-
1 sor
-
2 sor
-
3 SOR
to buy sth on an SOR basis acheter qch à condition -
4 sor
vautour m; aigle m -
5 сор
-
6 шор
-
7 sorridente
sor.ri.den.te[sor̄id‘ẽti] adj souriant. ela está sempre sorridente / elle est toujours souriante.* * *[soxi`dẽntʃi]Adjetivo souriant(e)* * *adjectivosouriant -
8 sorrir
sor.rir[sor̄‘ir] vi sourire.* * *[so`xi(x)]Verbo intransitivo sourire* * *verbo1 souriresorrir para alguémsourire à quelqu'unessa ideia não me sorricette idée ne me sourit pas -
9 sorriso
sor.ri.so[sor̄‘izu] sm sourire.* * *[so`xizu]Substantivo masculino sourire masculin* * *nome masculinosourirecom um sorriso nos lábiosle sourire aux lèvresdirigir um sorriso a alguémadresser un sourire à quelqu'unrecebeu-o com um grande sorrisoil l'a accueilli avec un large sourireêtre tout sourireêtre tout sourire -
10 sórdido
sór.di.do[s‘ɔrdidu] adj sordide, immonde. um crime sórdido / un crime sordide.* * *sórdido, da[`sɔrdʒidu, da]Adjetivo sordide* * *adjectivo -
11 sorte
sor.te[s‘ɔrti] sf sort, destin, veine, fortune, providence, hasard. boa sorte! bonne chance! má sorte malchance, chance, veine. sorte tua! quelle veine!* * *[`sɔxtʃi]Substantivo feminino (acaso, destino) sort masculin(em tourada) feinte fémininboa sorte! bonne chance!dar sorte porter chanceestar com sorte avoir de la chanceter sorte avoir de la chancetirar a sorte gagnera sorte grande le gros lotà sorte au sortcom sorte avec de la chancepor sorte par chance* * *nome femininoandar com sorteavoir de la chanceboa sorte!bonne chance!estar com sorteavoir de la chancetive pouca sorteje n'ai pas eu beaucoup de chancetirar à sortetirer au sort; tirer au petit bonheurestar contente com a sua sorteêtre content de son sorta sorte grandele gros lot◆ à sorteau hasardporter chance, porter bonheurpar chance -
12 sortear
sor.te.ar[sorte‘ar] vt tirer au sort.* * *[sox`tea(x)]Verbo transitivo tirer au sort* * *verbotirer au sort -
13 sorteio
sor.tei.o[sort‘eju] sm tirage au sort.* * *[sox`teju]Substantivo masculino tirage masculin au sort* * *nome masculinotirage au sort -
14 sortilégio
-
15 sortimento
sor.ti.men.to[sortim‘ẽtu] sm assortiment.* * *nome masculino -
16 sorvete
sor.ve.te[sorv‘eti] sm glace, sorbet, esquimau. um sorvete de creme / une glace à la crème.* * *[sox`vetʃi]Substantivo masculino glace féminin* * *nome masculinoCULINÁRIA sorbet; glace f. -
17 sorveteiro
sor.ve.tei.ro[sorvet‘ejru] sm glacier. -
18 Schor
-
19 sortir
vi. /vt. ; surgir ; extraire, tirer ; être sortir issu // originaire // natif sortir de (nv.): seûrtre (Albanais 001c), sorti (001b FON, 025a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albertville 021, Arvillard 228, Chaucisse, Gets 227, Hauteville-Savoie 236, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Peisey 187, Reyvroz 218b, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sôrti (Billième 173), sòrtre (001a PPA, Chambéry 025b), sourti (218a, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cordon 083, Giettaz, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe 214, St-Nicolas- Chapelle 125, Samoëns 010, Saxel 002, Taninges 027, Vaulx), sourtre (Seynod, Table 290), C.1. - E.: Emporter (S'), Envoler (S'), Fruit, Marcher, Remettre, Retirer, Saigner, Sauver (Se).A1) sortir, aller // sortir sortir dehors ; se libérer: S'ABADÂ vp. (001, 228) ; sòrtre, alâ ddyoo vi. (001), alâ fou (228).A2) sortir, faire sortir de façon voulue (des animaux d'un clos, d'une