Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sein+schicksal

  • 61 Vorspruch

    Wir, das multinationale Volk der Rußländischen Föderation, vereint durch das gemeinsame Schicksal auf unserem Boden, die Rechte und Freiheiten des Menschen, den inneren Frieden und die Eintracht bekräftigend, die historisch entstandene staatliche Einheit wahrend, ausgehend von den allgemein anerkannten Prinzipien der Gleichberechtigung und Selbstbestimmung der Völker, das Ansehen der Vorfahren ehrend, die uns Liebe und Achtung gegenüber dem Vaterland sowie den Glauben an das Gute und an die Gerechtigkeit überliefert haben, die souveräne Staatlichkeit Rußlands wiederbelebend und die Unerschütterlichkeit seiner demokratischen Grundlagen bekräftigend, danach strebend, das Wohlergehen und das Gedeihen Rußlands zu gewährleisten, ausgehend von der Verantwortung für unsere Heimat vor der jetzigen und vor künftigen Generationen, im Bewußtsein, Teil der Weltgemeinschaft zu sein, geben uns die Verfassung der Russländischen Föderation.
    __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Preamble[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Преамбула[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Préambule[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Vorspruch

  • 62 arg

    arg I ( comp ärger, superl ärgst) дурно́й, злой, плохо́й
    arge Dinge дурны́е дела́; плохи́е дела́; плохо́е, дурно́е
    arge Gedanken злы́е мы́сли; зловре́дные мы́сли
    ärger werden ухудша́ться, усугубля́ться (о чем-л. дурно́м)
    es kann nicht mehr ärger werden ху́же уж и быть не може́т
    ein Übel (noch) ärger machen усугубля́ть зло
    er macht alles ärger, als es wirklich ist он представля́ет всё в бо́лее мра́чном све́те, чем оно́ есть на са́мом де́ле
    ärger kann es nicht mehr kommen ху́же уж и быть не може́т
    arg разг. (выража́ет усиле́ние):
    er ist ein arger Dummkopf он непроходи́мый дура́к
    ein arger Schelm настоя́щий пройдо́ха
    ein arger Spötter неисправи́мый зубоска́л, злой насме́шник
    ein arger Sünder закорене́лый гре́шник
    ein arges Versehen больша́я опло́шность; гру́бый просмо́тр
    in arge Verlegenheit geraten оказа́ться в о́чень затрудни́тельном положе́нии
    die Entfremdung wird immer ärger отчужде́ние стано́вится всё бо́лее глубо́ким
    das ist (denn doch) zu arg! э́то уж сли́шком!
    arg диал.:
    nach etw. (D) arg sein быть больши́м охо́тником (до чего́-л.)
    sie ist arg nach Kuchen она́ страсть как лю́бит пироги́
    arg II adv зло
    j-m arg mitspielen сыгра́ть (с кем-л.) злу́ю шу́тку, зло посмея́ться (над кем-л.)
    das Schicksal hat ihm arg mitgespielt судьба́ над ним жесто́ко посмея́лась; разг. жизнь его́ си́льно уда́рила
    er meint es nicht so arg он не име́ет в ви́ду ничего́ плохо́го; его́ слова́ не сле́дует принима́ть так серьё́зно; его́ де́йствия не сле́дует принима́ть так серьё́зно
    arg разг. о́чень, си́льно, здо́рово
    er ist noch arg jung он ещё́ о́чень мо́лод; он ещё́ совсе́м младе́нец
    sie ist arg enttäuscht она́ го́рько разочаро́вана
    er ist arg dumm он уж бо́льно глуп
    j-m arg zusetzen здо́рово досажда́ть (кому-л.); здо́рово потрепа́ть (кого-л.)
    es zu arg treiben заходи́ть сли́шком далеко́; перегиба́ть па́лку
    damit liegt es noch sehr im argen с э́тим де́ло обстои́т пока́ весьма́ нева́жно

