebus turbarat,
    ————
    hatte sein ganzes Vermögen zerrüttet, war ganz bankrott geworden, Cael. in Cic. ep. – b) im Gemüte verwirren, beunruhigen, in Unruhe versetzen, stutzig machen, in Bestürzung versetzen, alqm, Curt. u. Ov.: omnes, Auct. b. Alex.: animum alcis, Curt.: mentem, Curt.: subito mentem turbata dolore, Verg.: ( aber turbata mens, Geistesstörung, Wahnsinn, Tac.): omine turbata est, Ov.: cum quadru pedes monstri metu turbantur, scheu werden, Ov.: u. so aliorum turbati equi, Curt. – c) politisch Unruhen-, Wirren erregen oder anstiften, sich empören (s. Heräus Tac. hist. 1, 7, 2), Macer in Africa haud dubie turbans, Tac.: si una alterave civitas turbet, Tac.: u. Pass. impers., si in Hispania turbatum esset, Unruhen ausgebrochen wären, Cic. Sull. 57. – Archaist. Fut. exact. pass. turbassitur, Lex bei Cic. de legg. 3, 11.
    ————————
    2. turbo, inis, m., I) alles, was sich in einem Kreise herumdreht, der Wirbel, A) des Windes: 1) eig.: a) der Wirbelwind, Sturmwind, Cic. u. Verg.: auch verb. ventus turbo, turbo venti, turbines venti, Plaut. – b) der Wirbel, den der Wind macht, Lucr. u. Verg. – 2) bildl., der Sturm, in turbinibus rei publicae, Stürmen, Cic.: tantus miserarum turbo rerum, Sturm des Unglücks, Ov.: ille turbo civilis insaniae toto furore detonuit (tobte aus), Flor.: mentis turbine agar, es geht gleichsam im Wirbel alles mit mir herum, Ov.: o confuse nimis Gradivi turbine Varro, Kriegssturm, Sil. – von Pers., tu, procella patriae, turbo ac tempestas pacis atque otii, Verheerer des Vaterlandes, weiterähnlicher Zerstörer des Friedens und der Ruhe, Cic. de dom. 137: Alexander Magnus, vere ille gurges miseriarum, atrocissimus turbo totius Orientis, Oros. 3, 7, 5. – B) der Kreisel, ein Spielzeug der Knaben, 1) eig., Cic. u.a. – 2) übtr., jeder wie ein Kreisel gestaltete Gegenstand, wie Zapfen, Stöpsel usw., cardinum turbines tardi, Varro fr.: turbines cadorum, spitze Mündung, Plin.: turbine crescit (bucina) ab imo, Kreisform, Ov. – insbes.: a) die Haspel, Zauberhaspel, das Zauberrad, Hor. epod. 17, 7. – b) der Wirbel ( Wertel) an der Spindel, teres, Catull. 64, 314; celer, Auct. consol. ad Liv. 163: conus, quem turbinem vocant, Boëth. inst. mus. 1, 3.
    ————
    p. 190, 16 Fr. – II) die wirbelförmige-, rotierende Bewegung, der Wirbel, Kreis, des Rauches, Verg.: des Himmels, Mondes, Feuers, Lucr.: eines Rades, Sen. poët.: einer Schlange, Kreiswindung, Sil.: eines Sklaven, den man bei seiner Freilassung herumdreht, Pers.: des Wassers, Wirbel, Strom, Stat. – bes. Wirbel = Kreiswurf, immanis, Verg.: saxi, Verg.: quo turbine torqueat hastam, Verg.: u. Wirbel = Kreisflug, celeri ad terram turbine fertur, Verg.: hasta volans... turbine, Val. Flacc. – bildl., non modo militiae turbine factus eques, im Durchkreisen der verschiedenen militärischen Grade, durch Aufrücken, Ov.: densi turbine vulgi, wogendes Gewühl, Claud.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > turbo

  • 57 vehemens

    vehemēns, entis (zu veho), I) heftig, hitzig, stürmisch (Ggstz. lenis), a) v. leb. Wesen: nimis es vehemens feroxque naturā, Cic.: v. in agendo, Cic.: orator parum vehemens (affektvoll), Cic.: se vehementem praebere in alqm, Cic. – lupus, Hor.: canis, Phaedr.: mit Genet. loc., veh. animi, Aur. Vict. de Caes. 41, 23. – b) v. Abstr.: v. et pugnax exordium dicendi, Cic.: senatusconsultum vehemens et grave, Cic.: ne haec quidem satis vehemens causa ad obiurgandum, das ist nicht Grund genug, um hitzig zu werden u. zu zanken, Ter. – II) übtr., heftig, stürmisch, stark, wirksam, fuga, Hirt. b.G.: dolor, Plin. (vgl. nervorum dolor subito vehementior, Fronto): ventus, Auct. b. Hisp.: brassica vehementissima, Cato: medicamentum, Scrib. Larg.: vehementius telum, Liv.: si vehementior lethargus premat, Plin. 20, 238: vehementior vis frigorum, Plin. – vitis, stark wachsend, Colum.: palus, starker, dicker Pfahl, Colum.: vehementiora statumina, Colum. – m. ad u. Akk., id vehemens ad sanguinem supprimendum est, dieses ist ein kräftiges Mittel zur Hemmung von Blutungen, Cels. 5, 26, 21. – Auch vēmens geschr., Cic. Arat. 53. Lucr. 3, 152 u. 6, 311. Hor. ep. 2, 2, 120. Vitr. 10, 13 (19), 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vehemens

