-
1 tabacco
m (pl -cchi) tobacco* * *tabacco s.m. ( Nicotiana tabacum) tobacco*: tabacco da fiuto, snuff; tabacco da fumo, smoking tobacco; tabacco da masticare, chewing tobacco; tabacco da pipa, pipe tobacco; tabacco per sigarette, cigarette tobacco; tabacco trinciato, cut tobacco; tabacco in foglie, leaf tobacco; borsa per il tabacco, tobacco pouch; color tabacco, tobacco (colour); stoffa color tabacco, tobacco-coloured material; presa di tabacco, pinch of snuff; fiutare tabacco, to take snuff // Manifattura Tabacchi, the (State) Tobacco Agency.* * *1.1) (pianta) tobacco (plant)2) (prodotto) tobacco2.* * *tabaccopl. - chi /ta'bakko, ki/ ⇒ 3I sostantivo m.1 (pianta) tobacco (plant)II agg. e m.inv.(colore) tobacco brown. -
2 crepare
( spaccarsi) crackcolloq ( morire) kick the bucket colloq crepare dalle risa split one's sides laughing* * *crepare v. intr.1 ( fendersi) to crack, to split (asunder)2 (fam.) ( scoppiare) to burst*, to die (of sthg.): sto crepando di sete, I'm dying of thirst; crepare dalle risa, to split one's sides laughing; crepare di rabbia, to fume with rage; crepare di salute, to be in the pink of health (o to be bursting with health)3 (fam.) ( morire) to snuff it, to croak: scommetto che i miei eredi si augurano che io crepi in fretta, I bet my heirs hope I snuff it soon; crepare solo come un cane, to die like a dog; era noioso da crepare, it was deadly dull // crepi l'avarizia, to hell with (o hang) the expense // crepa!, drop dead!◘ creparsi v. intr. pron. to crack: l' intonaco si crepa in più punti, the plaster is cracking in several places.* * *[kre'pare]1. vicrepare dal ridere o dalle risa — to kill o.s. laughing, split one's sides laughing
2. vip (creparsi)(spaccarsi) to crack* * *[kre'pare] 1.1) colloq. (scoppiare) to burst*crepare dal caldo, dal freddo — to stew, to freeze (to death)
crepare di invidia, gelosia — to be eaten up o consumed with envy, jealousy
crepare dalle risate — to kill oneself laughing, to laugh fit to burst
2) pop. (morire) to croak, to pop off, to kick the bucket, to peg out, to snuff it2.verbo pronominale creparsi [terra, muro] to crack, to split*; [ labbra] to chap, to crack; [ vetro] to crack••* * *crepare/kre'pare/ [1](aus. essere)1 colloq. (scoppiare) to burst*; crepare dal caldo, dal freddo to stew, to freeze (to death); crepare di invidia, gelosia to be eaten up o consumed with envy, jealousy; crepare dalle risate to kill oneself laughing, to laugh fit to burst2 pop. (morire) to croak, to pop off, to kick the bucket, to peg out, to snuff it; crepa! drop dead!II creparsi verbo pronominalecrepi l'avarizia! to hell with the expense! hang the expense! crepare di salute to be bursting with health. -
3 smoccolare
-
4 fiuto
m sense of smellfig nose* * *fiuto s.m.1 scent; nose; ( olfatto) (sense of) smell: quel cane ha un ottimo fiuto, that dog has a very good nose // tabacco da fiuto, snuff2 (fig.) intuition; flair, insight, instinct; nose: ha un gran fiuto per gli affari, he has an excellent nose (o instinct) for business; andare a fiuto, to go by instinct (o to play sthg. by ear); Che fiuto! L'hai trovato subito, How sharp you are! You sniffed it out straightaway.* * *['fjuto]sostantivo maschile1) (odorato) nose2) fig. (intuizione) nose, instinctavere fiuto per qcs. — to have a nose for sth
* * *fiuto/'fjuto/sostantivo m.1 (odorato) nose; tabacco da fiuto snuff -
5 cuoio
m leathercuoio capelluto scalpcolloq tirare le cuoia kick the bucket colloq* * *1 leather; hide: cuoio artificiale, imitation leather; cuoio fiore, grain leather; cuoio preparato, dressed leather (o hides); scarpe di vero cuoio, genuine leather shoes2 cuoio capelluto, scalp* * *m.pl. cuoi ['kwɔjo, 'kwɔj] sostantivo maschile leather, hide"vero cuoio" — "genuine o real leather"