    Allgemeines Lexikon > arg

  • 63 bescheiden

    bescheiden I vt информи́ровать, осведомля́ть; сообща́ть (реше́ние); инструкти́ровать; уст. объясни́ть (кому́-л. что-л.)
    j-n abschlägig bescheiden отказа́ть кому́-л.
    sein Gesuch wurde abschlägig beschieden ему́ отказа́ли в про́сьбе, его́ про́сьба бы́ла отклонена́
    j-n auf seine Anfrage bescheiden дава́ть кому́-л. отве́т на его́ запро́с
    bescheiden I vt вызыва́ть, веле́ть прийти́
    j-n an einen bestimmten Ort auf einen bestimmten Tag bescheiden вызыва́ть кого́-л. в определё́нное ме́сто на определё́нный день
    j-n vor Gericht bescheiden вызыва́ть кого́-л. в суд
    er beschied mich zu sich он вы́звал меня́, он потре́бовал меня́ к себе́
    j-n zu einer Zusammenkunft bescheiden приглаша́ть кого́-л. вме́сте провести́ вре́мя [посиде́ть где-л.]
    bescheiden I vt (j-m) поэ́т. наделя́ть (чем-л. кого́-л.), дарова́ть, дари́ть, дава́ть (что-л. кому́-л.)
    jedem seinen Teil bescheiden выделя́ть ка́ждому его́ часть
    es war mir nicht beschieden (zu+inf) мне не суждено́, мне не пришло́сь (что-л. де́лать, быть кем-л., каки́м-л.), ihm war wenig Glück beschieden на его́ до́лю вы́пало ма́ло сча́стья
    es war ihm vom Schicksal beschieden так бы́ло уго́дно судьбе́
    bescheiden II : sich bescheiden (mit D,
    1. ре́дко G) дово́льствоваться (чем-л.);
    2. отка́зываться, отрека́ться (от чего́-л.)
    bescheiden III a скро́мный (о челове́ке); bescheiden tun скро́мничать
    bescheiden III a скро́мный, нетре́бовательный, невзыска́тельный
    bescheiden III a скро́мный, уме́ренный (о тре́бованиях и т. п.); ein bescheidener Preis уме́ренная цена́; in bescheidenem Mäße уме́ренно
    bescheiden III a небольшо́й, ма́лый; ску́дный; in bescheidener Entfernung на небольшо́м расстоя́нии, поо́даль
    bescheiden III a разг. неполноце́нный, жа́лкий; пренеприя́тный
    bescheiden III a уст. све́дущий, о́пытный

    Allgemeines Lexikon > bescheiden

  • 64 überlassen

    überlassen I vt разг. оставля́ть (про запа́с), приберега́ть
    überlassen II vt уступа́ть, отдава́ть, продава́ть; er überläßt mir die Ware für zehn Mark он уступа́ет мне това́р за де́сять ма́рок
    überlassen II vt оставля́ть, предоставля́ть
    sich (D) selbst überlassen sein быть предоста́вленным самому́ себе́
    j-n seinem Schicksal überlassen бро́сить кого́-л. на произво́л судьбы́
    überlassen II vt передава́ть, доверя́ть
    j-m die Entscheidung überlassen предоста́вить реша́ть кому́-л., подчиня́ться чьему́-л. реше́нию
    überlassen III : sich überlassen (D) предава́ться (напр., размышле́ниям)

