Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

spur

  • 1 pista

    pista
    pista ['pista]
      sostantivo Feminin
     1 (traccia) Fährte Feminin, Spur Feminin
     2 (da ballo) Tanzfläche Feminin
     3  Sport Piste Feminin, Bahn Feminin
     4 (di circo) Manege Feminin
     5  aeronautica Rollfeld neutro; pista di atterraggio Landebahn Feminin; pista di rullaggio Rollbahn Feminin; pista di volo Flugbahn Feminin
     6 (del registratore) (Magnet)spur Feminin; Film, Kino Streifen Maskulin, Spur Feminin
     7 (via) Weg Maskulin, Pfad Maskulin; pista ciclabile Rad(fahr)weg Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > pista

  • 2 traccia

    traccia
    traccia ['tratt∫a] <- cce>
      sostantivo Feminin
     1 (impronta) Spur Feminin; (segno) Zeichen neutro; (di selvaggina) Fährte Feminin; essere sulle traccia-cce di qualcuno jdm auf der Spur sein; non lasciar traccia di sé spurlos verschwinden; far perdere le proprie traccia-cce seine Spuren verwischen
     2 (figurato: ricordo) Spur Feminin
     3 (scia) Kielwasser neutro
     4 (abbozzo) Entwurf Maskulin, Skizze Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > traccia

  • 3 orma

    orma
    orma ['orma]
      sostantivo Feminin
     1 (di persona) Spur Feminin, Fußstapfe Feminin
     2 (di animale) Fährte Feminin
     3 figurato Spur Feminin; mettersi sulle orma-e [oder calcare le -e] di qualcuno in jemandes Fußstapfen treten

    Dizionario italiano-tedesco > orma

  • 4 accidente

    accidente
    accidente [att∫i'dεnte]
      sostantivo Maskulin
     1 (evento fortuito) Zufall Maskulin
     2 (disgrazia) Unglücksfall Maskulin; mandare un accidente a qualcuno familiare jdm die Pest an den Hals wünschen; gli venisse un accidente! familiare der Schlag soll ihn treffen!
     3  medicina Schlag(anfall) Maskulin
     4 (loc): non... un accidente familiare nicht die Spur; non m'importa un accidente familiare ich scher' mich einen Teufel drum; accidente-i! familiare zum Donnerwetter (nochmal)!

    Dizionario italiano-tedesco > accidente

  • 5 briciola

    briciola
    briciola ['bri:t∫ola]
      sostantivo Feminin
     1 (di pane) Krümel Maskulin; andare in briciola-e figurato zerbröckeln, zusammenbrechen familiare; ridurre in briciola-e figurato zertrümmern
     2 (figurato: quantità minima) Spur Feminin, Funke Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > briciola

  • 6 briciolo

    briciolo
    briciolo ['bri:t∫olo]
      sostantivo Maskulin
    (figurato: quantità minima) Funke Maskulin, Spur Feminin; non avere un briciolo di cervello figurato keinen Funken Verstand haben

    Dizionario italiano-tedesco > briciolo

  • 7 corsia

    corsia
    corsia [kor'si:a] <- ie>
      sostantivo Feminin
     1  medicina Krankensaal Maskulin
     2 (di strada) (Fahr)spur Feminin; corsia di emergenza Standspur Feminin; corsia di marcia Fahrspur Feminin; corsia di sorpasso Überholspur Feminin
  • 8 essere sulle traccce di qualcuno

    essere sulle traccce di qualcuno
  • 9 impronta

    impronta
    impronta [im'pronta]
      sostantivo Feminin
     1 (segno) Abdruck Maskulin; (traccia) Spur Feminin; impronta-e digitali Fingerabdrücke Maskulin plurale
     2 (figurato: carattere distintivo) Stempel Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > impronta

  • 10 interbinario

    interbinario
    interbinario [interbi'na:rio] <-i>
      sostantivo Maskulin
    ferrovia Gleisabstand Maskulin, Spur Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > interbinario