••tirare le cuoia — to kick the bucket, to croak, to snuff it
* * *cuoiom.pl. cuoi /'kwɔjo, 'kwɔj/sostantivo m.leather, hide; cuoio grezzo rawhide; borsa di cuoio leather bag; "vero cuoio" "genuine o real leather"\tirare le cuoia to kick the bucket, to croak, to snuff it\cuoio capelluto scalp. -
6 presa
"socket;Steckdose;casquillo"* * *f grip, holdabbandonare la presa let gofare una presa presso corriere call a courierelectronics presa di corrente socketfig presa di possesso conquest, captureessere alle prese con qualcosa be grappling with something* * *presa s.f.1 ( il prendere) taking; catching; seizing: presa di posizione, position (o stand); il ministro ha assunto una presa di posizione contraria alla caccia, the minister has taken a stand against hunting; presa di possesso di una carica, taking over an office; presa di possesso di una casa, taking possession of a house // ci fu una presa di contatto tra le due delegazioni, contact was made between the two delegations // (inform.) presa di contatto, handshaking // (comm.): presa a domicilio, collection from residence; presa e consegna, collection and delivery // (Borsa) presa di beneficio, profit taking // presa in giro, leg-pull (o joke) // non ho presa su di lui, I have no hold over him // è alle prese con la giustizia, he's up against the law; venire alle prese con qlcu., qlco., to come to grips with s.o., sthg.; è tutta la mattina che sono alle prese con la nuova lavatrice, I've been struggling with the new washing machine all morning // far presa, ( di ancora) to hold, to bite, ( di cemento) to set; presa lenta, rapida, ( di cemento) slow, quick setting; non so se questa pianta farà presa, I don't know if this plant will take (root); questo argomento non fa presa sul pubblico, this subject has no grip (o hold) over the public; il terreno è scivoloso e le ruote non fanno presa, the ground is slippery and the wheels can't get a grip on it2 ( espugnazione, cattura) seizure, capture: la presa di una città, the capture (o taking) of a town; la presa di una fortezza, the seizure of a fortress; la presa della Bastiglia, the storming of the Bastille3 ( stretta) grasp, hold, grip; ( nella lotta) hold: ha una presa forte, he has a firm grip (o grasp); abbandonare la presa, to let go one's hold, (fig.) to give in; allentare la presa, to release one's hold4 (cinem.) take, shot: macchina da presa, camera; ripetere la presa, to retake // (tv) in (presa) diretta, live5 ( bottino di caccia) bag, kill7 ( a carte) trick8 (tecn.): presa d'acqua, water plug; presa d'aria, air intake // (mecc.): presa continua, constant mesh; presa di forza, power takeoff; presa di moto, drive; presa diretta, direct drive9 (elettr.) socket, tap, plug: presa ( di corrente) a muro, wall socket; presa ( di corrente) esterna, surface socket; presa ( di corrente) a incasso; flush socket // asta di presa, trolley pole // (tel.) presa di chiamata, calling jack* * *['presa]1. sf1) (gen) grip, (appiglio) hold, Lotta grip, holdallentare la presa (di qc) — to loosen one's grip o hold (on sth)
a presa rapida — (cemento) quick-setting
2) (conquista: di città) taking no pl, capture, Carte trick3) (pizzico: di sale, tabacco) pinch4) Cinemacchina da presa — cine camera Brit, movie camera Am
2.* * *['presa]sostantivo femminile1) (conquista) capture, takingla presa della Bastiglia — stor. the storming of the Bastille
2) (appiglio) handhold, grip, holdallentare la presa su qcs. — to relax o loosen one's grip on sth.
mantenere la presa su qcs. — to keep (a) hold of o on sth.
