-
61 sprzyjać
-
62 bania
bania f (-i; -e) bauchiges (Glas)Gefäß n, Glaskugel f;być na bani fam. blau sein, beduselt sein;być do bani fam. keinen Pfifferling wert sein, nichts taugen -
63 gniewać
-
64 jego
jego tam nie ma er ist nicht da;jego na pewno nie zaproszą ihn laden sie bestimmt nicht ein;jego rower sein Fahhrad;jego siostra seine Schwester;jego dziecko sein Kind;jego rzeczy seine Sachen; -
65 jeździć
jeździć samochodem mit dem Auto fahren;jeździć na łyżwach Schlittschuh laufen;jeździć konno reiten;jeździć na rowerze Rad fahren;umiesz jeździć na nartach? kannst du Ski laufen?;jeździmy na urlop do Grecji wir fahren gewöhnlich in den Urlaub nach Griechenland;jeździć po świecie viel auf Reisen sein;jeździć często w delegacje viel auf Dienstreisen sein;jeździć na kimś jak na łysej kobyle fam. auf jemandem herumreiten -
66 pogniewać się
pogniewać się na (A) böse sein (auf A), verärgert sein (über A) -
67 posiadać
nie posiadać się z (G) außer sich sein (vor D);nie posiadać się ze szczęścia überglücklich sein, vor Glück außer sich sein -
68 przechorowywać
przechorowywać (-wuję) < przechorować> (-uję) przechorowywać całą zimę den ganzen Winter über krank sein, während des ganzen Winters krank sein;przechorował bardzo porażkę sein Misserfolg hat ihn körperlich sehr mitgenommen -
69 przeważać
przeważać (-am) < przeważyć> (-ę) argument, obowiązek überwiegen; kolor, styl vorherrschen, dominieren; (być większością) in überwiegender Mehrheit sein, stärker vertreten sein;przeważać na jedną stronę ungleichmäßig beladen sein;w tym zawodzie przeważają kobiety in diesem Beruf sind Frauen stärker vertreten -
70 przeważyć
przeważać (-am) < przeważyć> (-ę) argument, obowiązek überwiegen; kolor, styl vorherrschen, dominieren; (być większością) in überwiegender Mehrheit sein, stärker vertreten sein;przeważać na jedną stronę ungleichmäßig beladen sein;w tym zawodzie przeważają kobiety in diesem Beruf sind Frauen stärker vertreten -
71 przewyższać
przewyższać k-o größer sein (als N); fig jemandem überlegen sein, jemanden übertreffen (I an D);przewyższać o głowę (um) einen Kopf größer sein -
72 przewyższyć
przewyższać k-o größer sein (als N); fig jemandem überlegen sein, jemanden übertreffen (I an D);przewyższać o głowę (um) einen Kopf größer sein -
73 rozżalać
rozżalać się sein Leid klagen; wehmütig werden;rozżalać się na (A) klagen, traurig sein (über A);rozżalać się nad sobą Selbstmitleid bekommen, sich (selbst) bemitleiden;rozżalać się nad swoim losem über sein Schicksal klagen -
74 rozżalić
rozżalać się sein Leid klagen; wehmütig werden;rozżalać się na (A) klagen, traurig sein (über A);rozżalać się nad sobą Selbstmitleid bekommen, sich (selbst) bemitleiden;rozżalać się nad swoim losem über sein Schicksal klagen -
75 trzymać
trzymać (-am) v/t halten; (nie puszczać) festhalten; więźnia, zakładnika festhalten; (przechowywać) aufbewahren; (zatrzymywać) aufhalten;trzymać za rękę an der Hand halten;trzymać za słowo beim Wort nehmen;trzymać w ręku in der Hand halten;trzymać na ręku dziecko ein Kind auf dem Arm halten;trzymać w tajemnicy geheim halten;trzymać w niepewności im Ungewissen lassen, auf die Folter spannen;trzymać do chrztu Taufpate sein, Taufpatin sein;trzymać kurs MAR Kurs halten;trzymać linię auf die Figur achten;trzymać k-o krótko fam. jemanden kurz halten;trzymać język za zębami den Mund halten, ein Geheimnis wahren;trzyma mróz der Frost lässt nicht nach;trzymaj za mnie kciuki! halt mir die Daumen!;trzymać się v/i halten;trzymać się tematu nicht vom Thema abkommen, beim Thema bleiben;trzymać się razem zusammenhalten;trzymać się z dala (od G) sich fern halten (von D);trzymać się prosto sich gerade halten;trzymać się dzielnie tapfer sein;trzymać się kierunku die Richtung beibehalten;ona świetnie się trzyma sie hat sich sehr gut gehalten;żarty się go trzymają er ist zu Scherzen aufgelegt;trzymaj się! fam. mach’s gut! -
