-
1 AHCI
ahci > ahci-.*\AHCI v.i., atteindre, arriver.Angl., to reach, to arrive (K).he arrives ; it arrives ; it reaches. R.Joe Campbell 1997.Esp., llegar con la mano, o alcanzar con ella a donde algo esta o llegar al lugar donde voy (M)." ahciya ", il arrivait - it arrived. R.Joe Campbell 1997 (acia)." amahcizqueh ", vous arriverez - you (plur.) will arrive. R.Joe Campbell 1997." mîxpantzinco nahci ", j'arrive devant toi (honorif.). Sah6,7 (naci)." intlâ huel îtech tahciz in âltepêtl ", si tu peux atteindre la ville. Sah9,13." in yohualtica, in ihcuâc yohualnepantlah ôahcic ", pendant la nuit, quand minuit est arrivé. Sah8,64." in ôahcic yohualnepantlah, in ihcuâc xelihui yohualli ", quand minuit est arrivé, quand la nuit se divise. Sah2,88." ôahcic huêhuetlah ilamatlah ", lui et elle ont atteint le grand âge - er und sie haben das höchste Greisenalter erreicht. Est dit de l'ancêtre, mintôntli. Sah 1952,16:12 = Sah10,5." in ôahcic nâhuîlhuitl inic netlahcahzâhualo ", quand sont passés les quatre jours pendant lesquels on jeûne durant la journée - when the four days had passed in which there was fasting during the day. Sah2,86." centzon huel ahcic ", litt. 'il est arrivé à 400'. c'est à dire il est très habile, très adroit.Launey II 220 note 45." huel ahciqueh in âmantlân, in tôllân, huel centzommeh ", ils arrivèrent au sommet de l'art, ils ont fait preuve de toutes les compétences. Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168. Launey traduit: 'à Amatlan, à Tula, ils ont fait preuve de toutes les compétences'. Anders Dib traduisent: 'they arrived right in Amatlan, in Tula'. Ils comprennent âmantlân et tollân comme les toponymes correspondant. Cf. aussi centzon." huel înepantlah in ilhuicatl huel îyôllo in ahcitihcac ilhuicatl ", il se dresse atteignant le plein milieu du ciel, au coeur du cielto the very midst of the sky, to the very heart of the heavens it stood reaching. Présage de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." huel ilhuicayôllohtitech ahcitihcac in iuh ittôya ", il se dressait au beau milieu du ciel quand on le voyait - to the very midpoint of the skies it stood streched as it was seen. Sah12,1." huehca ahcitiuh in îcuitlapil ", sa queue s'étend loin - far did his tail go reaching. Il s'agit d'une comète. Sah12,2." oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huallah ", où l'on raconte comment arriva le bateau qui vint en premier - in which it is told how the first boat which came arrived. Sah12,5." in momatqueh ca yehhuâtl in quetzalcôâtl topiltzin in ahcico ", ils ont pensé que c'était Quetzalcoatl Topiltzin qui arrivait - they thought it was Quetzalcoatl Topiltzin who had come to arrive. Sah12,5." in ôahcicoh âtênco ", puis ils sont partis pour rejoindre le bord de l'eau. Sah12,13." ihciuhca ahcitihuetzicoh in âtl ihtic in îtôcâyôcân xicalanco ", vite, ils ont promptement atteint, par le milieu de l'eau, l'endroit que l'on nomme Xicalanco. Sah12,17." ahcicoh in tecpantlayacac ", ils ont atteint Tecpantlayacac. Sah12,17." in ye îtech onahci miquiztli, zan teîxpampa êhuac ", au moment où la mort allait l'atteindre, il s'enfuit hors de vue. Launey II 188 = Sah7,8." in ayamo ahci ilhuitl ", avant que la fête n'arrive. Sah2,141." ahmo teuhtli tlazôlli îtech ahciz ", le vice ne l'atteindra pas - she will not come in touch with vice and filth. Sah6,209.*\AHCI v.t. tla-., atteindre, capturer quelque chose.Angl., to catch something with the hand, to reach for and take something (K).to grab s.th. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 27.Esp., alcanzar con la mano a donde esta la cosa (M)." in calli tzitzintlân cahcic ", elle atteint la base des maisons - it reached the bases of the houses. Est dit d'une inondation. Sah12,2." in âquin têîxpan tziccuahcua in toquichti cuilonyôtl cahci, chimouhcâyôtl quinehuihuilia ", celui qui parmi nous autres les hommes mâche de la gomme en public, prend le statut de sodomite, il se met à l'état de ceux qui sont efféminés - who publicly chew chicle achieve the status of sodomites; they egal the effeminates. Sah10,90." in mânel tlamaz yâôc mihtoa zan icnôyôtl in cahci ", bien qu'il fasse des prisonniers au combat on dit qu'il n'atteint que la misère. Sah4,94." ca topallôtl cahci ", car (cela) atteint l'extravagance. Sah6,100.*\AHCI v.t. tê-., capturer (un homme ou un animal), le faire prisonnier." quimonahciyah ", ils les faisaient prisonniers. Il s'agit des dieux des peuples vaincus. Sah2,182." in tlâ nâhui, mâcuîlli cahci yâôc ", s'il fait quatre ou cinq prisonniers au combat.Sah10,186 = Launey II 256." in têahci in têahcini ", celui qui a attrapé, celui qui a capturé des prisonniers. Sah2,84." in âquin cahciya ", celui qui l'attrapait. Il s'agit d'un oiseau. Sah11,32." centetl cahciqueh tôtôtl nextic iuhquin tocuilcoyotl ", ils ont attrapé un oiseau gris semblable à une grue - they caught an ashen bird like a brown crane.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3." ahmo cencah quimahci in câcanauhtin ", il n'attrape pas beaucoup de canards.Est dit du faucon blanc, iztac tlohtli. Sah11,44." nicahci michin ", j'attrape un poisson. Sah11,58.*\AHCI v.réfl., arriver à maturité." mahci ", elle arrive à maturité - he matures.Est dit d'une agave. Sah11,217." iucci, mahci ", il mûrit, il est mûr - it ripens, matures. Est dit du fruit de l'êlôxôchitl. Sah11,202." niman mahci, chicâhua ", alors elles fleurissent, elles s'épanouissent - then they are fully in bloom; they fill out. Est dit de fleurs. Sah11,214." mahci, huel mahci ", il arrive à maturité, à pleine maturité - it becomes matured, well matured. Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112." timahciz ", tu atteindras la pleine maturité. Sah6,116.Cette forme réfléchie est plus ou moins lexicalisée avec le sens atteindre à la plénitude.Suivie de inic, elle sert à former des superlatifs." in motilmah mahci inic iztac ", ton manteau est très blanc.Cf. la forme mahcic et le v.réfl. cemahci.*\AHCI v.réfl. avec négation, n'être pas mûr." ahmahci ", il n'est pas mûr." in oc quilitl, in aya chicâhua, in ahmahci, in chipîni, in tomolihui ", celles qui sont encore en herbe, avant qu'elles ne grossissent, qui ne sont pas mûres, celle qui sont comme des gouttelettes, comme des bourgeons - unformed, not yet firm, immature, those which have formed as droplets, as buds. Est dit de tomates qui ne sont pas mûres. Sah10,68. -
2 estar