cage, d'un clapier, d'un poulailler, de l'étable...), lâcher, détacher, libérer, mettre en liberté, donner la liberté à ; détacher et sortir sortir // faire sortir sortir le bétail de l'étable pour le mener paître dans un pré ; faire sortir dehors ; évacuer, faire évacuer: ABADÂ < abader> vt. (001, 003, 004, 020, 026, 028, 083, 228, Bozel, Juvigny, Tignes 141) ; lâchî vi. abs. (Megève), lâché (017), lâshî vt. (001).Fra. Sortir // lâcher sortir les vaches // les animaux // le bétail sortir (pour le conduire au pré): abadâ lé bétye (001). - E.: Lever, Soulever.A3) sortir, faire sortir de façon voulue, lâcher, détacher et sortir sortir // faire sortir sortir le bétail de l'étable pour le mener paître dans un pré ; sortir les bêtes pour la première fois de l'année, ou pour la première fois en alpage: ABADÂ vt. (...) ; akwêlyî (021) ; arbâ vt. (002) ; SHeTÂ vt. /vi. (002, 004b, 010b, 020, 081 | 004a, 010a, 027), R.1 ; ptâ // mènâ sortir lé bétye ê shan <mettre // mener sortir les bêtes en champ> (001). - E.: Paître, Essaimer, Scie.A4) sortir, expulser, faire sortir, mettre // pousser // chasser sortir dehors, mettre à la porte, (un chien...): akoulyî // fotre sortir feûr vt. (002), sòrtre // ptâ // fotre sortir ddyoo vt. (001), fotre (de)fou (228) ; fére sortir seûrtre / sòrtre < faire sortir>, shanpâ ddyoo < jeter dehors> (001) ; épeùfâ <exciter, bouillonner> (018, Cruseilles).A5) expulser // chasser // sortir // faire sortir // éjecter sortir un objet resté pris dans un trou (une cheville, le reste d'un manche d'outil, un bouchon...): épeûfâ vt. (002, 018, 020), R. => Effrayer ; doûtâ < ôter>, fére seutâ < faire sauter> (001) ; abadâ (001). - E.: Évider.A6) faire sortir sortir // couler sortir un liquide, ouvrir, déboucher: abadâ vt. (001, 004). - E.: Vannes.Fra. Déboucher le // ôter la bonde du sortir bassin (pour le vider): abadâ l'bashé (001).A7) sortir // tirer // extraire // lever // faire sortir sortir du lit, faire lever, réveiller: ABADÂ vt. (...).A8) sortir // tirer // soulever // lever sortir (un objet lourd, un tronc, qui se trouve dans un creux, un ravin) ; extraire, extirper, retirer, faire sortir ; relever: ABADÂ vt. (...)A9) sortir de son lit (ep. d'un cours d'eau, d'un dormeur) ; s'éveiller, se réveiller, se sortir // se tirer // se lever sortir de son lit ; sortir dehors, sortir de la maison ; sortir // surgir sortir brusquement (de derrière qc., d'une cachette) ; sortir, surgir, (de terre, ep. d'une source, d'un bois, des graines, d'une plante, d'un plant de pomme de terre) ; s'extirper, se sortir, s'extraire, se lever, (d'un fauteuil...): S'ABADÂ vp. (...).A10) sortir // jaillir sortir de terre, couler, sourdre, (ep. d'une source): beulâ vi. (001), R. => Tertre ; sòrtre (001).A11) sortir, placer en apprentissage, mettre en pension: sourti vt. (002).A12) débarder, sortir du bois de la forêt: trî du bwè < tirer du bois> (002) ; ptâ d'bwè à bon poo (001).A13) sortir, extraire, extirper, tirer dehors, (qc. de qc.): abadâ vt. (001), avai < avoir> (001), triyé fou (228).A14) se sortir, s'extraire, s'extirper, se tirer, se dépêtrer, (de qc.): s'abadâ vt. (001), s'avai < s'avoir> (001), s'sòrtre (001).A15) sortir de sa propre initiative et de façon anormale (d'un enclos, d'un clapier, d'un poulailler, d'une cage, de l'étable... ep. d'un animal): s'abadâ vp., s'èskanpâ vt. (001).A16) s'en sortir, s'en tirer, se tirer d'affaire: s'in triyé (228), triyé son ékô (228), s'ê sòrtre (001), s'ê sôrti (173). - E.: Quote-part.A17) sortir, venir dehors: v(e)ni fou (228), mnyi ddyoo (001).A18) sortir, faire sortir, évacuer: évaku-â vt. (017).A19) sortir du lit, de sa maison: s'abadâ vp. (001) ; s'dékabanâ (Épagny).B1) adj., sorti, qui a quitté son village et beaucoup appris => pp. C.1.