-
21 zonder veel moeite slagen
zonder veel moeite slagen -
22 slag
I 〈de〉♦voorbeelden:de slagen van het noodlot • les coups du destineen harde slag • un coup violentdat was een harde slag voor hem • c'était un coup dur pour luihij viel met een zware slag tegen de grond • il est tombé lourdement sur le solde klok gaf vier slagen • l'horloge a sonné quatre coupsmet één slag sloeg hij het aan stukken • il l'a brisé d'un seul coupmet elke slag van de hamer • à chaque coup de marteaude deur met een slag dichtdoen • claquer la porteop slag van tienen • à dix heures sonnantesmijn pendule is van slag • ma pendule décomptezonder slag of stoot • sans coup férirde slag bij Nieuwpoort • la bataille de Nieuport6 de slag van iets kwijtraken • perdre la main (pour faire qc.)de slag te pakken krijgen • prendre le coupeen slag maken • faire un pli12 iets een halve slag omdraaien • faire faire un demi-tour à qc.¶ iets met de Franse slag doen • faire qc. à la va-viteeen slag naar iets slaan • deviner qc.zijn slag slaan • réussir son coupaan de slag gaan • se mettre au travaildat boek maakte hem met één slag beroemd • ce livre l'a rendu célèbre d'un seul coupeen slag om de arm houden • se ménager une porte de sortiehij was op slag dood • il est mort sur le coupII 〈 het〉♦voorbeelden:mensen van hetzelfde slag • gens de la même espèce -
23 uitkrijgen
1 [erin slagen uit te trekken] parvenir à enlever2 [ten einde lezen] finir3 [erin slagen op te lossen] venir à bout (de)♦voorbeelden: -
24 ding
♦voorbeelden:1 vooral geen gekke dingen doen! • surtout pas de bêtises!ze heeft er een lief ding voor over om te slagen • elle donnerait gros pour réussirtwee dingen tegen elkaar afwegen • peser le pour et le contreik kan niet twee dingen tegelijk doen • je ne peux pas faire deux choses à la foisde dingen bij de, hun naam noemen • appeler les choses par leur nomwachten op de dingen die komen (gaan) • voir venir (les événements)over die dingen spreekt men niet • ce sont des choses dont on ne parle paséén ding is zeker, hij komt niet • ce qui est sûr c'est qu'il ne viendra paser kunnen nog zoveel dingen gebeuren • il peut encore se passer tant de chosesde dingen groeien me boven het hoofd • je suis dépassé par les événementseen jong ding • une petite jeune -
25 hagelen
1 grêler♦voorbeelden:het hagelt hard • il grêle fortik hoor het op de ruiten hagelen • j'entends tomber la grêle sur les carreaux -
26 halen
2 [bij zich laten komen] faire venir3 [behalen] obtenir♦voorbeelden:1 waar haal jij je vlees? • où achètes-tu ta viande?iemand komen halen • venir prendre qn.een zakdoek uit z'n zak halen • sortir un mouchoir de sa pocheiets uit een la halen • prendre qc. dans un tiroirwaar moet ik dat geld vandaan halen? • et où trouverai-je tout cet argent?daar valt niets te halen • il n'y a rien à y gagnerwaar haalt hij het vandaan? • où a-t-il pris ça?; 〈 ironisch〉 où va-t-il chercher ça?iets naar zich toe halen • 〈 figuurlijk〉 mettre son empreinte sur qc.de boot halen • arriver à temps pour prendre le bateaude trein niet halen • manquer le trainhij haalt het niet bij jou • il ne t'arrive pas à la chevilledat haalt het niet bij … • cela n'est rien auprès de …hij weet nog een aardig geluid uit de piano te halen • il arrive à tirer des sons très convenables de ce pianoer van alles bij halen • se perdre dans des digressionsiemand erin halen • associer qn. à qc. 〈bijv. zaak, gesprek〉eruit halen wat erin zit • 〈 het uiterste vergen〉 tirer le maximum de qc.; 〈 maximaal van iets gebruik maken〉 profiter au maximum de qc.omhoog halen • monteromlaag halen • descendreiemand onderuit halen • étaler qn.alles overhoop halen • tout chambouler〈 figuurlijk〉 iemand naar beneden halen • mettre qn. plus bas que terreiemand uit de wedstrijd halen • retirer un joueur de la compétitionvlekken uit kleren halen • détacher des vêtementsvechters uit elkaar halen • séparer des combattantsgaren uit elkaar halen • démêler les fils d'un écheveaueen machine uit elkaar halen • démonter une machine〈 figuurlijk〉 voor zich halen • se représenter (qc.) en esprit1 [met moeite ademen] respirer avec difficulté♦voorbeelden: -