fare presa — fig. [ notizia] to catch on, to take hold
3) sport catch, hold; (del portiere) save4) gioc. (alle carte) trick5) (tenuta) grasp, grip, hold6) (solidificazione) settingcemento a presa rapida — quick-drying o quick-setting cement
7) el. plug, socket, outlet AE, tap AE8)9) cinem. take, shot•presa d'aria — air inlet o intake
presa di coscienza — consciousness raising, awareness
presa in giro — leg-pull, mocking, teasing
presa di terra — el. earth BE, ground AE
••essere alle -e con — to be caught up in [lavoro, difficoltà, problema]
venire alle -e con qcs. — to come to grips with sth
* * *presa/'presa/sostantivo f.2 (appiglio) handhold, grip, hold; allentare la presa su qcs. to relax o loosen one's grip on sth.; lasciare la presa to let go; mantenere la presa su qcs. to keep (a) hold of o on sth.; fare presa fig. [ notizia] to catch on, to take hold3 sport catch, hold; (del portiere) save5 (tenuta) grasp, grip, hold7 el. plug, socket, outlet AE, tap AE8 una presa di tabacco a pinch of snuff9 cinem. take, shot; in presa diretta liveessere alle -e con to be caught up in [lavoro, difficoltà, problema]; venire alle -e con qcs. to come to grips with sth.\presa d'acqua catchment; presa d'aria air inlet o intake; presa di coscienza consciousness raising, awareness; presa in giro leg-pull, mocking, teasing; presa di posizione stance; presa di possesso seizure; presa di terra el. earth BE, ground AE. -
7 smorzare
colore tone downluce dimentusiasmo dampen* * *smorzare v.tr.1 ( attenuare) ( luce) to shade; to dim; ( colori) to tone down; to soften; ( suoni) to deaden, to lower, to muffle; ( oscillazioni) to damp, to dampen: in questo quadro i rossi vanno smorzati, in this picture the reds must be toned down; per smorzare questa luce violenta devi chiudere le imposte, in order to soften this harsh light you must close the shutters; smorzare un suono, to deaden a sound; smorzare la voce, il tono della voce, to lower one's voice // (sport) smorzare la palla, to make a drop shot2 ( passioni, sentimenti) to quench, to appease; to damp: smorzare l'ira, la collera di qlcu., to appease s.o.'s anger; smorzare le speranze, to damp hopes3 (region.) ( spegnere) to put* out; to extinguish: smorzare il fuoco, to put out (o to quench) the fire; smorzare un incendio, to extinguish a fire; smorzare il lume, la luce, to put out the light; smorzare la sete, to quench one's thirst // smorzare la calce, to slake lime.◘ smorzarsi v.intr.pron.1 ( attenuarsi) to grow* fainter; to die away, to fade (away): il colore del cielo si smorza, the colour of the sky is dying away; la luce si smorzava, the light was growing fainter; il rumore si smorzò, the noise grew fainter2 (di passioni, sentimenti) to be appeased, to fade: la sua ira si è smorzata, his anger has been appeased; le sue speranze si smorzeranno a questa notizia, his hopes will fade at this news; il suo entusiasmo si smorzò a quelle parole, those words damped his enthusiasm* * *[zmor'tsare]1. vt(suoni) to muffle, deaden, (colori) to tone down, (luce) to dim, (sete) to quench, (entusiasmo) to dampen2. vip (smorzarsi)* * *[zmor'tsare] 1.verbo transitivo1) (attenuare) to dim, to soften [ luce]; to dim, to tone down [ colori]; to deaden, to lower [ suono]; to smooth out, to reduce [ impatto]2) (spegnere) to put* out, to extinguish [ fuoco]; fig. to quench [ sete]; to deaden, to snuff out [entusiasmo, passione]3) sport2.verbo pronominale smorzarsi1) (spegnersi) [ fuoco] to go* out2) (attenuarsi) [ colore] to dim, to dull; [ suono] to die away, to fade away; [ rumore] to die down3) fig. [ entusiasmo] to fade, to die* * *smorzare/zmor'tsare/ [1]1 (attenuare) to dim, to soften [ luce]; to dim, to tone down [ colori]; to deaden, to lower [ suono]; to smooth out, to reduce [ impatto]2 (spegnere) to put* out, to extinguish [ fuoco]; fig. to quench [ sete]; to deaden, to snuff out [entusiasmo, passione]3 sport smorzare la palla to make a drop shotII smorzarsi verbo pronominale1 (spegnersi) [ fuoco] to go* out3 fig. [ entusiasmo] to fade, to die. -