  • 11 non un accidente

    non un accidente
    familiare nicht die Spur

    Dizionario italiano-tedesco > non un accidente

  • 12 passo

    passo
    passo ['passo]
      sostantivo Maskulin
     1 (movimento, spazio) Schritt Maskulin; (andatura) Gangart Feminin; militare Gleichschritt Maskulin; senza muovere un passo ohne sich von der Stelle zu rühren; figurato ohne einen Finger krumm zu machen; a passo d'uomo im Schritttempo; andare al passo im Schritttempo fahren; fare due [oder quattro] passo-i figurato sich dativo die Beine vertreten; fare il passo più lungo della gamba figurato sich überfordern; (fare spese eccessive) über seine Verhältnisse leben; fare un passo indietro einen Rückzieher machen; muovere i primi passo-i anche figurato die ersten Schritte tun; procedere di buon passo gut vorankommen; tornare sui propri passo-i (denselben Weg) zurückgehen; figurato von Vorne anfangen; essere a pochi passo-i wenige Schritte entfernt sein; ad ogni passo auf Schritt und Tritt; passo passo langsam; un passo dopo l'altro Schritt für Schritt; e via di questo passo familiare und so weiter und so fort
     2 (impronta) Fußstapfe Feminin, (Fuß)spur Feminin
     3 tecnica, tecnologia Gewindegang Maskulin
     4 motori, traffico Rad-, Achsstand Maskulin
     5 Film, Kino Perforationsabstand Maskulin
     6  letteratura (Text)stelle Feminin, Passus Maskulin
     7  musica Passage Feminin, Stelle Feminin
     8 (figurato: progresso) Fortschritt Maskulin
     9 (passaggio) Durchgang Maskulin; (con veicolo) Durchfahrt Feminin; passo carrabile [oder carraio] Einfahrt Feminin, Ausfahrt Feminin; aprirsi il passo tra la folla sich dativo einen Weg durch die Menge bahnen
     10 (valico) Pass Maskulin
     11 (braccio di mare) Meeresstraße Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > passo

  • 13 ricordo

    ricordo
    ricordo [ri'klucida sans unicodeɔfontrdo]
      sostantivo Maskulin
     1 (di persona, cosa, periodo) Erinnerung Feminin; serbare un buon ricordo di qualcunoqualcosa jdnetwas in guter Erinnerung behalten; per ricordo zur Erinnerung, als Andenken
     2 (oggetto) Andenken neutro
     3 (traccia) Überbleibsel neutro, Andenken neutro; (vestigia) Spur Feminin
     4 (memoria) An(ge)denken neutro

    Dizionario italiano-tedesco > ricordo

  • 14 scia

    scia
    scia ['∫i:a] < scie>
      sostantivo Feminin
     1  nautica Kielwasser neutro
     2 figurato Spur Feminin; (di profumo) Wolke Feminin; mettersi sulla scia di qualcuno in jemandes Fußstapfen treten

    Dizionario italiano-tedesco > scia

  • 15 segno

    segno
    segno ['se28D7FBEFɲ28D7FBEF28D7FBEFɲ28D7FBEFo]
      sostantivo Maskulin
     1 (indizio, accenno) Zeichen neutro; segno-i caratteristici besondere Kennzeichen; segno della croce Kreuzzeichen neutro; segno-i dello zodiaco Sternzeichen neutro plurale; essere nato sotto il segno del cancro im Zeichen des Krebses geboren sein; fare segno di sìno eine zustimmendeablehnende Geste machen; fare segno con la mano ein Handzeichen geben; fare segno con la testa ein Zeichen mit dem Kopf machen; in segno di zum Zeichen genitivo
     2 figurato medicina Symptom neutro
     3 (traccia) Spur Feminin; lasciare il segno Spuren hinterlassen
     4 (bersaglio) Ziel(scheibe Feminin ) neutro; tiro a segno Scheibenschießen neutro; andare a segno anche figurato treffen; colpire nel segno anche figurato ins Schwarze treffen
     5 (di libro) Lesezeichen neutro

    Dizionario italiano-tedesco > segno

  • 16 solco

    solco
    solco ['solko] <- chi>
      sostantivo Maskulin
     1  agricoltura Furche Feminin
     2 (incavatura) Spur Feminin; (di disco) Rille Feminin
     3 (grinza) Runzel Feminin, Furche Feminin, Falte Feminin
     4  nautica Kielwasser neutro