es.tar[est‘ar] vlig+vi irreg être. está frio il fait froid. está quente il fait chaud. estar a favor de algo être pour quelque chose. estar bem être bien. estar contra algo être contre quelque chose. estar doente être malade. estar em casa être chez soi, être à la maison. estar mal être mal, n’être pas bien. estar na rua être dans la rue. estar no campo être à la campagne. estar sem être sans. não estar bem n’être pas bien.* * *[iʃ`ta(x)]Verbo intransitivo1. (ger) être(em casa) être làele estará lá à hora certa il sera là à l'heureestarei no emprego às dez je serai au bureau à dix heureso João não está João n'est pas lànão estou para ninguém je n'y suis pour personneestá avariado il est en panneestar bem/mal de saúde être en bonne/mauvaise santéestá muito calor/frio il fait très chaud/froidcomo está? comment vas-tu?estou com fome/medo/febre j'ai faim/peur/de la fièvreele estará de férias por duas semanas il sera en vacances pendant deux semainesestive em casa toda a tarde je suis resté chez moi tout l'après-midiestive à espera uma hora j'ai attendu pendant une heureestá certo! c'est ça!está bem! d'accord!Verbo + preposição a gasolina está a 1€ o litro l'essence est à 1€ le litreestou trabalhando je travailleVerbo + preposição estar de licença/férias être en congé de maladie/en vacancesestar de barriga être enceinteestar de calças être en pantalonestar de vigia monter la gardeVerbo + preposição être sur le point deele está para chegar il est sur le point d'arriverestou para sair je suis sur le point de sortirnão estou para brincadeiras je ne suis pas d'humeur à plaisanterestava para telefonar para você, mas esqueci-me je comptais te téléphoner mais j'ai oubliéVerbo + preposição être face àVerbo + preposição (apoiar) être poura cama está por fazer le lit n'est pas faitVerbo + preposição ne pas avoir* * *verboestar em casaêtre à la maisononde é que estás?où es-tu?ela não estáelle n'est pas làquem está aí?qui est là?3(modo) estar doente/contenteêtre malade/contentestar sentadoêtre assisestar de péêtre deboutestar deitadoêtre couchéestá frio/calorfaire froid/chaudestar com fome/sedeavoir faim/soifestar com medoavoir peurestou com frioj'ai froidcomo está/estás?comment allez-vous?; comment vas-tu?estar de fériasêtre en vacancesestar de chapéu/óculosporter un chapeau/des lunettesestar de lutoêtre en deuilestar de bébéêtre enceinteestar sem dinheiro/empregoêtre sans argent/emploiela está sem dormir/comer há dois diascela fait deux jours qu'elle ne mange/dort pasestar ao corrente (da situação)être au courant (de la situation)não estar para brincadeirasne pas être d'humeur à plaisanter(ainda) estar por fazerêtre encore à faireestá bem!c'est bien!; okay!4être en train de faire quelque choseele está a conversar/ler/cozinharil est en train de discuter/lire/cuisiner5(ao telefone) está/estou?allo!◆ deixa estar!laisse tomber! -
3 deixar
dei.xar[dejʃ‘ar] vt 1 laisser, abandonner, quitter, léguer. vpr 2 se laisser. vi 3 laisser, permettre, consentir. deixar a desejar laisser à désirer. deixar como está laisser faire. deixar de arrêter de. deixar de fumar s’arrêter de fumer. deixar pra lá ou deixar de lado laisser tomber.* * *[dej`ʃa(x)]Verbo transitivo laisser(casa, mulher) quitter(estudos) arrêter(esperar) attendredeixar algo por fazer ne pas faire quelque chosedeixar algo para (adiar) remettre quelque chose à(guardar) garder quelque chose pourdeixar algo de parte laisser quelque chose de côtédeixar alguém/algo em paz laisser quelqu’un/quelque chose tranquilledeixar alguém para trás devancer quelqu’undeixar algo para trás laisser quelque chose de côtéVerbo intransitivo deixar de fazer algo arrêter de faire quelque chosenão deixar de fazer algo ne pas oublier de faire quelque chosedeixar alguém fazer algo laisser quelqu’un faire quelque chosedeixar cair laisser tomberVerbo Pronominal deixar-se fazer algo se laisserdeixar-se levar por (emoção) se laisser aller à(enganar) se faire avoir par* * *verbodeixar verlaisser voiros meus pais deixaram-me sairmes parents m'ont laissé sortirela deixou o maridoelle a quitté son marideixar alguma coisa com alguémlaisser quelque chose à quelqu'unele deixou (ficar) os livros em casail a laissé les livres à la maisonpodes deixar-me aqui/em casatu peux me laisser ici/à la maisondeixemos isso para depoislaissons cela pour plus tard; remettons cela à plus tarddeixar os estudosabandonner ses étudesdeixar alguém sem falalaisser quelqu'un sans parolesdeixar marcaslaisser des marquesdeixar cair alguma coisalaisser tomber quelque chosedeixar de chovercesser de pleuvoirdeixar de fumararrêter de fumer; cesser de fumerdeixa lá isso!laisse tomber! coloquialnão posso deixar de irje ne peux pas ne pas y allerdeixar a porta fechadalaisser la porte ferméedeixar um prato no fornolaisser un plat au four10 (colocar, pôr) laisserdeixar a bagagem no depósitolaisser ses bagages à la consignedeixar de ladolaisser de côtédeixar uma gorjetalaisser un pourboiredeixar o cão ao cuidado de amigoslaisser son chien à des amisdeixar os livros em casalaisser ses livres à la maisondeixe-me em paz!laissez-moi tranquille!deixo-vos as minhas chavesje vous laisse mes clésdeixar uma casa aos filhoslaisser une maison à ses enfantsy laisser sa peaulaisser à désirerne rien laisser au hasard -
4 aquele
celui-là.* * *aquele, aquela[a`keli, a`kɛla]Adjetivo ce(celle)Pronome celui(celle)aquele que celui quipeça àquele homem/àquela mulher demande à cet homme-là/cette femme-là* * *determinante demonstrativo1 [designa o que está mais afastado] ce m.; cette f.aquela mesa parece maior do que estacette table-là paraît plus grande que celle-ciaquele homem não me diz nadacet homme-là ne me dit rienconheces aquele jovem?tu connais ce jeune homme-là?2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.e aquela história, como acabou?et cette histoire-là, comment c'est fini?3 [designa um momento distante] ce m.; cette f.aqueles tempos foram os mais felizes da minha vidaces temps-là furent les plus heureux de ma vienão falo mais com aquele tipoje ne parlerai plus avec ce mec-là5 [valor intensivo] ce m.; cette f.un m. tel; une f. tellenão vejo motivo para aquela pressãoje ne vois pas le motif de toute cette pressionpronome demonstrativo1 [refere o que está mais afastado] celui-là m.; celle-là f.aquele que te cumprimentou é o meu paicelui qui vient de te saluer est mon pèreeste carro é muito moderno, mas aquele é mais práticocette voiture-ci est très moderne, mais celle-là est plus pratique2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.aquele é mesmo sortudo!il a vraiment de la chance, celui-là!3 [pessoa indefinida] celui-là m.; celle-là f.o melhor amigo nem sempre é aquele que concorda connosconotre meilleur ami n'est toujours pas celui que est d'accord avec nous4 [refere um momento distante] celui-là m.; celle-là f.bons momentos, aqueles!que de bons moments, ceux-là!aquele nunca mais apareceucelui-là n'est plus jamais venuouviste aquela da festa?as-tu entendu parler de cette histoire de fête?sans façons, sans cérémonie -
5 este