76 wzięcie
mieć wzięcie begehrt sein, beliebt sein;cieszyć się wzięciem sich großer Beliebtheit erfreuen;być do wzięcia fam. noch zu haben sein;wzięcie do niewoli Gefangennahme f -
77 zdany
być zdanym na siebie auf sich gestellt sein;być zdanym na łaskę losu dem Schicksal ausgeliefert sein -
78 zgadzać się
zgadzać się (-am) < zgodzić się> (-ę): zgadzać się na (A) (udzielać zgody) einverstanden sein (mit D), zustimmen (D); erlauben (A);zgadzać się z (I) (przyznawać rację) mit jemandem einig sein, mit jemandem übereinstimmen, jemandem beipflichten; einverstanden sein (mit D), beipflichten (D);zgadzać się na rozwód in die Scheidung einwilligen;zgadzać się (rozumieć się) sich verstehen, gut miteinander auskommen; rachunek, kopia übereinstimmen (z I mit D);zgadzać się na propozycję auf einen Vorschlag eingehen;zgadza się! stimmt!, genau!;coś się tu nie zgadza hier stimmt etwas nicht;zgadzam się! einverstanden! -
79 zgniatać
-
80 zwyczaj
zwyczaj ludowy Volksbrauch m;starym zwyczajem nach altem Brauch, nach alter Sitte;być w zwyczaju gebräuchlich sein, üblich sein;nie mieć zwyczaju (+ inf) nicht gewohnt sein, nicht die Gewohnheit haben (+ inf)
См. также в других словарях:
sein — sein … Dictionnaire des rimes
sein — [ sɛ̃ ] n. m. • 1150; « espace entre la poitrine et le vêtement » 1120; lat. sinus « pli, courbe », d où « pli de la toge en travers de la poitrine », et fig. « poitrine » 1 ♦ Littér. La partie antérieure du thorax humain, où se trouvent les… … Encyclopédie Universelle
sein — SEIN. s. m. La partie du corps humain qui est depuis le bas du cou jusqu au creux de l estomac. Il se dit plus particulierement des femmes. Cette femme a un beau sein, a le sein beau. elle a mal au sein. elle a le sein découvert. son enfant… … Dictionnaire de l'Académie française
sein — sein: Die Formen des Hilfszeitworts werden in allen germ. Sprachen aus drei verschiedenen Stämmen gebildet: 1. Das Präteritum nhd. war, waren (mhd. was, wāren, ahd. was, wārun, entsprechend got. was, engl. was usw.) und das zweite Partizip… … Das Herkunftswörterbuch
Sein — sein: Die Formen des Hilfszeitworts werden in allen germ. Sprachen aus drei verschiedenen Stämmen gebildet: 1. Das Präteritum nhd. war, waren (mhd. was, wāren, ahd. was, wārun, entsprechend got. was, engl. was usw.) und das zweite Partizip… … Das Herkunftswörterbuch
sein — SEÍN, Ă, seini, e, adj. (reg.) 1. (Despre lână, blană) De culoare cenuşie roşcată. 2. (Despre oi) Cu lâna cenuşie roşcată. – et. nec. Trimis de LauraGellner, 21.07.2004. Sursa: DEX 98 SEÍN adj. v. cărunt, cenuşiu, fumuriu, gri, plumburiu, sur.… … Dicționar Român
Sein — can mean: * île de Sein, an island of Bretagne * Île de Sein, a commune of Bretagne * Raz de Sein, a stretch of water in Bretagne … Wikipedia
Sein [1] — Sein (Seyn), ist der einfachste Begriff, welcher sich eben deshalb nicht deutlich, sondern nur klar machen läßt. Er bezeichnet im allgemeinen jede Setzung, d.h. eine Bejahung im Denken. Er ist daher a) Zeichen der logischen Copula im Urtheile u.… … Pierer's Universal-Lexikon
sein — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • werden • seiner • seine • seines Bsp.: • Es muss etwas getan werden. • … Deutsch Wörterbuch
Sein — das; s; das Sein und das Nichtsein; das wahre Sein … Die deutsche Rechtschreibung
sein(e) — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • seine(r, s) Bsp.: • Seine Bücher sind auf dem Tisch. • Das ist sein Hut. • Ist das sein Auto? Ja, es ist seines. • Gestern Abend bin ich einem Freund von ihm begegnet. • … Deutsch Wörterbuch