    Allgemeines Lexikon > überlassen

  • 65 ausliefern

    1) Waren поставля́ть /-ста́вить
    2) Typographie Bücher сдава́ть /- дать
    3) jdn. (an jdn./etw.) Verbrecher, Gefangenen выдава́ть вы́дать кого́-н. (кому́-н./чему́-н.). jdn. dem Gericht < dem Richter> ausliefern отдава́ть /-да́ть кого́-н. под суд. eine Festung (an den Feind) ausliefern сдава́ть /-да́ть кре́пость (врагу́). ein Land (an den Feind) ausliefern verraten предава́ть /-да́ть страну́ (врагу́). jdn. dem Schicksal < der Willkür> ausliefern preisgeben отдава́ть /- кого́-н. на произво́л судьбы́
    4) Politik, Jura sich jdm. ausliefern отдава́ться /-да́ться в ру́ки. sich dem Gericht ausliefern отдава́ться /- в ру́ки правосу́дия
    5) ausgeliefert sein a) jdm. быть в чьих-н. рука́х. jd. ist seinen Feinden ausgeliefert auch кто-н. о́тдан на произво́л свои́х враго́в. jd. ist jdm. auf Gnade und Ungnade < auf Gedeih und Verderb> ausgeliefert кто-н. о́тдан кому́-н. на произво́л b) einer Sache быть беззащи́тным перед чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausliefern

  • 66 Geschick

    1) Schicksal судьба́, у́часть f . ein glückliches [launisches/trauriges] Geschick счастли́вая [капри́зная печа́льная] судьба́. jdn. ereilt sein Geschick кто-н. не ушёл от свое́й судьбы́ <у́части>. an jds. Geschick Anteil nehmen принима́ть приня́ть уча́стие в чьей-н. судьбе́, сочу́вствовать [ус] чьей-н. судьбе́ <у́части>. mit seinem Geschick hadern ропта́ть на свою́ судьбу́ <у́часть>
    2) Geschicke Gestaltung des Lebens судьба́. die Geschicke des Staates lenken направля́ть /-пра́вить судьбу́ госуда́рства. das Volk nahm die Geschicke in die eigenen Hände наро́д взял свою́ судьбу́ в со́бственные ру́ки
    3) Eignung уме́ние. körperliche Gewandtheit ло́вкость. etw. mit Fleiß und Geschick tun де́лать с- что-н. с усе́рдием и уме́нием [ло́вкостью]. ( ein) Geschick zu etw. <für etw.> haben име́ть спосо́бность к чему́-н. Geschick haben, mit Kindern umzugehen уме́ть обраща́ться с детьми́ etw. (wieder) ins Geschick bringen приводи́ть /-вести́ что-н. в поря́док

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Geschick

  • 67 gram

    jdm./einer Sache (wegen etw.) gram sein < werden> серди́ться /pac- < быть злым> на кого́-н. что-н. (за что-н.). dem Schicksal се́товать на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gram