    Dizionario italiano-tedesco > solco

  • 17 spurgare

    spurgare
    spurgare [spur'ga:re]
       verbo transitivo
     1 (fogna, canale) reinigen, ausspülen
     2  medicina aushusten, auswerfen

    Dizionario italiano-tedesco > spurgare

  • 18 usta

    usta
    usta ['usta]
      sostantivo Feminin
    Witterung Feminin, Spur Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > usta

  • 19 vestigio

    vestigio
    vestigio [ves'ti:dlucida sans unicodeʒfonto] <plurale : -gi maschile, -gia femminile >
      sostantivo Maskulin
     1 figurato Überrest Maskulin
     2 (traccia) (Fuß)spur Feminin, -abdruck Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > vestigio

См. также в других словарях:

  • SPUR — SPUR, auch S. P. U. R., war eine avantgardistische Gruppe bildender Künstler, die 1958 in München gegründet wurde. Sie leistete einen wichtigen künstlerischen und mit ihrem Manifest auch theoretischen Beitrag zur deutschen Avantgarde nach 1945.… …   Deutsch Wikipedia

  • Spur — Spur, n. [OE. spure, spore, AS. spura, spora; akin to D. spoor, G. sporn, OHG. sporo, Icel. spori, Dan. spore, Sw. sporre, and to AS. spor a trace, footstep, spyrian to trace, track, examine, and E. spurn. [root]171. Cf. {Sparrow}, {Spere},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • spur — spur; spur·blind; spur·less; spur·ling; spur·ri·er; spur·ry; spur·tive; spur·tle; spur·rey; …   English syllables

  • Spur — Spur: Das altgerm. Substantiv mhd. spur, spor, ahd. spor, niederl. spoor, aengl. spor, schwed. spår ist im Sinne von »Tritt, Fußabdruck« verwandt mit ahd. spurnan »spornen«, aengl. spurnan »anstoßen, verschmähen« und aisl. sporna, sperna »treten …   Das Herkunftswörterbuch

  • spur — [spʉr] n. [ME spure < OE spura, akin to Ger sporn < IE base * sp(h)er , to jerk, push with the foot > SPURN, Sans sphurāti, (he) kicks away, L spernere, lit., to push away] 1. any of various pointed devices worn on the heel by the rider… …   English World dictionary

  • Spur 1 — Spur I Gartenbahn in der Miniaturlandschaft des Bekonscot Model Village (England) Spur I Tin Plate Spielzeugeisenbahn der Firma Märklin Die Nenngröße I ( …   Deutsch Wikipedia

  • Spur — Sf std. (8. Jh.), mhd. spür, spur f./n., ahd. spur n., mndd. spor, mndl. spor n Stammwort. Aus g. * spura n. Spur , auch in anord. spor, ae. spor n. Ableitung aus dem unter Sporn behandelten g. * spur na Vst. treten , also eigentlich Tritt .… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Spur — Spur, Spurweite (gauge; écartement des rails; scartamento), die gegenseitige Entfernung der beiden zu einem Gleis gehörigen Schienenstränge senkrecht zwischen den Innenkanten der Schienenköpfe, u.zw. nach den T.V. 14 mm unter Schienenoberkante… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • spur — (n.) O.E. spura, spora (related to spurnan to kick, see SPURN (Cf. spurn)), from P.Gmc. *spuron (Cf. O.N. spori, M.Du. spore, Du. spoor, O.H.G. sporo, Ger. Sporn spur ), from PIE *spere ankle ( …   Etymology dictionary

  • Spur — Spur, v. t. [imp. & p. p. {Spurred} (sp[^u]rd); p. pr. & vb. n. {Spurring}.] 1. To prick with spurs; to incite to a more hasty pace; to urge or goad; as, to spur a horse. [1913 Webster] 2. To urge or encourage to action, or to a more vigorous… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Spur — Spur, v. i. To spur on one s horse; to travel with great expedition; to hasten; hence, to press forward in any pursuit. Now spurs the lated traveler. Shak. [1913 Webster] The Parthians shall be there, And, spurring from the fight, confess their… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»