27 hoek
♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 iemand alle hoeken van de kamer laten zien • rouer qn. de coupsmet afgeronde hoeken • aux coins arrondisiets in een hoek slingerendaar komt hij net de hoek (van de straat) om • le voilà qui vient de tourner le coin (de la rue)in de hoek (moeten) staan • être (mis(e)) au coinzich niet in een hoek laten drukken • ne pas se laisser marcher sur les pieds〈 figuurlijk〉 iemand in een hoek duwen • reléguer qn. au second plan〈 figuurlijk〉 iemand in een hoek praten • pousser qn. dans ses derniers retranchementshij woont al tien jaar in die hoek • il habite ce coin depuis dix ansdat kom je niet op elke hoek van een straat tegen • ça ne court pas les ruesop de hoek (van de straat) • au coin (de la rue)de bakker op de hoek • le boulanger du coinflink uit de hoek komen • 〈 harde dingen zeggen〉 dire les choses carrément; 〈 gul zijn〉 faire des fraisuit welke hoek van het land komt hij? • de quel coin du pays vient-il?nu weet ik uit welke hoek de wind waait • 〈m.b.t. tegenwerking〉 je sais à présent d'où vient le vent; 〈 waar men heen wil〉 je sais à quoi m'en tenireen rechte hoek • un angle droiteen scherpe hoek • un angle aigueen stompe hoek • un angle obtusdie lijnen snijden elkaar onder een hoek van 45° • ces lignes se coupent en formant un angle de 45 degrés -
28 hoofdzaak
♦voorbeelden:hoofdzaak is, dat we slagen • l'essentiel est de réussirtot de hoofdzaak komen • venir au faitin hoofdzaak • sur l'essentiel -
29 kansrijk
2 [kans hebbend om in de maatschappij te slagen] favorisé -
30 klaarkomen
1 [gereedkomen] achever2 [slagen, zijn doel bereiken] parvenir à3 [een orgasme krijgen] jouir♦voorbeelden:op tijd met zijn werk klaarkomen • achever son travail à tempsmet iemand klaarkomen • finir par tomber d'accord avec qn. -
31 knokken
♦voorbeelden:ze zal ervoor moeten knokken om te slagen • elle devra se bagarrer pour réussir -
32 moeite
♦voorbeelden:vergeefse moeite gedaan hebben • en être pour sa peinedie moeite kun je je wel besparen • tu perdrais ton tempsdoe (maar) geen moeite • ne vous dérangez pasmoeite doen • se donner de la peineik heb moeite met zijn gedrag • j'ai du mal à supporter sa conduitemoeite hebben met iemand • avoir des problèmes avec qn.moeite hebben om te • avoir du mal àhet is de moeite niet (waard) • cela ne vaut pas la peine; 〈 weinig betekenis〉 cela n'a pas grande importancedat loont de moeite • cela vaut la peine (de)dat kost weinig moeite • c'est peu de chosedat gaat in één moeite door • autant le faire en même tempsmet moeite de 100 (km/u) halen • atteindre avec peine les cent km à l'heuremet veel moeite • à grand-peinemet moeite • difficilementdat is voor de moeite • voilà pour votre peinezonder veel moeite slagen • réussir sans grands effortsniets gaat zonder moeite • on n'a rien sans peine -
33 neerdalen
♦voorbeelden:het neerdalen • la descente -
34 neerkomen
1 [landen] se poser4 [+ op][de bedoeling hebben] revenir (à)♦voorbeelden:de slagen kwamen hard op hem neer • les coups s'abattirent sur lui4 het komt erop neer dat … • cela revient à dire que …dat komt op hetzelfde neer • cela revient au mêmehet komt er eigenlijk op neer dat … • autant dire que …dit antwoord komt neer op een weigering • cette réponse équivaut à un refus -
35 passeren