es.te[‘esti] pron m sing 1 ce, celui-ci. 2 estes pl ceux-ci.* * *I.este¹, esta[`eʃtʃi, `ɛʃta]Adjetivo ce(cette)Pronome celui-ci(celle-ci)este mês/ano ce mois-ci/cette annéeII.[`ɛʃtʃi]Substantivo masculino Est masculina este à l'esta este de à l'est deno este à l'est* * *I.nome masculino(ponto cardeal) estII.determinante demonstrativo1 [designa o que está mais próximo] ce m.; cette f.este avião parece mais antigo do que aquelecet avion paraît plus vieux que celui-làpega neste livroprends ce livre-civês esta senhora?tu vois cette dame?2 [designa tempo presente ou recente] ce m.; cette f.esta manhãce matincette nuit( hoje à noite) ce soirpronome demonstrativo1 [refere o que está mais perto do falante] celui-ci m.; celle-ci f.este é mais confortável do que aquelecelui-ci est plus confortable que celui-là2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.lui m.; elle f.as crianças, estas portaram-se bemles enfants, eux, ont été très sagesoutro texto, este mais literárioun autre texte, plus littéraire celui-lào que é que este quer agora?qu'est-ce qu'il veut, celui-là?4 (para anunciar, para expor) le voici; la voicia minha proposta é estavoici mon offre◆ esta foi boa!elle est bien bonne celle-là, elle est forte celle-là◆ ora esta!ça alors!c'est pour cela que -
6 para
pa.ra[p‘arə] prep pour, à, en, vers. uma carta para ele / une lettre pour lui. por seis meses, por um ano pour six mois, pour un an. Veja nota em en.* * *[`para]Preposição1. (ger) pouresta água não é boa para beber cette eau n'est pas potableisto é para comer esta noite ceci est à manger ce soirpara que serve isto? à quoi ça sert?um telefonema para o senhor on vous demande au téléphonecheguei mais cedo para arranjar lugar je suis arrivé plus tôt pour trouver une placeera só para agradar você c'était seulement pour te faire plaisiré caro demais para as minhas posses c'est trop cher pour moipara o que come, está magro pour ce qu'il mange, il est maigrepara ele, você está errado pour lui, tu as tortpara mim, está muito bom pour moi, c'est très bonele apontou para cima il a pointé son doigt vers le hautele seguiu para o aeroporto il a continué vers l'aéroportvá para casa va à la maisonolhei para ele je l'ai regardéchegue-se para o lado mets-toi sur le côtépara amanhã pour demainde uma hora para a outra d'une heure à l'autreestará pronto para a semana/o ano ce sera prêt la semaine/l'année prochainesão quinze para as três il est trois heures moins le quartestar para fazer algo être sur le point de faire quelque choseo trem está para sair le train est sur le point de partira comida está para ser servida le repas est prêtele está para chegar il est sur le point d'arriverpara com enverspara mais de plus depara que pour queé para já! tout de suite!* * *preposiçãosurdar para o jardimdonner sur le jardinela vem para minha casaelle vient chez moieu vou para Françaje vais en Franceeu vou para Lisboaje vais à Lisbonneolhar para o quadroregarder le tableauvirar-se para a direitase tourner vers la droitevoltar para casaretourner à la maisonvoltar para trásrevenir sur ses pasàafinisto é para limpar o chãoceci est pour nettoyer le solisto não serve para nadacela ne sert à riennão tenho dinheiro para issoje n'ai pas d'argent pour celaisso é para quê?ça sert à quoi?(medicamento) um xarope para a tosseun sirop pour la touxpara quepour quetrabalho para pagar as contasje travaille afin de payer mes facturestelefonei para que saibas tudoj'ai téléphoné pour que tu saches toutde dia para diade jour en jourlá para as dez horasvers dix heurespara semprepour toujours; à jamaispara a semanala semaine prochainepara o anol'année prochaine5(sentimento, atitude) para comvis à vis de; enversà escala de 10 para 1sur l'échelle de 10 à 1en basen hauten dedansen dehors◆ não estou para isso!je ne veux pas m'en faire!ⓘ Não confundir com a palavra francesa par (por). -
7 esse
es.se[‘esi] pron dem m sing 1 ce, celui, celui-là. 2 esses pl ceux.* * *esse, essa[`esi, `ɛsa]Adjetivo ce(cette)Pronome celui-là(celle-là)essa é boa! elle est bien bonne celle-là!só faltava mais essa! il ne manquait plus que ça!* * *determinante demonstrativo1 [designa o que está mais perto do ouvinte] ce m.; cette f.a quem pertence essa casa?à qui appartient cette maison?emprestas-me esse livro?tu me prêtes ce livre?esse apartamento é mais caro do que estecet appartement est plus cher que celui-ci2 [refere algo já mencionado] ce m.; cette f.e esse projecto, avança?et ce projet, ça avance?essas histórias não me interessamces histoires ne m'intéressent pas3 [designa um momento relativamente distante] ce m.; cette f.esses anos foram os mais felizes da minha vidaces années furent les plus heureuses de ma vieesse tipo enganou-mece mec m'a trompé5 [valor intensivo] ce m.; cette f.ela tem essa mania dos artistas de...elle a cette manie qu'ont les artistes de...essa simpatia toda parece-me suspeitacette gentillesse me semble suspecte; une telle gentillesse me semble suspectepronome demonstrativo1 [refere o que está mais perto do ouvinte] celui-là m.; celle-là f.esses são mais carosceux-là sont plus cherseste carro é mais moderno, mas esse é mais práticocette voiture-ci est plus moderne, mais celle-là est plus pratique2 [refere algo já mencionado] celui-là m.; celle-là f.lui m.; elle f.as crianças, essas portaram-se bemles enfants, eux, ont été très sagesesse é mesmo sortudo!il a vraiment de la chance, celui-là!outro texto, esse mais literárioun autre texte, plus littéraire celui-là3 [refere um momento relativamente distante] celui-là m.; celle-là f.bons tempos, esses!heureuse époque que celle-là!esse só aparece quando precisa de nóscelui-là ne vient que quand il a besoin de nous5 [valor intensivo] ça; cette histoire f.essa de trabalhar sem parar não é para mimcette histoire de travailler sans arrêt, ce n'est pas pour moisó faltava mais essa!il ne manquait plus que ça!◆ ainda mais essa!ça c'est la meilleure!, ça alors!voilà pourquoi, c'est pourquoi◆ essa agora!ça alors!◆ essa é boa!elle est forte celle-là!, elle est bien bonne celle-là!◆ essa é de cabo-de-esquadra!quelle grande sottise!◆ (de nada) ora essa!de rien!◆ (indignação) ora essa!ça alors! -
8 fazer