8 spegnere
put outluce, motore, radio turn off, switch off* * *spegnere v.tr.1 to extinguish; ( fuoco) to put* out; ( gas, luce, radio) to turn off; ( con interruttore) to switch off: spegnere una candela con un soffio, to blow out (o to put out) a candle; spegnere un incendio, to put out a fire; spegnere una sigaretta, to put out a cigarette; spegnere il gas, to turn off the gas; spegnere la luce, to put out (o to turn off o to switch off) the light; spegnere la radio, to switch off (o to turn off) the radio // spegnere la calce viva, to slake (o to quench) lime2 (fig.) ( estinguere) to kill, to stifle: spegnere le proprie passioni, to stifle one's passions; spegnere l'amore di qlcu., to kill s.o.'s love; spegnere la sete, to quench one's thirst3 (fin.) to extinguish, to discharge, to redeem, to pay*, to pay* off: spegnere un debito, to pay off a debt; (dir.) spegnere un mutuo, to discharge a loan; (dir.) spegnere un'ipoteca, to redeem a mortgage4 (inform.) to turn off.◘ spegnersi v.intr.pron.1 (di luce, fuoco) to be extinguished, to go* out, to die out; ( di fuoco) to burn* out: la candela si spegne, the candle is going out; il fuoco si spense, the fire burnt (o went) out; si è spenta la luce sulle scale, the light on the staircase has gone out // il motore dell'auto si spense improvvisamente, the car engine suddenly cut out2 (fig.) ( scomparire) to die down; to fade (away): la speranza si spense nei suoi occhi, hope faded from his eyes; la sua collera va spegnendosi, his anger is cooling down; il suo sorriso si spense, his smile faded away3 ( morire) to pass away; ( estinguersi) to die out: si spense due giorni fa, he passed away two days ago4 (inform.) to go* off, to go* out.* * *1. ['spɛɲɲere]vb irreg vt(fuoco, sigaretta) to put out, extinguish, (apparecchio elettrico) to switch o turn off, (luce) to switch o turn off, (gas) to turn off, (fig : suoni, passioni) to stifle, (debito) to extinguish2. vip (spegnersi)1) (fuoco, sigaretta) to go out, (apparecchio elettrico, luce) to go off, (motore) to stall, (fig : passioni, suoni) to die down, (ricordo) to fade2) (euf : morire) to pass away* * *['spɛɲɲere, 'speɲɲere] 1.verbo transitivo1) to extinguish, to put* out [incendio, fuoco, sigaretta]; to put* out, to snuff out; (soffiando) to blow* out [ candela]2) to turn off, to switch off [luce, radio, riscaldamento, motore]4) (estinguere) to redeem [ ipoteca]5) chim. to slake [ calce]2.verbo pronominale spegnersi1) [candela, fuoco] to blow* out, to burn* out, to die out; [ incendio] to go* out2) [luce, riscaldamento] to go* off, to switch off; [ motore] to turn off, to die colloq.3) (attenuarsi) [amore, odio, risentimento] to die (down); [ applauso] to die away4) eufem. (morire) to die off, to fade away, to slip away* * *spegnere/'spεŋŋere, 'speŋŋere/ [90]1 to extinguish, to put* out [incendio, fuoco, sigaretta]; to put* out, to snuff out; (soffiando) to blow* out [ candela]2 to turn off, to switch off [luce, radio, riscaldamento, motore]4 (estinguere) to redeem [ ipoteca]5 chim. to slake [ calce]II spegnersi verbo pronominale1 [candela, fuoco] to blow* out, to burn* out, to die out; [ incendio] to go* out2 [luce, riscaldamento] to go* off, to switch off; [ motore] to turn off, to die colloq.3 (attenuarsi) [amore, odio, risentimento] to die (down); [ applauso] to die away4 eufem. (morire) to die off, to fade away, to slip away. -