1 [voorbijgaan] passer (devant)2 [door-, overtrekken; overschrijden] passer3 [+ voor][doorgaan voor] passer (pour)4 [voorvallen] se passer5 [slagen] passer un examen avec succès♦voorbeelden:iemand passeren • passer devant qn.mag ik even passeren? • vous permettez?2 hij is op zijn reis Amsterdam gepasseerd • au cours de son voyage, il est passé par Amsterdameen dagje passeren in Scheveningen • passer une journée à Scheveninguehet aantal leden is de duizend gepasseerd • le nombre des adhérents a dépassé le millierde grens passeren • passer la frontièrede vijftig gepasseerd zijn • avoir dépassé la cinquantainedat mag ik niet laten passeren • je ne peux pas laisser passer çaweet je wat mij gepasseerd is? • tu sais ce qui m'est arrivé? -
36 regen
♦voorbeelden:een mals regentje • une bonne petite pluiezure regen • pluies acideszware, tropische regens • pluies torrentielleser zit regen in de lucht • le temps est à la pluiebij, door, in regen en wind • qu'il pleuve, qu'il ventevan de regen in de drup komen • tomber de Charybde en Scylla〈 spreekwoord〉 na regen komt zonneschijn • après la pluie, le beau temps -
37 rijexamen
♦voorbeelden:voor zijn rijexamen slagen • être reçu au permis -
38 terechtkomen
1 [op de juiste plaats komen] arriver2 [belanden] tomber3 [slagen] trouver4 [teruggevonden worden] être retrouvé5 [goed worden] s'arranger♦voorbeelden:in het water terechtkomen • tomber dans l'eauhij is ten slotte nog goed terechtgekomen • il a fini par faire son cheminer komt niets van terecht • c'est raté d'avancewat is er van hem terechtgekomen? • qu'est-il devenu?→ link=poot poot -
39 vlag
♦voorbeelden:de nationale vlag • le drapeau national〈 figuurlijk〉 onder valse vlag varen • se faire passer pour qn. d'autrede witte vlag tonen • montrer le drapeau blanc〈 figuurlijk〉 de vlag voor iemand (moeten) strijken • (devoir) baisser pavillon devant qn.de vlag uitsteken • pavoiser (pour une fête)de vlag in top voeren • hisser un pavillon à bloc〈 figuurlijk〉 welke vlag voert hij? • quelle est sa couleur?vlag halfstok • drapeau en bernevlag in top • pavillon hautdat staat als een vlag op een modderschuit • ça (lui) va comme un tablier à une vache -
40 weten
weten1〈 het〉♦voorbeelden:bij mijn weten is hij niet weggegaan • je ne sache pas qu'il soit partibij mijn weten • à ma connaissancebuiten mijn weten • à mon insuiets naar zijn beste weten doen • faire qc. de son mieux————————weten21 [kennis hebben van; enig idee, vermoeden hebben] savoir2 [+ te + onbepaalde wijs][erin slagen] réussir (à)♦voorbeelden:1 weet je mijn agenda ook (te liggen)? • sais-tu où est mon agenda?God mag weten hoe lang … • Dieu sait combien de temps …een hele hoop weten (over) • en savoir long (sur qn., qc.)dat weet zelfs een kind! • c'est élémentaire!ik weet z'n naam niet • je ne connais pas son nomeen goed restaurant weten • connaître un bon restaurantzeker weten! • pour sûr!hij kan het weten • il est payé pour le savoirik zal het u laten weten • je vous préviendraije moest beter weten • cela m'étonne de ta partu moet weten dat … • sachez que …hij wist te vertellen dat … • il a pu nous raconter que …hij wil (graag) weten dat hij rijk is • il ne cache pas qu'il est richeiets niet willen weten • refuser d'admettre qc.niets van iets willen weten • ne rien vouloir entendre de qc.er het zijne van willen weten • vouloir en avoir le coeur netalles van iets weten • s'y connaîtremet haar weet je het nooit • on ne sait jamais avec elleweet je wat … • écoute …je weet wie het zegt • prends-le pour ce que ça vautwie weet • qui sait?je moet het zelf (maar) weten • fais comme tu voudrashij weet niet beter of het hoort zo • il est persuadé que c'est la coutumezij weten niet beter • il ne faut pas leur en vouloir, ils n'y peuvent rienhij weet wel beter • il est plus malin que çahij weet ervan • il est au courantweten hoe je