fa.zer[faz‘er] vt 1 faire, confectionner. vpr 2 se faire. fazer a cama faire le lit. fazer amizade se lier d’amitié. fazer-se de faire le. mandar fazer faire faire. para mim tanto faz fig ça m’est égal, ça ne me fait ni chaud ni froid.* * *[fa`ze(x)]Verbo transitivo1. (ger) fairefazer barulho faire du bruitfazer uma pergunta poser une questionfazer planos/um vestido faire des projets/une robevamos fazer uma festa nous allons faire une fêtefazer o papel de jouerdevias fazer mais exercício tu devrais faire plus d'exercicefazer alguém rir/chorar faire rire/pleurer quelqu’uno chocolate faz borbulhas le chocolat donne des boutons2. (transformar) mettre, rendrefazer algo em pedaços mettre quelque chose en piècesfazer alguém feliz rendre quelqu’un heureux3. (anos)faço anos amanhã demain, c'est mon anniversairefazemos cinco anos de casados ça fait cinq ans que nous sommes mariésVerbo intransitivo1. (aparentar)fazer como se faire comme si2. (causar)fazer bem/mal a algo/alguém faire du bien/du mal à quelque chose/quelqu’un3. (obrigar)fazer (com) que faire (en sorte) queVerbo Impessoal1. faz frio/calor il fait froid/chaud2. (exprime tempo) fairefaz um ano que não o vejo ça fait un an que je ne le vois pasfaz tempo que estou à espera ça fait longtemps que j'attendsele partiu faz três meses ça fait trois mois qu'il est parti3. (importar)não faz mal se está partido ça ne fait rien si c'est cassénão te preocupes, não faz mal! ne t'inquiète pas, ça ne fait rien!tanto faz c'est pareilVerbo Pronominal se fairefazer-se com se faire avecVerbo pronominal fairefazer-se de tolo/esperto faire l'idiot/le malinfazer-se de desentendido faire semblant de ne pas comprendre* * *verbo1 (executar, produzir) fairefazer a barbase raserfazer alguma coisa a alguémfaire quelque chose à quelqu'unter muito que fazeravoir beaucoup à faire(é) bem feito!c'est bien fait!fazer desportofaire du sportfazer ginásticafaire de la gymnastiqueele fez-me ficar aquiil m'a fait rester iciisso faz-me sentir melhorcela me fait me sentir mieuxa grande procura faz com que os preços subamla demande fait que les prix augmentento que é que o senhor faz?que faites vous dans la vie Monsieur?ele faz de professoril fait le rôle du professeur; il joue le rôle du professeur7 (almoço, chá, café) faire; préparerqueria fazer uma perguntaje voudrais poser une question9(consequências) fazer bem à saúdefaire du bien; être bon pour la santéfazer bemfaire du bienisso não me faz bemceci n'est pas bon pour moique é feito dele/disso?où est-il passé?não faz mal!cela ne fait rien!tanto fazcela m'est égal10tout faire pourela faz vinte anoselle fait vingt ansfaz frioil fait froidfaz caloril fait chaudfaz hoje um ano que eu viajeicela fait un an aujourd'hui que j'ai voyagéfaz seis meses que ela está cácela fait six mois qu'elle est làvite fait bien faitfêter son anniversairefaire effet -
9 quê
* * *[ki]Adjetivo de dois gêneros e de dois números quel(quelle)que dia é hoje? quel jour sommes-nous?que horas são? quelle heure est-il?mas que belo dia! mais quelle belle journée!que fome! quelle faim!que maravilha! quelle merveille!que bonito! que c'est beau!Pronome1. (ger) queque é isso? qu'est-ce que c'est que ça?que você quer? que veux-tu?que vai comer? que vas-tu manger?que diz a isto? qu'est-ce que tu en dis?o bolo que comi era ótimo le gâteau que j'ai mangé était très bono homem que conheci l'homme que j'ai connu2. (uso relativo: sujeito) quio homem que corre l'homme qui courtConjunção1. (ger) queconfessou que me tinha enganado il a avoué qu'il m'avait trompépediu-me tanto que acabei por lho dar il me l'a tellement demandé que j'ai fini par le lui donnerhá horas que estou à espera ça fait des heures que j'attendshá muito que não vou lá ça fait longtemps que je n'y vais pasespero que você se divirta j'espère que tu t'amusesquero que você o faça je veux que tu le fassesque seja feliz! tous mes vœux de bonheur!(do) que queé mais caro (do) que o outro c'est plus cher que l'autreleve o guarda-chuva que está chovendo prends ton parapluie, il pleutvá depressa que está atrasado fais vite, tu es en retardque nem comme* * *nome masculinoum quê dequelque chose deela tem um quê de tristezaelle a quelque chose de tristea tradução tem os seus quêsla traduction a ses difficultéspronome interrogativoquoi?com quê?avec quoi?para quê?pourquoi?interjeiçãoquoi!o quê!quoi!il n'y a pas de quoisans raison -
10 tempo
tem.po[t‘ẽpu] sm 1 temps, époque. 2 Gram, Mús temps. ao mesmo tempo en même temps. a tempo à temps. com o passar do tempo à la longue. dentro de pouco tempo dans ou sous peu de temps. em tempo integral à plein temps (ou à temps complet). há pouco tempo ou pouco tempo atrás depuis peu de temps. matar o tempo tuer le temps. naquele tempo autrefois. nesse meio tempo entre-temps. o tempo está bom Meteor il fait beau. o tempo está ruim il fait mauvais. perder tempo perdre du (ou le) temps. por muito tempo longtemps. quanto tempo? combien de temps? tempo de um jogo (primeiro ou segundo) Esp mi-temps. tempo é dinheiro le temps c’est de l’argent. ter tempo livre avoir du temps libre.* * *[`tẽmpu]Substantivo masculino temps masculinchegar a tempo de arriver à temps pourganhar tempo gagner du tempsnão ter tempo para ne pas avoir le temps depassar o tempo a fazer algo passer son temps à faire quelque chosepor tempo indefinido ou indeterminado pour une durée indéterminéepoupar tempo gagner du tempsrecuperar o tempo perdido rattraper le temps perdué tempo de il est temps deem tempo integral à plein tempstempos livres loisirs masculin plurielantes do tempo avant termeao mesmo tempo en même tempsdentro de pouco tempo dans peu de tempsde tempos em tempos de temps en tempsnos últimos tempos ces derniers tempspor algum tempo pendant un certain tempsno tempo que… depuis le temps que…* * *nome masculinoem pouco tempoen peu de tempsisso demora muito tempocela prend trop de tempsnão ter tempo parane pas avoir de temps pourpouco tempo depoispeu de temps aprèsquanto tempo?combien de temps?trabalhar a meio tempotravailler à temps partieltrabalhar a tempo inteirotravailler à plein temps; travailler à temps pleinépoqueem tempos de criseen temps de crisenoutros temposautrefoisno tempo em que os animais falavamen un temps où les animaux parlaientnos primeiros tempos dedans les premiers temps desaison f.o tempo das vindimasle temps des vendangescom este tempopar ce tempscomo está o tempo?comment est le temps?está mau tempoil fait mauvais (temps)tempos compostostemps composésfigurado a três temposà trois tempsprimeiro tempopremière mi-tempssegundo tempodeuxième mi-tempsfazer um bom temporéaliser un bon tempsestar entre os melhores temposêtre parmi les meilleurs tempstemps d'accèstemps d'antennetemps sidéraltemps universelloisirsen même tempsen son tempsà temps; en temps et en heureavec le tempscalmementde temps en tempsen temps opportunen temps utile; en temps vouluen temps deil y a longtempsen ce temps làde mon tempsà temps perduau bon vieux temps; dans le bon vieux tempspar les temps qui courentles derniers tempstout le temps◆ já não era sem tempo!il était temps!il faut laisser du temps au temps, il faut donner du temps au tempsil n'y a pas de temps à perdreêtre de son tempsle temps c'est de l'argent -
11 por