  • 68 Himmel

    1) Himmelsgewölbe не́бо. am Himmel a) bei Ruhelage v. Gestirnen, Wolken на не́бе b) bei Bewegungsvorgängen по́ небу. hoch am Himmel высоко́ в не́бе. am Himmel fliegt ein Flugzeug в не́бе лети́т самолёт. ein Gewitter steht am Himmel не́бо покры́то грозовы́ми ту́чами. in den Himmel hineinragen v. Berg, Turm поднима́ться к не́бу. zum Himmel steigen v. Rauch, Flugzeugen, Raketen поднима́ться подня́ться в не́бо. unter einem rauhen [milden] Himmel leben жить в суро́вом [мя́гком] кли́мате. der Himmel öffnete seine Schleusen хля́би небе́сные разве́рзлись | am literarischen Himmel glänzen блиста́ть на литерату́рном небоскло́не. am politischen Himmel на полити́ческом горизо́нте
    2) Paradies рай. Gott im Himmel бог на небеса́х. wie im Himmel leben жить как в раю́. in den Himmel kommen попада́ть /-па́сть в рай. jd. hat den Himmel auf Erden для кого́-н. рай на земле́
    3) Schicksal, Gott бог. der Zorn des Himmels гнев бо́жий. so will es der Himmel так уго́дно бо́гу. der Himmel sei mein Zeuge, daß … пусть бог бу́дет свиде́тель <свиде́телем>, что … in Ausrufen Himmel noch (ein)mal! чёрт возьми́ ! Himmel!, Himmel und Hölle! прокля́тье ! о Himmel!, gerechter < großer> Himmel! бо́же мой ! du lieber Himmel! бо́же ты мой ! der Himmel behüte [bewahre] mich davor! упаси́ [сохрани́] меня́ бог <бо́же> от э́того ! das gebe der Himmel! дай бог ! der Himmel gnade dir! да прости́т тебе́ бог ! das verhüte der Himmel! бо́же упаси́ <сохрани́, оборони́>! weiß der Himmel! бог зна́ет ! weiß der Himmel, wie das passiert ist! одному́ бо́гу изве́стно, как э́то случи́лось ! weiß der Himmel, wer das ist! бог его́ зна́ет, как э́то ! das weiß der liebe Himmel, das mag der liebe Himmel wissen! то́лько одному́ бо́гу изве́стно ! dem Himmel sei Dank! сла́ва бо́гу ! beim Himmel! кляну́сь не́бом ! Gott im Himmel! го́споди, бо́же мой ! um (des) Himmels willen! ра́ди бо́га, ра́ди всего́ свято́го | Himmel und Menschen то́лпы люде́й. jdn. aus allen Himmeln reißen спуска́ть /-пусти́ть кого́-н. на зе́млю. es schreit zum Himmel э́то вопию́щее безобра́зие [geh вопие́т к не́бу]. die böse Tat schreit zum Himmel э́то злодея́ние взыва́ет к возме́здию. diese Ungerechtigkeit schreit zum Himmel э́то вопию́щая несправедли́вость. im siebenten Himmel schweben < sein> быть на седьмо́м не́бе. zwischen Himmel und Erde schweben вита́ть <пари́ть> в облака́х <ме́жду не́бом и землёй>. Himmel und Hölle in Bewegung setzen пуска́ть пусти́ть в ход все сре́дства, приводи́ть /-вести́ в движе́ние все си́лы не́ба и а́да. den Himmel stürmen штурмова́ть не́бо

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Himmel

  • 69 mitspielen

    1) (mit jdm.) zusammen spielen игра́ть сыгра́ть вме́сте с кем-н. in einer Mannschaft mitspielen игра́ть в кома́нде. er will mit uns mitspielen он хо́чет игра́ть с на́ми. spielen Sie mit? mit uns вы бу́дете игра́ть с на́ми ? [ mit mir co мной]? ich spiele nicht mehr mit я бо́льше не игра́ю. der Schauspieler spielt im "Faust" mit актёр игра́ет в "Фа́усте". eine Komödie bis zu Ende mitspielen игра́ть коме́дию до конца́. in einer Liebhaberaufführung mitspielen уча́ствовать в люби́тельском спекта́кле
    2) im Spiele sein игра́ть сыгра́ть роль. hier spielen persönliche Motive [noch andere Gründe] mit здесь игра́ют роль (и) ли́чные моти́вы [и други́е причи́ны <соображе́ния>]
    3) jdm. übel mitspielen игра́ть сыгра́ть с кем-н. злу́ю шу́тку. das Schicksal spielt jdm. sehr mit судьба́ игра́ет злу́ю шу́тку с кем-н. das Leben hat jdm. arg mitgespielt жизнь си́льно потрепа́ла кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > mitspielen