9 tabacco da fiuto
-
10 una presa di tabacco
-
11 annusare
snifffig smell* * *annusare v.tr.2 (fig.) to smell* out, to suspect: annusare qlco. di losco, to smell a rat; annusare un tranello, to suspect a trap.* * *[annu'sare]verbo transitivo1) (fiutare) to sniff [oggetto, cibo]; to smell* [fiore, profumo]2) fig. (intuire) to smell* [pericolo, imbroglio]* * *annusare/annu'sare/ [1]1 (fiutare) to sniff [oggetto, cibo]; to smell* [fiore, profumo]2 fig. (intuire) to smell* [pericolo, imbroglio]. -
12 fiutare
smellcocaina snortfiutare un imbroglio smell a rat* * *fiutare v.tr.1 ( odorare) to smell*; ( rumorosamente) to sniff: fiutare tabacco, to take snuff; fiutare cocaina, to sniff cocaine3 ( intuire) to scent, to smell*; to guess: fiutare un delitto, to scent a crime; fiutare un imbroglio, (fam.) to smell a rat; fiutare il pericolo, to scent danger; fiutare un buon affare, to smell a good deal.* * *[fju'tare]verbo transitivo1) (annusare) [ animale] to smell*, to sniff; [ cane] to scent, to smell* out [preda, droga]* * *fiutare/fju'tare/ [1]1 (annusare) [ animale] to smell*, to sniff; [ cane] to scent, to smell* out [preda, droga]; fiutare la pista to pick up the scent (anche fig.)2 fig. (subodorare) to sniff out, to spot [ affare]; to smell* (out) [tranello, pericolo]; fiutare il vento to see which way the wind blows; fiutare qualcosa di losco to smell a rat. -
13 fiutata
fiutata s.f. smell (ing); scent (ing); ( rumorosa) sniffing // fare una fiutatina ( di tabacco), to take a pinch of snuff.* * *[fju'tata]sostantivo femminile sniff* * *fiutata/fju'tata/sostantivo f.sniff. -
14 pizzico
m (pl -chi) pinch* * *pizzico s.m.1 ( pizzicotto) pinch, nip: dare un pizzico a qlcu. sulla guancia, to give s.o. a pinch on the cheek3 (fig.) ( tantino) little, bit: mangiare un pizzico di formaggio, to eat a little piece of cheese; un pizzico d'orgoglio, a little (o a bit of) pride* * *1) (di sale, pepe) pinch, sprinkle2) fig. touch, bit3) (pizzicotto) nip, pinch4) (puntura d'insetto) bite* * *pizzicopl. - chi /'pittsiko, ki/sostantivo m.1 (di sale, pepe) pinch, sprinkle2 fig. touch, bit; un pizzico di fortuna a bit of luck3 (pizzicotto) nip, pinch4 (puntura d'insetto) bite. -
15 stroncare
albero knock downvita snuff outcolloq idea shoot down* * *stroncare v.tr.1 ( spezzare) to break* off, to cut* off: stroncare un ramo, to break off a branch // la sua vita fu stroncata da un incidente, his life was cut short by an accident; fu stroncato da un infarto, he was struck down by a heart attack2 (fig.) ( affaticare) to wear* out: il dolore lo ha stroncato, the pain has worn him out; il footing mi ha stroncato le gambe, I can hardly stand up after my jog3 (fig.) ( reprimere) to put* down, to crush, to put* an end to (sthg.): stroncare una rivolta, to crush (o to put down) a revolt; stroncare un pettegolezzo, to put an end to a piece of gossip; un farmaco per stroncare la febbre, a medicine to bring down temperature4 (fig.) ( criticare radicalmente) to pan, to tear* apart, to tear* to pieces: il suo libro fu stroncato dalla critica, his book was torn apart by the critics.