[p‘or] prep par. é por isso que voilà pourquoi. por bem ou por mal de gré ou de force. por mais que avoir beau. por quê? pourquoi? Veja nota em par.* * *[po(x)]Preposição1. (indica causa) à cause defoi por sua causa c'était à cause de toipor falta de meios faute de moyenspor hábito/rotina par habitude/routineele partiu por não ser forte il est parti parce qu'il n'était pas assez fort2. (indica meio, modo, agente) parfoi feito por mim ça a été fait par moipor correio/avião/fax par courrier/avion/faxpor escrito par écrit3. (relativo a lugar) parentramos em Brasil por Salvador nous sommes entrés au Brésil par Salvadorele está por aí il est par làpor onde você vai? par où passes-tu?vamos por aqui passons par ici4. (indica objetivo) pourlutar por algo lutter pour quelque chose5. (relativo a tempo) pourele partiu por duas semanas il est parti pour deux semainespartiu pela manhã il est parti le matin6. (relativo a troca) contretroquei o carro velho por um novo j'ai échangé la vieille voiture contre une neuve(relativo a preço) pourpaguei por este casaco apenas 30€ je n'ai payé que 30€ pour cette vestesão 150€ por dia/mês ça fait 150€ par jour/moispor pessoa par personnepor cento pour centpor hora à l'heurepor que (é que) …? pourquoi (est-ce que) …?por mim, tudo bem! pour ma part, c'est d'accord!* * *preposiçãoeu vou pelo jardimje passe par le jardinpassámos por Lisboanous sommes passés par Lisbonnepassear pela cidadese promener en villevou por terraje vais par terre( durante) durant; pendantverspela manhãdurant la matinéepelas 3 horas da tardevers 3 heures de l'après-midipelo dia 20 de Maiole 20 maipor dois anospour deux anspor hojepour aujourd'huipor pouco tempopour peu de tempscomprei este livro por 20 eurosj'ai acheté ce livre pour 20 euros10 euros por pessoa10 euros par personne10 metros por segundo10 mètres par seconde20 por cento20 pour cent30 horas por mês30 heures par moisuma vez por semanaune fois par semaineela fez isso por mimelle a fait cela pour moipor necessidadepar nécessitépor razões pessoaispour raisons personnellesa cidade foi destruída por um tremor de terrala ville a été détruite par un tremblement de terreeste quadro foi pintado por tice tableau a été peint par toimultiplicar por dezmultiplier par dixpor escritopar écritpor medidasur mesure(correio) por via aéreapar aviontrocar um livro por um quadroéchanger un livre contre un tableaupor mais fácil que pareçapour aussi facile que cela paraisse11 àisso (ainda) está por fazerceci reste encore à faireisso (ainda) está por dizerceci reste encore à direpar hasardpar dedans◆ por forapar dehorspour l'instantpar exemple◆ por issopour celaparfoisquant à moiun par unⓘ !! Não confundir com a palavra francesa pour (para). -
12 ter
[t‘er] vaux+vt avoir, posséder. quantos anos você tem? / quel âge avez-vous? você tem horas? / avez-vous l’heure? ter de ou que avoir à, devoir. ter falta de manquer de. ter febre avoir la fièvre. ter fome avoir faim. ter necessidade avoir besoin. ter por bem agréer, daigner. ter razão avoir raison. ter sede avoir soif. ter sono avoir sommeil. Veja nota em à (francês).* * *[`te(x)]Verbo transitivo1. (ger) avoira casa tem dois quartos la maison a deux chambresela tem os olhos verdes elle a les yeux vertstenho muito dinheiro j'ai beaucoup d'argentter saúde/juízo être en bonne santé/être prudenta sala tem quatro metros de largura la salle a quatre mètres de largequantos anos você tem? quel âge as-tu?tenho dez anos j'ai dix anstenho dor de dentes/cabeça j'ai mal aux dents/à la têtetenho febre j'ai de la fièvreter sarampo/varicela avoir la rougeole/la varicelletenho frio/calor j'ai froid/chaudtenho sede/fome j'ai soif/faimtenho medo j'ai peurter amor/ódio a alguém avoir de l'amour/de la haine pour quelqu’unter carinho/afeição por alguém avoir de la tendresse/de l'affection pour quelqu’unesta caixa apenas tem três bolos il n'y a que trois gâteaux dans cette boîteesta garrafa tem um litro de água il y a un litre d'eau dans cette bouteilleeles têm muitos problemas econômicos ils ont beaucoup de problèmes financierstivemos uma grande discussão nous avons eu une grande discussionnão tenho aulas hoje je n'ai pas cours aujourd'huitenho um encontro j'ai un rendez-vousele tinha uma reunião, mas não foi il avait une réunion, mais il n'y est pas allétenho certeza que está certo je suis certain que c'est bientenho a impressão que vai chover j'ai l'impression qu'il va pleuvoirpode ter certeza que vou tu peux être sûr que j'y vaistêm o carro mal estacionado votre voiture est mal garéetem alguém à porta il y a quelqu’un à la porteela teve uma menina elle a eu une petite filletenha umas boas férias! bonnes vacances!tenham um bom dia! bonne journée!ir ter a (desembocar) aller àir ter com alguém aller rejoindre quelqu’unVerbo auxiliar1. (haver) avoireles tinham partido o vidro ils avaient brisé la vitretinha alugado a casa il avait loué la maisontinha chovido e a estrada estava molhada il avait plu et la route était mouillée2. (exprime obrigação) devoirter de ou que fazer algo devoir faire quelque chosetemos que estar lá às oito nous devons y être à huit heurestenho muito que fazer j'ai beaucoup à faire* * *verbotens o telefone dela?tu as son numéro?ter alguma coisa de seuavoir quelque chose à soiter uma casa no campoavoir une maison à la campagnepreciso de ter uma informaçãoj'ai besoin d'obtenir une informationela tem olhos escuroselle a des yeux foncésela tem muita energiaelle a beaucoup d'énergieela hoje tinha uma saia brancaaujourd'hui elle avait une jupe blanchequantos anos tens?quel âge as-tu?tenho 30 anosj'ai 30 ans6 (forma, medidas) avoiro muro tem um metro de comprimentole mur a un mètre de long7(caminho) ir ter amener à(pessoa) rejoindrevai ter a minha casa!rejoins moi à la maison!ele tem dores de cabeçail a mal à la têteo que é que tens?qu'as-tu?tenho a impressão quej'ai l'impression quetenho fomej'ai faimter dificuldades emavoir des difficultés à; avoir de la peine àter vontade deavoir envie de10rejoindre quelqu'unele foi ter connoscoil nous a rejointmandar alguém ir ter com eledire à quelqu'un de le rejoindreele teve um gesto infelizil a eu un geste malheureuxter uma prendarecevoir un cadeauter uma má notaavoir eu une mauvaise note13 (amigos, convidados) recevoir; avoirter amigos para o jantaravoir des amis à dînereu tive que trabalharj'ai dû travaillertenho que fazerj'ai à faire15tenir ( por, pour)tenho-o como alguém inteligenteje le considère quelqu'un d'intelligenttem muita gente queil y a beaucoup de gens quitem três dias que estou doenteil y a trois jours que je suis maladecoloquial tinha lá muitas pessoasil y avait beaucoup de gensil n'y a pas de quoin'avoir qu'àn'avoir rien à voir là-dedansavoir tortavoir un rapport avecfaire attentionavoir affaire àtenir comptefaire grand cas defaire peu de cas deen avoir à revendreavoir raisonplus on a plus on veut avoir -