  • 58 roughen

    1. transitive verb
    aufrauhen [Oberfläche]; rau machen [Hände]
    2. intransitive verb
    * * *
    verb (to make or become rough: The sea roughened as the wind rose.) rauh werden
    * * *
    rough·en
    [ˈrʌfən]
    I. vt
    to \roughen sth etw aufrauen
    II. vi skin, voice rau werden; society verrohen; weather stürmisch [o rau] werden
    * * *
    ['rʌfn]
    1. vt
    ground uneben machen; skin, cloth rau machen, rau werden lassen; surface aufrauen
    2. vi
    1) (skin) rau werden
    2) (sound) hart werden; (voice) rau werden
    3) (treatment) hart werden; (neighbourhood) verrohen; (sea, wind, weather) rau or stürmisch werden
    * * *
    roughen [ˈrʌfn]
    A v/i rau(er) werden
    B v/t auch roughen up an-, aufrauen
    * * *
    1. transitive verb
    aufrauhen [Oberfläche]; rau machen [Hände]
    2. intransitive verb
    * * *
    v.
    aufrauen v.
    aufrauhen (alt.Rechtschreibung) v.
    aufrauhen v.

    English-german dictionary > roughen

  • 59 gustily

    adverb böig
    * * *
    gusti·ly
    [ˈgʌstɪli]
    adv stoßweise, vernehmlich
    * * *
    ['gʌstIlɪ]
    adv
    böig, stürmisch
    * * *
    adv.
    stürmisch adv.

    English-german dictionary > gustily

  • 60 rapturously

    adverb stürmisch
    * * *
    rap·tur·ous·ly
    [ˈræptʃərəsli, AM -ɚəs-]
    1. (delightedly) verzückt, entzückt
    2. (enthusiastically) begeistert, hingerissen
    the audience received the play \rapturously das Publikum nahm das Stück mit Begeisterung auf
    * * *
    ['rptSərəslI]
    adv
    applaud, receive stürmisch, begeistert; exclaim entzückt; look verzückt, hingerissen
    * * *
    adv.
    entzückt adv.

    English-german dictionary > rapturously

См. также в других словарях:

  • stürmisch — Adj. (Mittelstufe) stark windig, vom Sturm geprägt Beispiele: Dieses Jahr haben wir einen stürmischen Frühling. Die Nacht war dunkel und stürmisch. stürmisch Adj. (Oberstufe) sich sehr schnell vollziehend Synonyme: rapide, rasant (ugs.) Beispiel …   Extremes Deutsch

  • Stürmisch — Stürmisch, er, te, adj. & adv. mit einem Sturm, d.i. ungestümen gewaltsamen Getöse oder Lärmen verbunden. Es ist stürmisches Wetter. Die stürmische See. Ein stürmischer Wind, besser ein stürmender. Ein stürmischer Mensch, welcher in seinem… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • stürmisch — 1. ↑frenetisch, ↑rapid, ↑rasant, ↑tumultuarisch, ↑tumultuos, ↑turbulent, ↑vehement, 2. ↑appassionato, ↑feroce, ↑ …   Das große Fremdwörterbuch

  • stürmisch — [Network (Rating 5600 9600)] …   Deutsch Wörterbuch

  • stürmisch — unruhig; ungestüm; turbulent; furios; zügellos; hippelig (umgangssprachlich); ausgelassen; hibbelig (umgangssprachlich); aufgekratzt ( …   Universal-Lexikon

  • stürmisch — 1. böig, brausend, rasend, sehr unruhig, tobend, turbulent, [vom Sturm] bewegt, windig; (Seemannsspr.): steif. 2. a) begeistert, fanatisch, feurig, glutvoll, heftig, heiß, intensiv, leidenschaftlich, rassig, temperamentvoll, überschwänglich,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • stürmisch — Sturm: Das altgerm. Substantiv mhd., ahd. sturm, niederl. storm, engl. storm, schwed. storm gehört wahrscheinlich zu der unter ↑ stören behandelten Wortgruppe und bedeutet daher eigentlich »Verwirrung, Unruhe, Tumult«. Seit alters bezeichnet es… …   Das Herkunftswörterbuch

  • stürmisch — stụ̈r·misch Adj; 1 mit (viel) Sturm ↔ windstill <ein Monat, ein Tag, eine Überfahrt; Wetter> 2 voller Leidenschaft ≈ ungestüm <eine Begrüßung, eine Umarmung; ein Liebhaber> 3 ≈ heftig, vehement <Applaus, Beifall> 4 sehr schnell… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • stürmisch — нем. [штю/рмиш] бурно, стремительно …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • stürmisch — stụ̈r|misch …   Die deutsche Rechtschreibung

  • stürmisch —  stormesch …   Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»