  • 70 teilen

    I.
    1) tr (in etw.) in Teile zerlegen дели́ть раз- (на что-н.). geschlachtetes Tier разде́лывать /-де́лать. in zwei Teile [in zwei Hälften] teilen дели́ть /- на две ча́сти [попола́м <на две полови́ны>]. in gleiche Teile teilen дели́ть /- на ра́вные ча́сти | durch etw. teilen Zimmer durch Wand; ein Land разделя́ть /-дели́ть чем-н. | teilen деле́ние. v. Schlachtvieh разде́лка
    2) tr durch etw. dividieren дели́ть раз- на что-н. zehn durch zwei teilen дели́ть /- де́сять на два. sich teilen lassen durch etw. дели́ться на что-н. zehn geteilt durch zwei ist < gibt> fünf де́сять делённое на два составля́ет < даёт> пять | teilen деле́ние
    3) tr (in etw.) zerteilen: v. Kanal - Feld; v. Strom - Stadt, v. Grenze - Land; v. Gerade - Ebene, Kreis дели́ть <разделя́ть/-дели́ть > (на что-н.) | die Wellen teilen v. Schiff, Boot рассека́ть <разреза́ть> во́лны
    4) tr in jdn./etw. einteilen: Pers, Abteilung in Gruppen (auch Mil) , Kategorien; gliedern: Werk in Abschnitte, Kapitel; Komplex in Themen разделя́ть /-дели́ть на кого́-н. что-н. Abteilung, Soldaten in Gruppen, Einheiten auch дели́ть по- на что-н., разделя́ть /- по чему́-н. die Menschen in Gute und Schlechte teilen разделя́ть /- люде́й на хоро́ших и плохи́х
    5) tr etw. (unter jdm.) verteilen: Erbe, Geld, Gewinn, Besitz, Speise; Arbeit разделя́ть /-дели́ть <дели́ть /по-> что-н. (ме́жду кем-н.). ohne Obj дели́ться по-. etw. in gleiche Teile < zu gleichen Teilen> teilen дели́ть /- <разделя́ть/-> что-н. по́ровну <на ра́вные ча́сти>. etw. unter sich < untereinander> teilen дели́ть <разделя́ть/-> что-н. ме́жду собо́й. gerecht < redlich> [brüderlich] teilen дели́ться справедли́во [по-бра́тски]. laß uns teilen! дава́й дели́ться !, дава́й поде́лимся ! | (sich) etw. mit jdm. teilen Verdienst, Geld, Sachen, Essen, Mahlzeit, Arbeit, Aufgabe разделя́ть /- <дели́ть/-> что-н. с кем-н. etw. mit jdm. teilen den ganzen Verdienst, Gewinn; das letzte Geld, Hemd, Stück Brot дели́ться /- чем-н. с кем-н. er hat das letzte [den letzten Groschen/das letzte Stück Brot] mit ihm geteilt он дели́лся с ним после́дним [после́дней копе́йкой после́дним куско́м хле́ба]. die Macht [den Sieg] mit jdm. teilen разделя́ть /- с кем-н. власть [побе́ду] | mit jdm. das Zimmer [Lager/Bett] teilen разделя́ть /- ко́мнату [ло́же посте́ль] с кем-н. den Tisch mit jdm. teilen быть с кем-н. (в компа́нии) за столо́м | teilen деле́ние, разде́л
    6) tr etw. (mit jdm.) miterleben: jds. Los, Schicksal; mitempfinden: jds. Freude, Schmerz, Glück, Trauer; gleichfalls vertreten: jds. Ansichten, Meinung разделя́ть /-дели́ть что-н. (с кем-н.). Freude, Kummer auch дели́ться по- чем-н. с кем-н. ich teile Ihre Bedenken völlig я вполне́ <по́лностью> разделя́ю ва́ши сомне́ния. Freud und Leid mit jdm. teilen дели́ть с кем-н. и го́ре и ра́дость