13 a
a[‘a] sm la première lettre de l’alphabet de la langue portugaise. nom de la lettre A. • art def f sing la. • pron f sing la, l’. • pron dem f sing celle. • prep 1 à: vou a Nice / je vais à Nice. 2 manière: comprar a crédito / acheter à crédit. 3 moyen: costurado à mão / cousu à la main. 4 caractéristique: opor-se a uma idéia / s’opposer à une idée. • contr prepos a+ art def f sing a à la, à l’.**A palavra a é craseada quando corresponde à contração da preposição a com o artigo definido a. Sua representação gráfica é o acento grave: ela saiu cedo para ir à feira / elle est partie tôt pour aller au marché. Veja outra nota em à (francês).*** * *a[a]Preposição1. (ger) àdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’undiga ao João que venha dis à João de venirmostrar algo a alguém montrer quelque chose à quelqu’unnós vamos ao cinema nous allons au cinémafomos à praia nous sommes allés à la plagevou ao Egito/ao Japão/aos Estados Unidos je vais en Égypte/au Japon/aux États-Unisfica à saída do teatro c'est à la sortie du théâtreé à esquerda/direita c'est à gauche/droitefica a dez quilômetros c'est à dix kilomètresaos centos/às dezenas par centaines/dizainesa quanto …? à combien …?a quanto está vendendo as peras? à combien vendez-vous les poires?ganhamos por dois a um nous avons gagné deux à unentraram um a um ils sont entrés un par unfeito à mão fait (à la) mainescrever à máquina taper à la machinesal a gosto sel à volontéele ia a cem por hora il allait à cent à l'heureconduzir a 60 km/h conduire à 60 km/habertura às oito horas ouverture à huit heuresé a dez minutos daqui c'est à dix minutes d'icide … a … de … à …a loja tem de tudo, desde pregos a máquinas de lavar cette boutique vend de tout, des clous aux machines à lavertrês vezes ao dia trois fois par jourestou lá às terças e quintas-feiras j'y suis tous les mardis et jeudis3. (seguido de infinitivo) enengasgou-se ao comer il s'est étouffé en mangeantpartiu a chorar il est parti en pleuranta não ser que à moins que* * *I.a1 /á/nome masculino(letra) aformat A4vitamine A◆ de A a Zdepuis A jusqu'à Z, de A à Z◆ provar por a + bprouver par a + bII.a2 /â/preposiçãochezde Faro ao Portode Faro à Portoir a Françaaller en Franceir à escolaaller à l'écoleir a casa de alguémaller chez quelqu'unvamos ao museuon va au muséeestar à janelaêtre à la fenêtreficar à mesarester à tablea uns metrosà quelques mètresfica a cem quilómetros de Parisc'est à cent kilomètres de Parisdansa dez de Janeirole dix Janviera duas semanas do campeonatoà deux semaines du championnatdaqui a uma semanadans une semaineenfalar aos gritosparler en criantfeito à mãofait à la mainfeito à pressafait en vitesseir a péaller à pied6 (característica, qualidade) àà prova de balapare-balles(relógio, máscara) à prova de águawaterproofsaia às riscasjupe à rayuresa 100 eurosà 100 eurosàs centenasaux centainesdois a doisdeux par deuxpasso a passopas à pas10 [complemento indirecto] àdar um brinquedo ao sobrinhodonner un jouet à son neveuIII.o, aartigo definido=> o -
14 A
a[‘a] sm la première lettre de l’alphabet de la langue portugaise. nom de la lettre A. • art def f sing la. • pron f sing la, l’. • pron dem f sing celle. • prep 1 à: vou a Nice / je vais à Nice. 2 manière: comprar a crédito / acheter à crédit. 3 moyen: costurado à mão / cousu à la main. 4 caractéristique: opor-se a uma idéia / s’opposer à une idée. • contr prepos a+ art def f sing a à la, à l’.**A palavra a é craseada quando corresponde à contração da preposição a com o artigo definido a. Sua representação gráfica é o acento grave: ela saiu cedo para ir à feira / elle est partie tôt pour aller au marché. Veja outra nota em à (francês).*** * *a[a]Preposição1. (ger) àdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’undiga ao João que venha dis à João de venirmostrar algo a alguém montrer quelque chose à quelqu’unnós vamos ao cinema nous allons au cinémafomos à praia nous sommes allés à la plagevou ao Egito/ao Japão/aos Estados Unidos je vais en Égypte/au Japon/aux États-Unisfica à saída do teatro c'est à la sortie du théâtreé à esquerda/direita c'est à gauche/droitefica a dez quilômetros c'est à dix kilomètresaos centos/às dezenas par centaines/dizainesa quanto …? à combien …?a quanto está vendendo as peras? à combien vendez-vous les poires?ganhamos por dois a um nous avons gagné deux à unentraram um a um ils sont entrés un par unfeito à mão fait (à la) mainescrever à máquina taper à la machinesal a gosto sel à volontéele ia a cem por hora il allait à cent à l'heureconduzir a 60 km/h conduire à 60 km/habertura às oito horas ouverture à huit heuresé a dez minutos daqui c'est à dix minutes d'icide … a … de … à …a loja tem de tudo, desde pregos a máquinas de lavar cette boutique vend de tout, des clous aux machines à lavertrês vezes ao dia trois fois par jourestou lá às terças e quintas-feiras j'y suis tous les mardis et jeudis3. (seguido de infinitivo) enengasgou-se ao comer il s'est étouffé en mangeantpartiu a chorar il est parti en pleuranta não ser que à moins que* * *A◆ a A5l'A5 -
15 à
a[‘a] sm la première lettre de l’alphabet de la langue portugaise. nom de la lettre A. • art def f sing la. • pron f sing la, l’. • pron dem f sing celle. • prep 1 à: vou a Nice / je vais à Nice. 2 manière: comprar a crédito / acheter à crédit. 3 moyen: costurado à mão / cousu à la main. 4 caractéristique: opor-se a uma idéia / s’opposer à une idée. • contr prepos a+ art def f sing a à la, à l’.**A palavra a é craseada quando corresponde à contração da preposição a com o artigo definido a. Sua representação gráfica é o acento grave: ela saiu cedo para ir à feira / elle est partie tôt pour aller au marché. Veja outra nota em à (francês).*** * *a[a]Preposição1. (ger) àdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’undiga ao João que venha dis à João de venirmostrar algo a alguém montrer quelque chose à quelqu’unnós vamos ao cinema nous allons au cinémafomos à praia nous sommes allés à la plagevou ao Egito/ao Japão/aos Estados Unidos je vais en Égypte/au Japon/aux États-Unisfica à saída do teatro c'est à la sortie du théâtreé à esquerda/direita c'est à gauche/droitefica a dez quilômetros c'est à dix kilomètresaos centos/às dezenas par centaines/dizainesa quanto …? à combien …?a quanto está vendendo as peras? à combien vendez-vous les poires?ganhamos por dois a um nous avons gagné deux à unentraram um a um ils sont entrés un par unfeito à mão fait (à la) mainescrever à máquina taper à la machinesal a gosto sel à volontéele ia a cem por hora il allait à cent à l'heureconduzir a 60 km/h conduire à 60 km/habertura às oito horas ouverture à huit heuresé a dez minutos daqui c'est à dix minutes d'icide … a … de … à …a loja tem de tudo, desde pregos a máquinas de lavar cette boutique vend de tout, des clous aux machines à lavertrês vezes ao dia trois fois par jourestou lá às terças e quintas-feiras j'y suis tous les mardis et jeudis3. (seguido de infinitivo) enengasgou-se ao comer il s'est étouffé en mangeantpartiu a chorar il est parti en pleuranta não ser que à moins que* * *àⓘ Reparar na diferença entre à (prep.) e há (forma do verbo haver): Vamos à festa nous allons à la fête; há muito barulho il y a beaucoup de bruit. -