--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) sòrto (001b, St-Pancrace) / sortaisso (001a), sourtisso (Bellevaux 136), sourtaicho (083) ; (tu, il) sô (Reignier), soo (001b, 228), sor (004b, 017, 025), sôr (004a, 021, 026, 173, Bellecombe-Bauges 153), sortai (001a, 081, 187), sour (290), sourtai (002, 003, 083, 201, 214), sortèye (Macôt-Plagne) ; (nous) sort(s)in (001), sourtaichin (083) ; (vous) sort(s)î (001), sourti(de) (083) ; (ils) sortaisson (001b), sortaishan (081), sôrtchon (026), sòrton (001a), sôrton (153, 173), sourtaichan (083), sourtaissan (002, 125, 201). - Ind. imp.: (je) sortivou, sort(ès)sivou (001), sôrtséve (173), sourtèsseû (136) ; (tu) sortivâ, sort(ès)sivâ (001) ; (il) sortchai (026), sort(ès)sive (001b PPA), sortêt (Aussois), sortichêy (141), sortive (001a, 017, 028, 081, 227, 234, 236), sourtive (083), sourtsive (002), sourt(es)sai (125 | 214) ; (nous) sortyon (Lanslevillard) ; (vous) sortivâ, sort(ès)sivâ (001) ; (ils) sortichan (187), sortivô, sort(ès)sivô (001), sortivon (025), sôrtchan (026), sortchon (Côte-Aime), sortivan (227, 228). - Ind. fut.: (je) sor(tê)trai (001) ; (il) sourtrà (Table) ; (vous) sorté-é (187), sortrî (001). - Cond. prés.: (je) sor(tê)tri (001) ; (il) sourtêtrè (003). - Subj. prés.: (que je) sortézo (001). - Subj. imp.: (que je) sortissou (001) ; (qu'il) sortéze (001), sortêze (Mésigny), sortyisse (228). - Pc.: (à Thoiry, les temps composés se conjuguent avec le v. avoir). - Ip.: soo (001), sôr (026), sourtai (002, 214) ; sort(s)in (001) ; sort(s)î (001). - Ppr.: sortchêê (026), sôrtan (173), sortêê (001, 153, 273), sortyan, sortyin (025, 228), sourtchan (083), sourtessan (125). - Pp.: => Sorti.--R.1--------------------------------------------------------------------------------------------------shetâ / fr. jeter < g. DEF 365 hienai <lancer, jeter>, kathetos <vertical ; perpendiculaire>, kathienai < laisser tomber> < ie.Sav.ye- < jeter> // shanpâ < jeter> et tchampi-iye < paître> < shan < champ>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
20 sourd
an. cheûr (Albertville.021) / chò (Annecy, Sevrier) / chor (Saxel.002, Villards-Thônes.028) / chôr (Cordon.083) / seur (Arvillard.228) / sò (Albanais.001) / sor (Chambéry) / sôr (Bellecombe-Bauges), -RDA, -E || m., sòr (St-Martin- Porte.203) || f., sorda, -e (Flumet) || m. péj. chordô (002), sordyô (228) ; (plaisant), du d'la sourd folye / fôlye < dur de la feuille> (Bellevaux / 001), du d'orlye < dur d'oreille> (028).A1) vieux sourd qui n'entend pas ou ne veut pas entendre: cheûrdé nm. (021).B1) v., faire la sourde oreille: fâre l'chôr < faire le sourd> (083), fére l'sò (001) ; fére rli k'awi rê < faire celui qui n'entend rien> (001).B2) rendre un son sourd qui se prolonge, (ep. d'une toupie, d'une pierre lancée): zon-nâ vi. (001,002, Annecy.003, Genève.022, Thônes.04), fron-nâ (021, Conflans). - E.: Bourdonner.C1) n., son sourd qui se prolonge: zon-nâ nf. (001,002,003,004,022).D1) expr., sourd au superlatif: sòr kòm u-nh krêy < sourd comme une butte> (203), sò m'on tpin < sourd comme un pot> (001).