    II.
    1) sich teilen in jdn./etw. v. Gruppe in Untergruppen, Kategorien; v. Armeeinheit in Gruppen разделя́ться /-дели́ться на что-н. | sich gliedern: v. Werk, Komplex in Abschnitte дели́ться <разделя́ться/-> на что-н.
    2) sich teilen sich nach zwei Seiten auftun: v. Vorhang, Tür, dichten Zweigen, Wolken раздвига́ться /-дви́нуться
    3) sich teilen sich gabeln: v. Fluß, Weg, Straße разделя́ться /-дели́ться, разветвля́ться разветви́ться. in zwei Arme, Wege auch раздва́иваться /-двои́ться. der Fluß teilt sich in zwei Arme река́ разделя́ется на два рукава́, река́ раздва́ивается. sich in zwei Teile teilen v. Insel, Abteilung раздва́иваться /-, разделя́ться /- попола́м
    4) sich teilen sich auflösen: v. Nebel, Dunst рассе́иваться /-се́яться
    5) sich teilen v. Zelle дели́ться раз-
    6) sich teilen auseinandergehen: v. Ansichten, Meinungen, (Lebens) wegen расходи́ться разойти́сь, раздели́ться pf im Prät. hier teilen sich unsere Meinungen в э́том расхо́дятся на́ши мне́ния
    7) sich teilen in etw. in Besitz; Arbeit, Kosten, Gewinn, Verdienst; Macht, Sieg разделя́ть /-дели́ть что-н. между собо́й. sich mit jdm. in etw. teilen разделя́ть /- что-н. <дели́ться /по- чем-н.> с кем-н. ich teile mich mit ihm in den Besitz des Gartens сад мы с ним де́лим ме́жду собо́й s. auch I 5

    III.
    1) geteilt: geteilt sein v. Meinungen расходи́ться разойти́сь, раздели́ться pf im Prät
    2) geteilt attr: Gefühle, Meinungen разли́чный. mit geteilten Gefühlen co сме́шанными чу́вствами [ус]. wir sind geteilter Meinung у нас разли́чные взгля́ды, на́ши мне́ния расхо́дятся geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz с друзья́ми и го́ре - полго́ря, а ра́дость - вдвойне́. teile und herrsche! разделя́й и вла́ствуй!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > teilen

  • 71 überlassen

    1) jdm. etw. zur Verfügung lassen уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. что-н. etw. als Pfand [zur Erinnerung] überlassen оставля́ть /-ста́вить что-н. в зало́г <в ка́честве зало́га> [на па́мять] | überlassen усту́пка
    2) jdm. etw. anheimstellen предоставля́ть /-ста́вить кому́-н. что-н. jdm. die Entscheidung über etw. überlassen предоставля́ть /- кому́-н. реша́ть реши́ть что-н. etw. jds. Ermessen < Gutdünken> überlassen предоставля́ть /- что-н. на чьё-н. усмотре́ние. jdm. etw. zur vollen [freien] Verfügung überlassen предоставля́ть /- кому́-н. что-н. в по́лное распоряже́ние [свобо́дно распоряжа́ться распоряди́ться чем-н.]. jdm. es selbst überlassen, die Frage zu lösen предоставля́ть /- кому́-н. самому́ реша́ть /- вопро́с
    3) jdm. jdn. anvertrauen отдава́ть /-да́ть <доверя́ть/-ве́рить> кому́-н. кого́-н. das Kind oft der Großmutter überlassen ча́сто отдава́ть ребёнка ба́бушке, ча́сто оставля́ть ребёнка с ба́бушкой. jdn. sich selbst überlassen предоставля́ть /-ста́вить кого́-н. самому́ себе́. sich selbst überlassen sein быть предоста́вленным самому́ себе́
    4) sich einer Sache überlassen seinem Empfinden, seiner Laune, seinem Schmerz отдава́ться /-да́ться <предава́ться/-да́ться> чему́-н.
    5) in festen Verbindungen jdn. dem Elend [einer Gefahr] überlassen оставля́ть /-ста́вить кого́-н. в беде́ [в опа́сности]. etw. dem Selbstlauf überlassen пуска́ть пусти́ть что-н. на самотёк. jdn. dem Verderben überlassen оставля́ть /- кого́-н. погиба́ть. jdn. der Willkür des Schicksals < dem Schicksal> überlassen оставля́ть /- <броса́ть/бро́сить > кого́-н. на произво́л судьбы́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > überlassen

  • 72 unentrinnbar

    немину́емый. dem Schicksal unentrinnbar ausgeliefert sein быть о́тданным на произво́л судьбы́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unentrinnbar