16 dar
[d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.* * *[da(x)]Verbo transitivo1. (ger) donnerdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’unela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une écoledar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peuristo vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travailo passeio me deu fome la promenade m'a donné faimele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmesainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vieele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatiguedar um berro pousser un cridar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’undar um passeio faire une promenadedar uma festa faire une fêtedar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un2. (lucros, ganhos) rapporter3. (dizer) direele me deu boa noite il m'a dit bonsoirVerbo intransitivo1. (horas) sonnerjá deram as cinco cinq heures ont déjà sonné2. (condizer)dar com aller avecas cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensembledar de beber a donner à boire àdar de comer a donner à manger àdá igual ou no mesmo c'est du pareil au mêmedá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importancedar-se ares de importante faire l'importantdar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue(falar) bavarder(sapatos) s'élargir(terreno) céderdar nas vistas se faire remarquerVerbo + preposição (encontrar, descobrir) trouvernunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroitVerbo + preposição (resultar) se terminer(tornar-se) devenirVerbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à(sujeito: varanda, janela) donner sur(ser suficiente para) (y) avoir assez de(ser possível) pouvoiro pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le mondenão vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heureVerbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoirdei por mim a gritar je me suis surpris à criernão dei por nada je ne m'en suis pas rendu compteVerbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chosedar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’undar-se por vencido se considérer comme vaincu* * *verbodar alguma coisa a alguémdonner quelque chose à quelqu'undar um presente à avóoffrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mèredar uma gorjeta ao empregadodonner un pourboire au serveurdar o seu melhordonner le meilleur de soi-mêmedar sanguedonner du sang3 (confiar, deixar) donner; remettredar alguma coisa a fazer a alguémdonner quelque chose à faire à quelqu'undar as chaves ao porteirodonner les clés au portierdar tudo para saberdonner cher pour savoirquanto é que ele te dá por mês?combien il te donne par mois?(jogo) dar as cartasdonner les cartesdar de beberdonner à boire(parte do corpo) dar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'undonner le seindar uma festadonner une fêtedar um espectáculodonner un spectacledar a sua opiniãodonner son avis; donner son opiniondar informações por telefonedonner des renseignements par téléphonedar uma boa notíciaannoncer une bonne nouvelledar um bom conselhodonner un bon conseildar um recado a alguémfaire une commission à quelqu'undar uma sentençaprononcer une sentencedar a palavra a alguémdonner la parole à quelqu'undar a sua palavradonner sa paroledar carta brancadonner carte blanchedar licençadonner la permission; permettredar o simdonner son aval; donner son accorddar razão a alguémdonner raison à quelqu'undar uma entrevistaaccorder une interview9 (atribuir, conferir) donner; attribuerdar um nome a uma criançadonner un nom à un enfantdar um título a um livrodonner un titre à un livredar valordonner de la valeurque idade me dá?quel âge me donnez-vous?dar azo adonner lieu àdar coragemdonner du couragedar forçasdonner des forcesdar medofaire peurdar penafaire de la peinedar problemascauser des problèmesdar que pensardonner à penser; prêter à penserdar sorteporter bonheur; donner de la chancenão dar sinais de vidana pas donner signe de vietrabalho que dá frutostravail qui donne des fruitsdar luz à um bebédonner le jour à un enfant; mettre un enfant au mondedar uma demãodonner une couche de peinturedar uma injecçãofaire une piqûredar um murrodonner un coup de poingdar um nófaire un nœuddar um passeiofaire une promenadedar um saltofaire un sautdar errosfaire des fautesdar as boas festassouhaiter la bonne année; offrir ses vœuxdar graçasrendre grâcedar os bons-diasdire bonjour; souhaiter le bonjourdar os parabénsféliciterdar os pêsamesprésenter ses condoléancesesse dinheiro dá para (comprar) um vestidocet argent suffit pour (acheter) une robeisto não dá para nadace n'est pas assezisto não dá para todosça ne va pas suffire pour tout le mondecoloquial dá para ver alguma coisa?on peut voir quelque chose?não dá!ce n'est pas possible!tentámos chegar a horas mas não deunous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivésdar com uma casa/ruatrouver une maison/ruedar a entenderdonner à entendre; faire comprendredar como certodonner comme certaindar por certotenir pour certaindar pela presença de alguéms'apercevoir de la présence de quelqu'unnão dar por nadane pas se rendre compteontem deu um filme muito bomhier, un très bon film est passé à la télévisiono que é que dá hoje na televisão?qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?deu meio-diamidi a sonnéesta rua dá para à estaçãocette rue aboutit à la gareeste caminho dá para o rioce chemin mène à la rivièreas janelas dão para o jardimles fenêtres donnent sur le jardindar com a cabeça na parededonner de la tête contre le murdar em bêbedos'adonner à la boissondar em doidodevenir fou26 pousserdar um gritopousser un cridar um suspiropousser un soupirtendre la mainfaire amende honorabledonner de soifaire parts'entendre comme chien et chatse donner un tempsadvienne que pourra◆ isso vai dar ao/no mesmoc'est la même chosene pas se rendre compte◆ toma lá, dá cádonnant, donnant -
17 poder
