-
1 sfondo
sfondo s.m. 1. fond, arrière-plan ( anche fig): sullo sfondo delle montagne sur le fond des montagnes; un romanzo a sfondo sociale un roman sur fond social. 2. (Pitt,Fot) fond, lointain, arrière-plan. 3. ( Inform) arrière-plan. -
2 armonizzare
armonizzare v. ( armonìzzo) I. tr. 1. ( Mus) harmoniser: armonizzare una melodia harmoniser une mélodie. 2. (mettere in accordo, conciliare) harmoniser, mettre en harmonie, mettre en accord: armonizzare le figure di un quadro con lo sfondo mettre les personnages d'un tableau en harmonie avec l'arrière-plan. 3. (rif. a colori, abiti) harmoniser, assortir. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere in armonia) s'harmoniser: le loro personalità non armonizzano bene leurs personnalités ne s'harmonisent pas bien. 2. (rif. a colori, abiti: intonarsi) s'harmoniser, aller bien ensemble. III. prnl. armonizzarsi s'harmoniser. -
3 aureo
aureo agg. 1. ( fatto di oro) en or: una corona aurea une couronne en or. 2. ( costituito da oro) en or, d'or: riserva aurea réserve en or. 3. ( dorato) d'or, doré: lo sfondo aureo le fond d'or. 4. ( lett) ( color oro) d'or, doré. 5. (fig,lett) (prezioso, eccellente) d'or, excellent: il periodo aureo l'âge d'or. -
4 campo
campo s.m. 1. champ. 2. al pl. ( campagna) champs, campagne f.sing.: passare per i campi passer à travers champs, couper à travers champs. 3. ( fig) ( materia) domaine: esperto in tutti i campi expert dans tous les domaines; questo non rientra nel mio campo cela n'est pas de mon domaine; campo di attività domaine d'activité. 4. ( Mil) ( luogo di battaglia) champ, champ de bataille: morire sul campo mourir au champ d'honneur. 5. ( luogo di esercitazione) champ, terrain. 6. ( accampamento) camp: piantare il campo dresser le camp; levare il campo lever le camp. 7. ( Aer) champ, terrain, camp. 8. ( Sport) terrain; ( da tennis) court. 9. (Inform,Fis,Min,Mat) champ, domaine. 10. ( Fot) champ. 11. ( Cin) champ, plan. 12. ( Tel) couverture: è impossibile telefonare, non c'è campo on ne peut pas téléphoner, on est hors couverture. 13. ( Art) ( sfondo) champ, fond. 14. (Arald,Numism) champ: croce bianca in campo rosso croix blanche sur champ rouge. 15. ( a Venezia) place f. caractéristique de Venise. -
5 figura
figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction. -
6 scenario
scenario s.m. 1. ( Teat) ( insieme degli sfondi) décor. 2. ( Teat) ( scena dipinta) toile f. de fond. 3. ( estens) (sfondo, paesaggio) décor, paysage: la gara si svolge nel grandioso scenario delle Alpi la compétition a lieu dans le magnifique paysage des Alpes. 4. ( estens) ( luogo in cui accade un fatto) scène f.: lo scenario del delitto la scène du crime. 5. ( Teat) (nella commedia dell'arte: canovaccio) scénario. 6. (Cin,rar) ( sceneggiatura) scénario. 7. ( Giorn) ( configurazione possibile di una situazione) scénario. -
7 sfondare
sfondare v. ( sfóndo) I. tr. 1. ( rompere il fondo) rompre le fond de: sfondare un cestino rompre le fond d'un panier. 2. ( schiantare) défoncer: l'automobile ha sfondato il parapetto la voiture a défoncé le parapet. 3. ( forzare) défoncer, enfoncer: sfondare una porta défoncer une porte. 4. (logorare consumando: rif. a scarpe, tasche e sim.) user: sfondare le scarpe user ses chaussures; sfondare le tasche user ses poches; sfondare una borsa user un sac. 5. (logorare consumando: rif. a sedie e sim.) défoncer. 6. ( Mil) percer. II. intr. (aus. avere) percer: ha sfondato nel cinema il a percé au cinéma. III. prnl. sfondarsi 1. (perdere il fondo, sfasciarsi) se défoncer, céder intr.: la scatola si è sfondata le fond de la boîte a cédé. 2. (rif. a scarpe e sim.) se trouer, se percer. -
8 tratteggiare
tratteggiare v.tr. ( trattéggio, trattéggi) 1. (segnare a tratti: nel disegno) tracer (avec une ligne en tirets): tratteggiare una linea tracer une ligne en tirets; tratteggiare il percorso della corsa sulla carta tracer le parcours de la course sur la carte. 2. ( ombreggiare) hachurer: tratteggiare lo sfondo hachurer le fond. 3. ( abbozzare) esquisser, ébaucher: tratteggiare un ritratto esquisser un portrait. 4. ( fig) décrire à grands traits: tratteggiare un periodo storico décrire à grands traits une période de l'histoire.
См. также в других словарях:
sfondo — / sfondo/ s.m. [der. di sfondare ]. 1. [parte di un dipinto o di un disegno prospetticamente più lontana su cui campeggiano le figure di primo piano] ▶◀ fondo. 2. (teatr.) [decorazione dipinta sulla tela di fondo del palcoscenico] ▶◀ fondale,… … Enciclopedia Italiana
sfondo — sfón·do s.m. CO 1. la parte prospetticamente più lontana di una foto, un disegno, un dipinto o altra rappresentazione: figura con sfondo di mare, un particolare dello sfondo della Tempesta del Giorgione Sinonimi: fondo. 2. estens., la parte più… … Dizionario italiano
sfondo — {{hw}}{{sfondo}}{{/hw}}s. m. 1 Incassatura di archi o volte per dipingervi ornati e figure. 2 Campo di un quadro nel quale è dipinto il soggetto: figure di –s. 3 Parte ultima di una scena teatrale. 4 In un campo visivo, la parte più distante… … Enciclopedia di italiano
sfondo — pl.m. sfondi … Dizionario dei sinonimi e contrari
sfondo — s. m. 1. (di quadro) campo, fondo 2. (teat.) fondale, scenario 3. (fig.) ambiente, clima, temperie, cornice, contesto, retroterra, sostrato, background (ingl.) □ finalità, prospettiva … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Saison 2009-2010 de l'AS Roma — AS Roma Saison 2009 2010 Généralités Président(s) … Wikipédia en Français
Copa Italia Primavera — 2010/11 Deporte … Wikipedia Español
ФК «Челси» в сезоне 2010/2011 — Челси Сезон 2010/11 Тренер … Википедия
Liège Airport — Infobox Airport name = Liège Airport nativename = nativename a = nativename r = image width = 173 caption = IATA = LGG ICAO = EBLG type = Public Military owner = Walloon government operator = Liege Airport s.a. city served = location = Liège… … Wikipedia
Saison 2011-2012 de la Juventus FC — Juventus FC Saison 2011 2012 Généralités Président … Wikipédia en Français
ФК «Челси» в сезоне 2009/2010 — Челси Сезон 2009/10 Тренер … Википедия