  • 73 zeichnen

    1) mit Strichen darstellen рисова́ть на-. in einer Zeichnung festhalten auch зарисо́вывать /-рисова́ть. einen Grundriß [eine Karte] zeichnen черти́ть /- план [ка́рту]. jdn./etw. flüchtig zeichnen де́лать с- набро́сок <эски́з> (кого́-н./чего́-н.) | zeichnen рисова́ние. technisches zeichnen черче́ние. im zeichnen ist er gut с рисова́нием у него́ хорошо́. in der Schule по рисова́нию у него́ хоро́шие отме́тки. eine Drei im zeichnen тро́йка по рисова́нию eine Figur im Roman [Film] zeichnen рисова́ть /- <изобража́ть/изобрази́ть > фигу́ру в рома́не [фи́льме]. die Charaktere des Films sind nach dem Leben gezeichnet хара́ктеры в фи́льме взя́ты из жи́зни
    2) Technik черти́ть на-
    3) wie gezeichnet sein eine Musterung haben име́ть како́й-н. рису́нок. eine schön gezeichnete Katze ко́шка краси́вой ма́сти
    4) kennzeichnen: Wäsche ме́тить по-, на-. Vieh клейми́ть за-. Bäume отмеча́ть /-ме́тить. das Taschentuch ist mit einem A gezeichnet на носово́м платке́ ме́тка A jds. Gesicht ist von Leid gezeichnet чьё-н. лицо́ отме́чено печа́тью страда́ния, на чьём-н. лице́ лежи́т печа́ть страда́ния. das Alter [Krankheit] hat jdn. gezeichnet во́зраст наложи́л [боле́знь наложи́ла] на кого́-н. свою́ печа́ть. er war vom Schicksal gezeichnet на нём лежа́ла печа́ть судьбы́. er ist vom Tode gezeichnet на его́ лице́ <челе́> лежи́т печа́ть сме́рти
    5) unterzeichnen подпи́сывать /-писа́ть. gezeichnet Х подпи́сано Н. für die Firma zeichnen подпи́сывать /- от и́мени фи́рмы. als Verfasser dieses Artikels zeichnet Х в ка́честве а́втора статью́ подписа́л H. | für etw. verantwortlich zeichnen нести́ отве́тственность за что-н.
    6) etw. finanziell beisteuern: Anleihe, Geldbetrag подпи́сываться /-писа́ться на что-н. bei einer Sammlung 20 Mark zeichnen подпи́сываться /- при сбо́ре де́нег на два́дцать ма́рок. 100 Mark für Vietnam zeichnen подпи́сываться /- на сто ма́рок в фонд по́мощи Вьетна́му | eine Anleihe [Aktien] zeichnen подпи́сываться /- на заём [на а́кции]
    7) Jagdwesen оставля́ть /-ста́вить за собо́й крова́вый след

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zeichnen

  • 74 zerstreuen

    I.
    1) tr: streuend verteilen рассе́ивать /-се́ять. schütten рассыпа́ть /-сы́пать. Menschenmenge auch разгоня́ть разогна́ть. der Luftzug zerstreute die Zettel im ganzen Raum сквозняко́м разнесло́ бума́ги по всему́ помеще́нию | zerstreut liegende Häuser разбро́санные дома́ m | eine zerstreuende Linse рассе́ивающая ли́нза
    2) tr: unterhalten развлека́ть /-вле́чь, рассе́ивать /-се́ять. jdn. durch Kunststücke zerstreuen развлека́ть /- кого́-н. фо́кусами

    II.
    1) sich zerstreuen auseinandergehen расходи́ться разойти́сь
    2) sich zerstreuen sich unterhalten развлека́ться /-вле́чься, рассе́иваться /-се́яться in alle Welt zerstreut sein быть разбро́санным <рассе́янным> по всему́ све́ту. das Schicksal hat sie in alle Welt zerstreut судьба́ размета́ла их по всему́ све́ту. etw. zerstreuen Argwohn, Bedenken, Befürchtungen, Mißtrauen, Verdacht, Zweifel рассе́ивать /-се́ять что-н. etw. hat sich zerstreut v. Argwohn, Bedenken, Befürchtungen, Mißtrauen, Verdacht, Zweifel что-н. рассе́ялось