po.der[pod‘er] vi pouvoir. • sm pouvoir, puissance, force, efficacité, grandeur. poder executivo pouvoir exécutif. poder judiciário pouvoir judiciaire. poder legislativo pouvoir législatif. pode ser (que) peut-être, c’est possible. Veja notas em ne e pouvoir.* * *[po`de(x)]Substantivo masculino(plural: -es)pouvoiro poder le pouvoirestar no poder être au pouvoirpoder de compra pouvoir d'achatestá em meu poder il est en mon pouvoirter em seu poder algo avoir quelque chose en sa possessionVerbo auxiliar poder fazer algo pouvoir faire quelque chosevocê podia tê-lo feito antes tu aurais pu le faire avantposso ajudar? je peux vous aider?posso fazê-lo je peux le fairenão posso mais! je n'en peux plus!não posso fazer nada! je ne peux rien faire!posso fumar? je peux fumer?não pode estacionar aqui vous ne pouvez pas stationner icinão pude sair ontem je n'ai pas pu sortir hiernão podemos abandoná-lo nous ne pouvons pas l'abandonnervocê pode fazer várias coisas tu peux faire plusieurs chosesvocê podia ter vindo de trem tu aurais pu venir en trainnão pode ser! ce n'est pas possible!você podia ter-nos avisado! tu aurais pu nous prévenir!pudera! évidemment!Verbo Impessoal (ser possível)pode ser que chova il se peut qu'il pleuvepode não ser verdade il se peut que ce ne soit pas vraipode acontecer a qualquer um ça peut arriver à n'importe quiVerbo + preposição (suportar) supporter(rival, adversário) venir à bout devocê não pode com tanto peso tu ne peux pas porter ça* * *verbo1 (ter força, ter influência) pouvoirele pode muitoil a beaucoup de pouvoirela vai viajar sempre que podeelle va voyager, dès qu'elle peut3 (capacidade, possibilidade) pouvoireu posso encontrar-me consigo amanhãje peux vous rencontrer demainnão podes ficar com issotu ne peux pas le garderposso entrar?je peux entrer?ele pode estar ocupadoil peut être occupépode serpeut-êtrepode ser que ela venhail se peut qu'elle viennejá não posso mais!je n'en peux plus!posso?je peux entrer?8(peso) poder compouvoirela não pode comigoelle ne peut me porternão poder com alguémne pas supporter quelqu'unnome masculinonão ter nenhum podern'avoir aucun pouvoirexercer poder sobre alguémexercer son pouvoir sur quelqu'uno poder da mentele pouvoir de l'espritestar no poderêtre au pouvoirtomar o poderprendre le pouvoir5 CIÊNCIAS, MECÂNICA pouvoirpoder absorventepouvoir absorbantter alguma coisa em seu poderavoir quelque chose en son pouvoirpouvoir absolupouvoir centralpouvoir d'achatpouvoir de décisionpouvoir spirituelpouvoir temporelpouvoir exécutifpouvoir législatifpleins pouvoirs -
18 aquilo
a.qui.lo[ak‘ilu] pron ce, cela. aquilo de que ce dont.* * *[a`kilu]Pronome celaaquilo que ce que* * *pronome demonstrativo invariável1 [refere o que está afastado] ce; cela; çaaquilo lá ao longe parece a estaçãoon dirait la gare, là au loin2 [refere algo já mencionado ou combinado] ce; cela; çaaquilo ainda está de pé?c'est encore valable?e aquilo, como acabou?et cette histoire, comment c'est fini?3 [designa um momento ou facto distante] cela; çanunca mais falou daquiloil n'en parle jamais4 [valor afectivo ou enfático] çaaquilo é que eram pessoas de bem!ça, c'étaient de braves gens!aquilo não era um ser humano!ça, ce n'était pas un être humain!aquilo não se faz!on ne fait pas ça! -
19 pronto
pron.to[pr‘õtu] adj prêt. você ainda não está pronta? / tu n’es pas encore prête? pronto para a ação prêt pour l’action. pronto para partir prêt à partir. pronto para qualquer coisa prêt à tout.* * *pronto, ta[`prõntu, ta]Adjetivo prêt(e)Interjeição ça y est!estar pronto être prêtestar pronto para fazer algo être prêt à faire quelque chosepronto, pronto! bon!, bon!* * *adjectivoestou pronto!je suis prêt!estar pronto para partirêtre prêt au départ; être prêt à partirestar sempre pronto para ajudarêtre toujours prêt à aiderfinio jantar está prontole dîner est prêt3 (rápido, imediato) promptuma resposta prontaune réponse promptepagar alguma coisa a prontopayer quelque chose comptantinterjeiçãocoloquial ok!bon!prêt à l'emploi -
20 caso
ca.so[k‘azu] sm épisode, circonstance, fait, situation, événement. caso contrário sinon. caso especial cas d’espèce. caso grave cas grave. de caso pensado exprès. em todo caso en tout cas. fazer pouco caso de dédaigner. se for o caso ou no caso de au cas où.* * *[`kazu]Substantivo masculino (circunstância) cas masculin(acontecimento) affaire fémininConjunção no caso de au cas oùem caso de emergência… en cas d'urgence…em caso de incêndio… en cas d'incendie…em todo o caso en tout casem último caso en dernier ressortnão fazer caso de algo/alguém ne pas faire cas de quelque chose/quelqu’un* * *nome masculinohistoire f.ter um caso amoroso comavoir une affaire avecconjunçãoau cas oùcas pointucas de consciencedans le cas contraireen cas de douteen cas de nécessité, en cas de besoinen tous casen dernier caslà n'est pas la questionne pas prêter attention àdans ce casen cas dela situation est mal partie
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Algo está cambiando (canción) — «Algo Está Cambiando» Sencillo de Julieta Venegas del álbum Sí Formato CD single Grabación Una Casa Con Tres Pinos … Wikipedia Español
Algo está cambiando — El futuro no espera (Cap. 1 15) Las estrellas se ven mejor de noche (Cap. 15 97) País originario Chile Canal Mega Horario de transmisión Lunes a Viernes 2 … Wikipedia Español
Algo de Paz — Saltar a navegación, búsqueda Algo de Paz Episodio de Casi ángeles Episodio nº Temporada 3 Episodio 331 Fecha emisión 24 de abril de 2009 a las 19:00 … Wikipedia Español
Esta Sociedad — Saltar a navegación, búsqueda Esta Sociedad Género Drama País Perú … Wikipedia Español
Algo tienes — «Algo Tienes» Sencillo de Paulina Rubio del álbum Pau Latina Formato Descarga digital CD Single Grabación 2003 … Wikipedia Español
Algo habrán hecho por la historia argentina — Género Documental Presentado por Mario Pergolini y Felipe Pigna Sintonía de cabecera Himno Nacional Argentino Narrado por Mario Pergolini y Felipe Pigna … Wikipedia Español
Algo a medias — es una banda de Pop Rock español procedente de Cartagena (Murcia), formada por cuatro chicos: Patry Sánchez (voz), JuanDi (batería), Pedro (bajo) y Javi Moreno (guitarra). Historia Algo a Medias nació en el año 2004 con la unión de Javi, Pedro y… … Wikipedia Español
Algo Màs De Amor — Algo más de amor Algo más de amor Album par Francis Cabrel Sortie 1998 Label Columbia Albums de Francis Cabrel … Wikipédia en Français
Algo mas de amor — Algo más de amor Algo más de amor Album par Francis Cabrel Sortie 1998 Label Columbia Albums de Francis Cabrel … Wikipédia en Français
Algo màs de amor — Algo más de amor Algo más de amor Album par Francis Cabrel Sortie 1998 Label Columbia Albums de Francis Cabrel … Wikipédia en Français
Algo màs de amor (album, 1998) — Algo más de amor Algo más de amor Album par Francis Cabrel Sortie 1998 Label Columbia Albums de Francis Cabrel … Wikipédia en Français