См. также в других словарях:
SOR — steht für: Ponte de Sor, eine Stadt in Portugal Sor (Fluss), einen Fluss in Frankreich, Nebenfluss des Agout Sor ist der Name folgender Personen: Fernando Sor, spanischer Gitarrist und Komponist Siehe auch: Sor Bang, Sor Kantruem, Sor Ju, Sor… … Deutsch Wikipedia
Sor — oder SOR steht für: Ponte de Sor, eine Stadt in Portugal Sor (Fluss), einen Fluss in Frankreich, Nebenfluss des Agout Sor (Gemeinde), eine Gemeinde im Département Ariège in der Region Midi Pyrénées in Frankreich Sor Bang, Sor Kantruem, Sor Ju,… … Deutsch Wikipedia
Sor — puede referirse a: Fernando Sor (1778 1839), compositor español; (4865) Sor, asteroide llamado así en memoria de dicho compositor; Sor (Ariège), una comuna francesa; Río Sor, un río de Galicia; Sor o monja. Esta página de desambiguación cataloga… … Wikipedia Español
sor — Sor, est un terme de faulconnerie dont est dit faulcon Sor, celuy qui est de l année et n a encores point de muës, et qui a neantmoins volé, à la difference du Niais qui est celuy qui n a encores volé ne abandonné le nid, lequel combien qu il… … Thresor de la langue françoyse
Sor — may refer to:* Fernando Sor (1778 1839), a Spanish guitarist and composer born in Barcelona * Sor, Azerbaijan, a village * River Sor, any of a number of riversSOR may stand for: * Successive over relaxation, a numerical method used to speed up… … Wikipedia
Sor ye-yé — Título Sor ye yé Ficha técnica Dirección Ramón Fernández Ayudante de dirección Julio Cahero Guion … Wikipedia Español
SOR — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. SOR peut faire référence à : Sorsogon, selon le code ISO 3166 2:PH, Al Thaurah en Syrie, selon la liste des codes AITA des aéroports Stade Olympique… … Wikipédia en Français
sor — 1. adj. masc. Voy. saur. sor 2. adj. masc. Voy. faucon. ÉTYMOLOGIE D après Scheler, ce mot est l adjectif abstrait de essorer ; mais cela ne cadre pas avec le sens, le faucon sor étant celui qui n a pas pris son essor, et essorer signifiant… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sor — sór s.m. AU signore, come appellativo popolaresco, spec. nell Italia centrale, premesso a nomi, cognomi, titoli, ecc.: il sor Giacomo, il sor marchese {{line}} {{/line}} DATA: 1855. ETIMO: dal tosc. e centr. sor, prob. da signore con… … Dizionario italiano
sor´ri|ly — sor|ry «SOR ee, SR », adjective, ri|er, ri|est. 1. feeling pity, regret, or sympathy; sad: »I am sorry that you are sick. We are sorry that we cannot come to the party. Everyone is sorry for a blind animal. SYNONYM(S): distressed, sorrowful … Useful english dictionary
sor|ry — «SOR ee, SR », adjective, ri|er, ri|est. 1. feeling pity, regret, or sympathy; sad: »I am sorry that you are sick. We are sorry that we cannot come to the party. Everyone is sorry for a blind animal. SYNONYM(S): distressed, sorrowful … Useful english dictionary