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zerstreuen

  • 75 ausliefern

    ausliefern ekspediować, dostarczać <- czyć>, wys(y)łać; Person wyda(wa)ć; an ein anderes Land ekstradować (im)pf;
    seinem Schicksal ausgeliefert sein być zdanym na łaskę losu

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > ausliefern

См. также в других словарях:

  • Sein Schicksal schafft sich selbst der Mann —   Bei diesem Ausspruch handelt es sich um den Schlussvers der romantisierenden Verserzählung »Otto der Schütz« des deutschen Schriftstellers Gottfried Kinkel (1815 1882). Das Zitat bringt zum Ausdruck, dass der Mensch für sich und sein Schicksal… …   Universal-Lexikon

  • Schicksal — spielen: eine Entwicklung so in die Wege leiten, daß sie seinen eigenen Vorstellungen entspricht. Jemanden seinem Schicksal überlassen: sich nicht mehr um ihn kümmern. Dem Schicksal in den Rachen greifen: eine Sache mutig und entschlossen angehen …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schicksal — Los; Zufall; Schickung; Fügung; Voraussagung; Vorhersehung; Fatum; Karma; Bestimmung * * * Schick|sal [ ʃɪkza:l], das; s, e: a) von einer höheren Macht über jmdn …   Universal-Lexikon

  • Schicksal — 1. Beim Schicksal steht das Zukünftige. 2. Das Schicksal ist ein theurer Hofmeister. Die Araber: Der Mensch, welcher durch Prüfungen geht, nimmt zu an seinem Wissen, wer ohne Prüfungen bleibt, wächst in seinen Fehlern. (Cahier, 2606.) 3. Das… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schicksal — Das Schicksal (von altniederländisch schicksel, „Fakt“) oder Los (ahd., mhd. (h)lôჳ „Omen“, „Orakel“) – auch fatum (lat.), moira (griech.), Kismet (von arabisch ‏قسمة‎, DMG qisma(t)) – umfasst ein weites Begriffsfeld dessen, was einen… …   Deutsch Wikipedia

  • Schicksal — Schịck·sal das; s, e; 1 nur Sg; eine (höhere) Macht, von der manche glauben, sie könne das Leben eines Menschen bestimmen: Das Schicksal war sehr grausam zu ihr / hat sie hart getroffen; Ich wollte immer Schauspieler werden, aber das Schicksal… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Schicksal — das Schicksal, e (Grundstufe) eine höhere Macht, die das Leben des Menschen bestimmt Synonyme: Los (geh.), Geschick (geh.) Beispiele: Sie haben ihn seinem Schicksal überlassen. Er beklagte sich bei seinem Freund über sein Schicksal. Ihr Schicksal …   Extremes Deutsch

  • Schicksal — Schicksal, heißt im gewöhnlichen Sprachgebrauch ein Ereigniß od. eine Reihe von Ereignissen, welche sich nicht vorhersehen u. abändern ließen, weil ihre Ursachen unbekannt waren. In diesem Sinne spricht man von den S en eines einzelnen Menschen,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schicksal — Schicksal. Unsere Zeit hat auch den strengen Begriff dieses Wortes gemildert. Das Schicksal ist weder ein blindes Ungefähr, das Alles planlos geschehen läßt, noch eine eiserne Nothwendigkeit, nach der Alles erfolgen muß. Nenne es vielmehr die… …   Damen Conversations Lexikon

  • Schicksal — Schicksal, die Summe der Erlebnisse und Ereignisse in der Geschichte der Menschheit, des einzelnen Volkes, Volksstammes, Ortes, der einzelnen Familie oder Person, dann auch jedes einzelne auffallende oder folgenreiche Erlebniß oder Ereigniß. Weil …   Herders Conversations-Lexikon

  • Schicksal (Film) — Filmdaten Originaltitel Schicksal Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»