* * *[stron'kare]verbo transitivo1) (affaticare) to wear* out, to tire out [ persona]2) (uccidere) to strike* down3) (reprimere) to crush [protesta, rivolta]; to stop [tentativo, ascesa]; to destroy, to wreck [ carriera]; to stamp out [ epidemia]4) (criticare) to blast, to hammer, to slam colloq., to pan colloq. [film, autore]* * *stroncare/stron'kare/ [1]1 (affaticare) to wear* out, to tire out [ persona]2 (uccidere) to strike* down; fu stroncato da un infarto he was struck down by a heart attack3 (reprimere) to crush [ protesta, rivolta]; to stop [ tentativo, ascesa]; to destroy, to wreck [ carriera]; to stamp out [ epidemia] -
16 tirare le cuoia
-
17 annusare vt
[annu'sare] -
18 fiutare vt
[fju'tare]1) (annusare) to smell, sniff, (sogg : cane da caccia) to scent2)fiutare un pericolo — to smell danger -
19 smoccolatura
-
20 tabaccare
tabaccare v. intr. to take* snuff.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Snuff — «Snuff» Сингл Slipknot c альбома «All Hope Is Gone» Выпущен September 28, 2009 Формат CD Записан February–June 2008 at Sound Farm in Jamaica, Iowa Жанр Alternative rock … Википедия
Snuff — Snuff, initialement appelé Slaughter, est un film gore américain, réalisé en 1976 par Michael et Roberta Findlay. Filmé en Amérique du Sud, le film dépeint les exactions d un culte d adeptes de Charles Manson et se termine par le meurtre d une… … Wikipédia en Français
snuff´i|ly — snuff|y «SNUHF ee», adjective, snuff|i|er, snuff|i|est. 1. like snuff. 2. soiled or stained with snuff. 3. having the habit of using snuff … Useful english dictionary
snuff|y — «SNUHF ee», adjective, snuff|i|er, snuff|i|est. 1. like snuff. 2. soiled or stained with snuff. 3. having the habit of using snuff … Useful english dictionary
Snuff — Snuff, n. 1. The act of snuffing; perception by snuffing; a sniff. [1913 Webster] 2. Pulverized tobacco, etc., prepared to be taken into the nose; also, the amount taken at once. [1913 Webster] 3. Resentment, displeasure, or contempt, expressed… … The Collaborative International Dictionary of English
Snuff — Snuff, n. [Cf. G. schnuppe candle snuff, schnuppen to snuff a candle (see {Snuff}, v. t., to snuff a candle), or cf. {Snub}, v. t.] The part of a candle wick charred by the flame, whether burning or not. [1913 Webster] If the burning snuff… … The Collaborative International Dictionary of English
Snuff — Snuff, v. t. [imp. & p. p. {Snuffed}; p. pr. & vb. n. {Snuffing}.] [OE. snuffen. See {Snuff} of a candle {Snuff} to sniff.] To crop the snuff of, as a candle; to take off the end of the snuff of. [1913 Webster] {To snuff out}, to extinguish by… … The Collaborative International Dictionary of English
Snuff — ist ein englischer Begriff für Schnupftabak die Kurzform von Snuff Film oder Video der englische Name für den argentinischen Film El Ángel de la muerte der auf englisch Snuff hieß und als Begründer des Snuff Genre zählt. Siehe dazu auch: Big… … Deutsch Wikipedia
snuff — snuff; snuff·i·ness; snuff·ing·ly; snuff·ish; snuff·less; snuff·er; … English syllables
snuff — Ⅰ. snuff [1] ► VERB 1) extinguish (a candle). 2) (snuff out) abruptly put an end to. 3) (snuff it) Brit. informal die. ► NOUN ▪ the charred part of a candle wick … English terms dictionary
Snuff — Snuff, v. t.[Akin to D. snuffen, G. schnupfen, schnuppen, to snuff, schnupfen a cold in the head, schnuppen to snuff (air), also, to snuff (a candle). Cf. {Sniff}, {Snout}, {Snub}, v. i.] 1. To draw in, or to inhale, forcibly through the nose; to … The Collaborative International Dictionary of English