iets aan moet pakken • savoir s'y prendre〈 ironisch〉 dat zal jij niet weten! • ne fais pas l'innocent!iets niet weten • ignorer qc.ik zou het niet weten • je ne saurais vous le direhij wist niet hoe gauw hij weg moest komen • il n'avait qu'une hâte: s'enfuirze zullen niet weten waar ik blijf • ils se demanderont où je suis (passé)niet weten waar je blijven moet • ne pas savoir où se mettreweet je wel • tu saisvoor zover ik weet • pour autant que je sacheergens iets op weten • avoir une idéete weten • à savoiriets te weten komen • apprendre qc.ik weet van niks • je n'en sais rienniets van het leven weten • ne rien connaître de la vieals je maar weet dat … • sache bien que …als je dat maar weet! • maintenant, te voilà prévenu!niet dat ik weet • pas que je sachehij wil niet weten dat hij ziek is • 〈 aanvaardt het niet〉 il ne veut pas admettre qu'il est malade; 〈 wil niet dat men het weet〉 il ne veut pas que l'on sache qu'il est maladeje weet heel goed dat … • tu n'ignores pas que …hij wist niet beter of ik was vertrokken • pour lui je devais être partiweet je nog? • tu t'en souviens?weet ik veel! • qu'est-ce que je sais, moi!weten wat men aan iemand heeft • être fixé sur le compte de qn.er heel wat van af weten • en savoir longweten wat honger is • connaître la faimnu weet je 't ook • te voilà au courant〈 spreekwoord〉 wat niet weet, dat niet deert • ce que les yeux ne voient pas, ne fait pas mal au coeurweten te ontkomen • réussir à s'échapperniets weten te zeggen • ne plus savoir quoi dire¶ ze hebben het geweten • 〈 ze waren gewaarschuwd〉 ça leur a coûté cher; 〈 ze hebben ervoor moeten boeten〉 ils s'en sont mordu les doigtsvoor je het weet, ben je er • tu y seras en moins de rienzij weet het altijd beter • elle veut toujours avoir le dernier motje weet wel beter • tu n'en penses pas un motje weet ('t) maar nooit • on ne sait jamaiszij weet van geen ophouden • elle ne sait pas s'arrêter
См. также в других словарях:
slagen — sla|gen adj., t, slagne; en slagen fjende; den slagne vej … Dansk ordbog
slagen — past participle of sléan … Old to modern English dictionary
Schlag — 1. All Slag givt kein Oel. (Schöningen bei Braunschweig.) 2. Alle Schläge thun nicht wehe. Bei Tunnicius (47): Alle slege en doent nicht wê. (Omnia non semper mortales verbera laedunt.) 3. Bey Schlegen ist nicht gut Wesen. – Petri, II, 44. 4. Dâr … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Naked Ape (band) — This article is about the band. For the book of similar name, see The Naked Ape Naked Ape Origin Stockholm, Sweden Genres Indie Electronica Electro Years active 2000–present … Wikipedia
Schelten — 1. Die sich scholle (schelten), die sich wolle. (Nassau.) – Kehrein, VI, 29. In Ostpreussen: Dei söck schölle, dei söck wölle. (Frischbier2, 3280.) 2. Die sich selber schelten, werden auch bei andern nicht viel gelten. Mhd.: Wolde ich mich selber … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Taltern — * Enen to Taltern slagen. – Dähnert, 484a. Taltern = Fetzen. De Fînd is to Taltern slagen, d.h. vollständig, dass er auseinander gestoben ist, wie ein zerrissen Kleid. Ear hangen de Taltern agter na. (Dähnert, 484a.) Sie geht in zerrissenen,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Philips — For other uses, see Philips (disambiguation). Koninklijke Philips Electronics N.V. Type Naamloze vennootschap Traded as Euronext: … Wikipedia
Oseberg ship — The Oseberg ship (Viking Ship Museum, Norway) Detail from the Oseberg … Wikipedia
Valknut — The Valknut (Old Norse valr , slain warriors + knut , knot ) is a symbol consisting of three interlocked triangles, and appears on various Germanic objects. A number of theories have been proposed for its significance.The name Valknut is an… … Wikipedia